ذكصولوجية برمون الميلاد

ذكصولوجية برمون الميلاد

Ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ

أيناڤ إى تى إكتيسيس

نص اللحن
عربي

+ رَأَيْتُ اَلْخَلِيقَةَ كُلَّهَا اَلْيَوْمَ: مُضِيئَةً بِلَمَعَانٍ عَظِيمٍ: مِنْ أَجْلِ اَلظُّهُورِ اَلْإِلَهِيِّ: اَلَّذِي أُعْلِنَ لَنَا.

+ لِأَنَّ غَيْرَ اَلْمُتَجَسِّدِ تَجَسَّدَ: وَلَدَتْهُ اَلْعَذْرَاءُ: مِثْلَ كُلِّ أَحَدٍ: إِلَهًا وَإِنْسَانًا.

+ بَيْتُ لَحْمٍ مَدِينَةُ دَاوُدَ: تَفْتَخِرُ بِتَهْلِيلٍ: لِأَنَّهَا حَمَلَتْ جَسَدِيًّا: اَلَّذِي عَلَى اَلشَّارُوبِيمِ.

+ اَلْكَائِنُ اَلَّذِي كَانَ: وَالْمُبْدِعُ وَحْدَهُ: اَلْقَاطِعُ رِبَاطَ اَلْخَطِيَّةِ: لُفَّ بِخِرَقٍ.

+ اَلْعَذْرَاءُ مَرْيَمُ: وَيُوسُفُ وَسَالُومِي: تَعَجَّبُوا جِدًّا: مِمَّنْ رَأَوْهُ.

+ اَلْعَسَاكِرُ اَلسَّمَاوِيَّةُ: تُسَبِّحُ عَلَى اَلْأَرْضِ مُنْشِدَةً: بِهَذَا اَلتَّسْبِيحِ اَلْمُقَدَّسِ: صَارِخَةً قَائِلَةً.

+ اَلْمَجْدُ لِلهِ فِي اَلْأَعَالِي: وَعَلَى اَلْأَرْضِ اَلسَّلَامُ: وَفِي اَلنَّاسِ اَلْمَسَرَّةُ: لِأَنَّهُ أَتَى وَخَلَّصَنَا.

+ اَلرُّعَاةُ اَلَّذِينَ فِي اَلْحَقْلِ: أَتَوْا وَسَجَدُوا لَهُ: وَنَحْنُ أَيْضًا نَسْجُدُ لَهُ: وَنَشْهَدُ لَهُ.

+ إِنَّهُ أَتَى إِلَى اَلْعَالَمِ: وَوُلِدَ مِنَ اَلْعَذْرَاءِ: وَخَلَّصَ جِنْسَنَا: مِنْ إِبْلِيسَ اَلشِّرِّيرِ.

+ نُسَبِّحُهُ وَنُمَجِّدُهُ: وَنَزِيدُهُ عُلُوًّا: كَصَالِحٍ وَمُحِبِّ اَلْبَشَرِ: اِرْحَمْنَا كَعَظِيمِ رَحْمَتِكَ.

قبطي

+ Ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲙ̀ⲫⲟⲟ̀ⲩ: ⲥ̀ⲉⲣⲗⲁⲙⲡⲓⲛ ϧⲉⲛ ⲟ̀ⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲱ̀ⲓⲛⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲑⲉⲱ̀ⲣⲓⲁ: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲟ̀ⲩⲱ̀ⲛϩ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

+ Ϫⲉ ⲡⲓⲁ̀ⲧⲥⲁⲣⲍ ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ: ⲁⲥⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲟ̀ⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉϥⲟ̀ⲓ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ ⲉϥⲟ̀ⲓ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ.

+ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲑ̀ⲃ̀ⲁⲕⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟ̀ⲩⲑⲉⲗⲏⲗ: ϫⲉ ⲁⲥϥⲁⲓ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ: ϧⲁ ⲫⲏⲉ̀ⲧϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲬⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ.

+ Ⲫⲏⲉ̀ⲧϣⲟⲡ ⲫⲏⲉ̀ⲛⲁϥϣⲟⲡ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲢⲉϥⲥⲱⲛⲧ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲥⲱⲗⲡ ⲛ̀ⲥ̀ⲛⲁⲩϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ: ⲁⲩⲕⲟⲩⲗⲱⲗϥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲧⲱⲓⲥⲓ.

+ ϮⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲱⲥⲏⲫ ⲛⲉⲙ Ⲥⲁⲗⲱⲙⲓ: ⲁⲩⲉ̀ⲣϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ: ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟ̀ⲩ.

+ Ⲛⲓⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲉⲩⲉ̀ⲣϩⲩⲙⲛⲟⲥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲉⲩϫⲱ ⲛ̀ⲧⲁⲓ ϩⲩⲙⲛⲟⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲉⲩⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

+ Ϫⲉ ⲟ̀ⲩⲱ̀ⲟ̀ⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉ̀ⲧϭⲟⲥⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲛⲉⲙ ⲟ̀ⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟ̀ⲩϯⲙⲁϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ϫⲉ ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

+ Ⲛⲓⲙⲁⲛⲉ̀ⲥⲱⲟ̀ⲩ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲧ̀ⲕⲟⲓ: ⲁⲩⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁⲣⲟϥ.

+ Ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲁϥⲙⲁⲥϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲉⲧϩⲱⲟ̀ⲩ.

+ Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟ̀ⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉ̀ⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϩⲱⲥ ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.

قبطي معرب

+ أيناڤ إى تى إكتيسيس تيرس إمفوؤ: إسئير لامبين هخين أو نيشتى إنؤ أوينى: إث ڤى تى نيشتى إنثيؤريا: إيطاف أوؤنه نان إيڤول.

+ چى بى أتساركس أفتشى ساركس: أسماسف إنچى تى بارثينوس: إمفريتى إنؤؤن نيڤين: افؤى ان نوتى إفؤى إنرومى.

+ فيثليئيم إثڤاكى إنداڤيد: شوشو إمموس خين أو ثيليل: چى أسفاى سوماتيكوس: خافى إتهيچين نى شيروبيم.

+ في إتشوب في إيناف شوب: أووه بى ريفسونت إمما ڤاطف: فى إتسولب إن اسناڤه إنتى افنوتى: آف كولولف إنهان تويسى.

+ تى بارثينوس ماريام: نيم يوسيف نيم سالومى: أفئير إشفيرى إيماشو: اثڤى نى إيطاڤ ناڤ إيروؤ.

+ نى سيتراتيا انتى نى فيؤيى: إڤئير هيمنوس هيجين بى كاهى: إفجو إنطاى هيمنوس إثؤاب: إڤؤش إيڤول إڤجو إمموس.

+ چى أوو أو أوو خين نى إتيتشويسى إمفنوتى: نيم أو هيرينى هيچين بى كاهى: نيم أوتى ماتى خين نى رومى: چى أفئى أووه أفسوتى إممون.

+ نيمان إيسوؤ إتخين إتكوى: أفئى أووه أفوؤشت إمموف: آنون هون تيى أوؤشت إمموف: أووه إنتين إرميثرى خاروف.

+ چى إنثوف أفئى إيبى كوزموس: افماسف ايڤول خين تى بارثينوس: أووه أفسوتى إمبين جينوس: إيڤول هابى ذيافولوس إتهوو.

+ تين هوس إيروف تين تى أو أوو ناف: تينير هوؤ تشيسى إمموف: هوس آغاثوس أووه إمماى رومى: ناى نان كاطا بيك نيشتى إن ناى.

English

+ I saw all creation today: shining with great brilliance: because of the Divine manifestation: which was revealed to us.

+ For the One who is not incarnate became incarnate: the Virgin gave birth to Him: like everyone else: as God and man.

+ Bethlehem the city of David: boasts with rejoicing: for it carried bodily: Him who is upon the Cherubim.

+ The Being who was: and the Creator alone: the One who cuts the bond of sin: was wrapped in swaddling clothes.

+ The Virgin Mary: and Joseph and Salome: marveled greatly: at Him whom they saw.

+ The heavenly hosts: praise on earth singing: with this holy praise: crying out saying.

+ Glory to God in the highest: and on earth peace: and good will toward men: for He came and saved us.

+ The shepherds who were in the field: came and worshipped Him: and we also worship Him: and bear witness to Him.

+ That He came to the world: and was born of the Virgin: and saved our race: from the wicked devil.

+ We praise Him and glorify Him: and exalt Him: as good and lover of mankind: have mercy on us according to Your great mercy.

Deutsch

+ Ich sah heute die ganze Schöpfung: leuchtend in großem Glanz: wegen der göttlichen Erscheinung: die uns verkündet wurde.

+ Denn der Unkörperliche wurde Fleisch: die Jungfrau gebar Ihn: wie jeden anderen: als Gott und Mensch.

+ Bethlehem die Stadt Davids: rühmt sich mit Jubel: denn sie trug leiblich: Den der auf den Cherubim thront.

+ Das Sein das war: und der Schöpfer allein: der das Band der Sünde zerschneidet: wurde in Windeln gewickelt.

+ Die Jungfrau Maria: und Joseph und Salome: wunderten sich sehr: über Den den sie sahen.

+ Die himmlischen Heerscharen: loben auf Erden singend: mit diesem heiligen Lobpreis: rufend und sagend.

+ Ehre sei Gott in der Höhe: und auf Erden Friede: und den Menschen ein Wohlgefallen: denn Er kam und rettete uns.

+ Die Hirten die auf dem Felde waren: kamen und beteten Ihn an: und auch wir beten Ihn an: und bezeugen Ihn.

+ Dass Er in die Welt kam: und von der Jungfrau geboren wurde: und unser Geschlecht rettete: vor dem bösen Teufel.

+ Wir loben Ihn und verherrlichen Ihn: und erheben Ihn: als Gütiger und Menschenfreund: erbarme Dich unser nach Deiner großen Barmherzigkeit.

Français

+ J’ai vu toute la création aujourd’hui: brillant d’un grand éclat: à cause de la manifestation divine: qui nous a été révélée.

+ Car Celui qui n’est pas incarné s’est incarné: la Vierge L’a enfanté: comme tout un chacun: Dieu et homme.

+ Bethléem ville de David: se vante avec allégresse: car elle a porté corporellement: Celui qui est sur les Chérubins.

+ L’Être qui était: et le Créateur seul: Celui qui coupe le lien du péché: fut enveloppé de langes.

+ La Vierge Marie: et Joseph et Salomé: s’émerveillèrent grandement: de Celui qu’ils virent.

+ Les armées célestes: louent sur la terre en chantant: avec cette sainte louange: criant et disant.

+ Gloire à Dieu au plus haut des cieux: et sur la terre la paix: et parmi les hommes la bonne volonté: car Il est venu et nous a sauvés.

+ Les bergers qui étaient dans les champs: sont venus et L’ont adoré: et nous aussi nous L’adorons: et nous Lui rendons témoignage.

+ Qu’Il est venu dans le monde: et est né de la Vierge: et a sauvé notre race: du diable malin.

+ Nous Le louons et Le glorifions: et nous L’exaltons: comme bon et ami des hommes: aie pitié de nous selon Ta grande miséricorde.

Español

+ Vi toda la creación hoy: brillando con gran resplandor: por causa de la manifestación divina: que nos fue revelada.

+ Porque el que no es encarnado se encarnó: la Virgen lo dio a luz: como a cualquier otro: como Dios y hombre.

+ Belén ciudad de David: se jacta con regocijo: porque llevó corporalmente: a Aquel que está sobre los Querubines.

+ El Ser que era: y el Creador solo: el que corta el vínculo del pecado: fue envuelto en pañales.

+ La Virgen María: y José y Salomé: se maravillaron grandemente: de Aquel a quien vieron.

+ Las huestes celestiales: alaban en la tierra cantando: con esta santa alabanza: gritando y diciendo.

+ Gloria a Dios en las alturas: y en la tierra paz: y en los hombres buena voluntad: porque Él vino y nos salvó.

+ Los pastores que estaban en el campo: vinieron y Lo adoraron: y nosotros también Lo adoramos: y damos testimonio de Él.

+ Que Él vino al mundo: y nació de la Virgen: y salvó a nuestra raza: del diablo malvado.

+ Lo alabamos y Lo glorificamos: y Lo exaltamos: como bueno y amante de la humanidad: ten piedad de nosotros según Tu gran misericordia.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁⲓ-ⲛⲁⲩ أنا قد – رأيت (رأيت)
ⲉ̀-ϯ-ⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ κτῆσις إلى – الـ – خليقة (الخليقة)
ⲧⲏⲣ-ⲥ كل – ـها (كلها)
ⲙ̀-ⲫⲟⲟ̀ⲩ (أداة ربط للإضافة) – اليوم (اليوم)
ⲥ̀-ⲉⲣ-ⲗⲁⲙⲡⲓⲛ λάμπειν هي – تعمل – إضاءة (تضيء)
ϧⲉⲛ في
ⲟ̀ⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة نكرة) – عظيم
ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲱ̀ⲓⲛⲓ (أداة ربط للإضافة) – نور (نور)
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-ⲛⲓϣϯ θεωρία الـ – عظيم (العظمة)
ⲛ̀-ⲑⲉⲱ̀ⲣⲓⲁ θεωρία (أداة ربط للإضافة) – رؤية (الرؤية)
ⲉ̀ⲧⲁ-ⲩ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ⲛϩ التي – هم قد – أظهروا
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا (لنا)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (أعلنوها)
Ϫⲉ لأن
ⲡⲓ-ⲁ̀ⲧ-ⲥⲁⲣⲍ σάρξ الـ – غير – جسد (غير المتجسد)
ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ σάρξ هو قد – نال – جسد (تجسد)
ⲁⲥ-ⲙⲁⲥ-ϥ هي قد – ولدت – ـه (ولدته)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲏϯ (أداة ربط للإضافة) – مثل (مثل)
ⲛ̀-ⲟ̀ⲩ-ⲟ̀ⲛ (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – كائن (كل أحد)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲉϥ-ⲟ̀ⲓ وهو – كائن
ⲛ̀-ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط للإضافة) – إله (إله)
ⲉϥ-ⲟ̀ⲓ وهو – كائن
ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – إنسان (إنسان)
Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ Βηθλεέμ / בֵּית לֶחֶם بيت لحم
ⲑ̀-ⲃ̀ⲁⲕⲓ الـ – مدينة
ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇ Δαυίδ / דָּוִיד (أداة ربط للإضافة) – داود
ϣⲟⲩϣⲟⲩ افتخري
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ إياها
ϧⲉⲛ في
ⲟ̀ⲩ-ⲑⲉⲗⲏⲗ (أداة نكرة) – تهليل (فرح)
ϫⲉ لأن
ⲁ-ⲥ-ϥⲁⲓ هي قد – حملت
ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ σωματικῶς جسديا
ϧⲁ تحت
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ ذاك – الذي
ϩⲓϫⲉⲛ فوق
ⲛⲓ-Ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ Χερουβίμ / כְּרוּבִים الـ – كاروبيم
Ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϣⲟⲡ ذاك – الذي – هو كائن
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲛⲁ-ϥ-ϣⲟⲡ ذاك – الذي – كان – هو – كائنا
ⲟⲩⲟϩ و
ⲡⲓ-Ⲣⲉϥ-ⲥⲱⲛⲧ الـ – صانع (الخالق)
ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧ-ϥ وحده – هو
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲥⲱⲗⲡ ذاك – الذي – يحل
ⲛ̀-ⲥ̀ⲛⲁⲩϩ (أداة ربط للإضافة) – رباط (قيود)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ الـ – خطية
ⲁ-ⲩ-ⲕⲟⲩⲗⲱⲗ-ϥ هم قد – لفوا – ـه (لفوه)
ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲧⲱⲓⲥⲓ (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة للجمع) – قماط (أقمطة)
Ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء (العذراء)
Ⲙⲁⲣⲓⲁⲙ Μαριάμ / מִרְיָם مريم
Ⲓⲱⲥⲏⲫ Ἰωσήφ / יוֹסֵף يوسف
Ⲥⲁⲗⲱⲙⲓ Σαλώμη / שָׁלוֹם سالومي
ⲁⲩ-ⲉ̀ⲣ-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ هم قد – عملوا – شركة (صاروا شركاء)
ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ كثيراً
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲁⲩ-ⲛⲁⲩ اولئك – الذين – هم قد – رأوا
ⲉ̀ⲣⲱⲟ̀ⲩ إياهم (رأوه)
Ⲛⲓ-ⲥ̀ⲧⲣⲁⲧⲓⲁ στρατιά الـ – جنود (القوات)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات
ⲉⲩ-ⲉ̀ⲣ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ هم – عملوا – تسبيح (يسبحون)
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
ⲉⲩ-ϫⲱ وهم – يقولون
ⲛ̀ⲧⲁⲓ هذا
ϩⲩⲙⲛⲟⲥ ὕμνος تسبيح
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ἅγιος الـ – مقدس (القدوس)
ⲉⲩ-ⲱϣ وهم – يصرخون
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (يصرخون)
ⲉⲩ-ϫⲱ وهم – يقولون
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها (قائلين)
Ϫⲉ لأن
ⲟ̀ⲩⲱ̀ⲟ̀ⲩ مجد
ϧⲉⲛ في
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ϭⲟⲥⲓ اولئك – الذين – هم عالون (الأعالي)
ⲙ̀-Ⲫϯ (أداة ربط للإضافة) – الله
ⲛⲉⲙ و
ⲟ̀ⲩ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ (أداة نكرة) – سلام
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
ⲛⲉⲙ و
ⲟ̀ⲩ-ϯⲙⲁϯ (أداة نكرة) – مسرة
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ الـ – ناس
ϫⲉ لأن
ⲁϥ-ⲓ̀ هو قد – أتى
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ⲥⲱϯ هو قد – خلص
ⲙ̀ⲙⲟⲛ إيانا
Ⲛⲓ-ⲙⲁⲛⲉ̀ⲥⲱⲟ̀ⲩ الـ – رعاة
ⲉⲧ-ϧⲉⲛ الذين – في
ⲧ̀-ⲕⲟⲓ الـ – حقل
ⲁⲩ-ⲓ̀ هم قد – أتوا
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲩ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ هم قد – سجدوا
ⲙ̀ⲙⲟϥ إياه (له)
ⲁ̀ⲛⲟⲛ نحن
ϩⲱⲛ أيضاً
ⲧⲉⲛ-ⲟ̀ⲩⲱ̀ϣⲧ نحن – نسجد
ⲙ̀ⲙⲟϥ إياه (له)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ لكي – نحن – نعمل – شهادة (نشهد)
ϧⲁⲣⲟϥ عنه
Ϫⲉ لأن
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲁϥ-ⲓ̀ هو قد – أتى
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ κόσμος إلى – الـ – عالم
ⲁϥ-ⲙⲁⲥ-ϥ هو قد – ولد – ـه
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (من)
ϧⲉⲛ في
ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ⲥⲱϯ هو قد – خلص
ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ γένος (أداة مفعول به) – ـنا – جنس
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (من)
ϩⲁ تحت (من)
ⲡⲓ-ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ διάβολος الـ – شيطان
ⲉⲧ-ϩⲱⲟ̀ⲩ الذي – رديء
Ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ نحن – نسبح
ⲉ̀ⲣⲟϥ له
ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟ̀ⲩ نحن – نعطي – مجد
ⲛⲁϥ له
ⲧⲉⲛ-ⲉ̀ⲣ-ϩⲟⲩⲟ̀ نحن – نعمل – زيادة
ϭⲓⲥⲓ علو (تمجيد)
ⲙ̀ⲙⲟϥ إياه
ϩⲱⲥ ὡς كـ
ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός صالح
ⲟⲩⲟϩ و
ⲙ̀-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ φιλάνθρωπος (أداة ربط) – محب – بشر
ⲛⲁⲓ ارحمنا
ⲛⲁⲛ علينا
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ ـك – عظيم (عظمتك)
ⲛ̀-ⲛⲁⲓ (أداة ربط) – رحمة
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.