| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | مزمور | |
| ⲣ̅ⲓ̅ⲍ̅ | 117 | ||
| ⲕ̅ⲉ̅ | καί | و | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲕ̅ⲋ̅ | 126 | ||
| ✠ | |||
| Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | مزمور | |
| ⲧⲱ | لـ | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | Ἀλληλούϊα / הַלְלוּיָהּ | هلليلويا | |
| ⲁ̅ⲗ̅ | هلليلويا | ||
| ⲁ̅ⲗ̅ | هلليلويا | ||
| Ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك (مبارك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲛⲏⲟⲩ | ذاك – الذي – يأتي (الآتي) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲫ̀-ⲣⲁⲛ | الـ – اسم | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲛ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | نحن – باركنا (باركنا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ | إياكم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| ⲡ̀-ⲏⲓ | الـ – بيت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡⲁ-ⲛⲟⲩϯ | ـي – إله (إلهي) | ||
| ϯ-ⲛⲁ-ⲟⲩⲱⲛϩ | أنا – سوف – أعلن | ||
| ⲛⲁⲕ | لك | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (أعترف لك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡⲁ-ⲛⲟⲩϯ | ـي – إله (إلهي) | ||
| ϯ-ⲛⲁ-ϭⲁⲥⲕ | أنا – سوف – أرفع – ـك (أرفعك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | Ἀλληλούϊα / הַלְלוּיָהּ | هلليلويا | |
مَزْمُورٌ 118: 26: 28
مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ
هَلِّلُويَا هَلِّلُويَا هَلِّلُويَا: مُبَارَكٌ اَلْآتِي بِاسْمِ اَلرَّبِّ: بَارَكْنَاكُمْ مِنْ بَيْتِ اَلرَّبِّ: أَنْتَ هُوَ إِلَهِي فَأَشْكُرُكَ: إِلَهِي أَنْتَ فَأَرْفَعُكَ.
Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲣ̅ⲓ̅ⲍ̅ : ⲕ̅ⲉ̅ ⲛⲉⲙ ⲕ̅ⲋ̅
Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅. Ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅. Ⲁⲛⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡ̀ⲏⲓ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅. Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ. Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡⲁⲛⲟⲩϯ ϯⲛⲁϭⲁⲥⲕ. Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ.
مزمور 118 : 26 ، 28
بصالموس تو دافيد
الليلويا (3): أف أسماروؤت أنجيه في أثنيو خين أفران أم أبتشويس: أن أسمو إيروتين إيفول خين أب إي ام أبتشويس: أنثوك بيه بانوتي تينا أوؤنه ناك إيفول: أنثوك بيه بانوتي تينا تشاسك: الليلويا.
Psalm 118:26, 28
A Psalm of David
Hallelujah (3). Blessed is he who comes in the name of the Lord. We bless you from the house of the Lord. You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, and I will exalt you.
Psalm 118,26.28
Ein Psalm Davids
Halleluja (3). Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn! Wir preisen dich vom Hause des Herrn. Du bist mein Gott, und ich danke dir. Du bist mein Gott, und ich preise dich.
Psaume 118: 26: 28
Psaume de David
Alléluia Alléluia Alléluia: Béni soit Celui qui vient au nom du Seigneur: Nous vous avons bénis depuis la maison du Seigneur: Tu es mon Dieu et je Te rendrai grâces: Tu es mon Dieu et je T’exalterai.
Salmo 118: 26: 28
Salmo de David
Aleluya Aleluya Aleluya: Bendito el que viene en nombre del Señor: Los hemos bendecido desde la casa del Señor: Tú eres mi Dios y Te daré gracias: Mi Dios eres Tú y Te exaltaré.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | مزمور | |
| ⲣ̅ⲓ̅ⲍ̅ | 117 | ||
| ⲕ̅ⲉ̅ | καί | و | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲕ̅ⲋ̅ | 126 | ||
| ✠ | |||
| Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | مزمور | |
| ⲧⲱ | لـ | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | Ἀλληλούϊα / הַלְלוּיָהּ | هلليلويا | |
| ⲁ̅ⲗ̅ | هلليلويا | ||
| ⲁ̅ⲗ̅ | هلليلويا | ||
| Ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك (مبارك) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲛⲏⲟⲩ | ذاك – الذي – يأتي (الآتي) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲫ̀-ⲣⲁⲛ | الـ – اسم | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲛ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | نحن – باركنا (باركنا) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ | إياكم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| ⲡ̀-ⲏⲓ | الـ – بيت | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡⲁ-ⲛⲟⲩϯ | ـي – إله (إلهي) | ||
| ϯ-ⲛⲁ-ⲟⲩⲱⲛϩ | أنا – سوف – أعلن | ||
| ⲛⲁⲕ | لك | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (أعترف لك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡⲁ-ⲛⲟⲩϯ | ـي – إله (إلهي) | ||
| ϯ-ⲛⲁ-ϭⲁⲥⲕ | أنا – سوف – أرفع – ـك (أرفعك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | Ἀλληλούϊα / הַלְלוּיָהּ | هلليلويا | |
ني رومي
Ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ
التفسير الثاني للمعلم غبريال القايي (2)
تعظمك كل الطغمات
مرد ابركسيس صوم الرسل
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ
اجيوس الفرايحي – عيد الميلاد
Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطع 16و17و18
Ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ
مرد ابركسيس عيد القيامة
Ⲭⲉⲣⲉ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
مرد انجيل ايام الصوم الكبير
Ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ
طرح واطس للسجدة الثالثة لعيد العنصرة
روح هو الله
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع