التفسير التاسع للأب البطريرك الأنبا مرقس التاسع

التفسير التاسع للأب البطريرك الأنبا مرقس التاسع

-

-

نص اللحن
عربي

+ هُوَذَا اَلرَّبُّ ظَهَرَ مِنْكِ: يَا مَرْيَمُ تِي بَارْثِينُوس: وَاخْتَارَ حُسْنَ طَهَارَتِكِ: بِيِن سُوتِير إِن أَاغَاثُوس.

+ طُوبَاكِ يَا مَنْ صِرْتِ: أُمّاً لِلْإِلَهِ اَلْقُدُّوسِ: خَلَاصُ آدَمَ قَدْ ظَهَرَ مِنْكِ: بِحَمْلِكِ بِبَاشُويس إِيسُوس.

+ أَخَذَ جَسَداً كَامِلًا مِنْكِ: خَلَّصَ بِهِ آدَمَ اَلَّذِي كَانَ مَحْبُوساً: فِي قَاعِ اَلْجَحِيمِ كَانَ فِيهِ يَبْكِي: مَسْبِيّاً مَعَ ذِيَافُولُوس.

+ بِسَفْكِهِ عَنَّا دَماً زَكِيّاً: صَارَ مِنْهُ بَرِيئاً بِيِلَاطُسُ: فِي أَحْشَاكِ يَا مَرْيَمُ حَمَلْتِ: خَلَاصَ إِن نِي أَخْرِيسْتِيَانُوس.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ أَكَلْتِ: خُبْزاً مِنْ يَدِ نِي أَجِيلُوس: وَفِي بِي إِرْفِي جَابُوهُ لَكِ: يَا مَرْيَمُ بِكْرٌ وَعَرُوس.

+ أَسْأَلُ وَأَطْلُبُ شَفَاعَتَكِ: أَنَا اَلْخَاطِئُ عَبْدُكِ مَرْقُسُ: عَنْ كُلِّ اَلشَّعْبِ اَلْمُشْتَرَكِ: فِي اَلْإِيمَانِ بِالِابْنِ اَلْقُدُّوسِ.

+ يَكُونُونَ مَحْفُوظِينَ بِكِ: أَرْوَاحاً وَأَجْسَاداً وَنُفُوساً: وَالْبِيعَةُ تَكُونُ فِي طُمَأْنِينَةٍ: وَخُدَّامُهَا قَمَامِصَةٌ وَشَمَامِسَةٌ وَقُسُوس.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا سِتَّ اَلْأَبْكَارِ: يَا مَرْيَمُ تِي بَارْثِينُوس: يَا مَنْ حَلَّ فِي أَحْشَائِكِ وَصَارَ: مُخَلِّصَنَا إِيسُوس بِي أَخْرِيسْتُوس.

English

+ Behold the Lord has appeared from you: O Mary the Virgin: And He chose the beauty of your purity: The Savior the Good.

+ Blessed are you who became: A mother to the Holy God: The salvation of Adam has appeared from you: By your bearing of the Lord Jesus.

+ He took a complete body from you: By it He saved Adam who was imprisoned: In the depths of Hades he was weeping: Captive with the devil.

+ By His shedding for us a pure blood: Pilate became innocent of it: In your womb O Mary you carried: The salvation of the Christians.

+ Peace be to you who ate: Bread from the hand of the angels: And in the temple they brought it to you: O Mary Virgin and Bride.

+ I ask and seek your intercession: I the sinner your servant Mark: For all the people who share: In the faith in the Holy Son.

+ May they be preserved by you: Spirits and bodies and souls: And the Church be in tranquility: And her ministers archpriests and deacons and priests.

+ Peace be to you O Lady of virgins: O Mary the Virgin: You in whose womb He dwelt and became: Our Savior Jesus Christ.

Deutsch

+ Siehe der Herr ist aus dir erschienen: O Maria die Jungfrau: Und Er erwählte die Schönheit deiner Reinheit: Der Retter der Gute.

+ Gesegnet bist du die du wurdest: Eine Mutter für den Heiligen Gott: Das Heil Adams ist aus dir erschienen: Durch dein Tragen des Herrn Jesus.

+ Er nahm einen vollkommenen Leib von dir: Durch ihn rettete Er Adam der gefangen war: In den Tiefen des Hades weinte er: Gefangen mit dem Teufel.

+ Durch Sein Vergießen eines reinen Blutes für uns: Wurde Pilatus davon unschuldig: In deinem Schoß o Maria trugst du: Das Heil der Christen.

+ Friede sei mit dir die du aßt: Brot aus der Hand der Engel: Und im Tempel brachten sie es dir: O Maria Jungfrau und Braut.

+ Ich bitte und suche deine Fürsprache: Ich der Sünder dein Knecht Markus: Für das ganze Volk das teilhat: Am Glauben an den Heiligen Sohn.

+ Mögen sie durch dich bewahrt werden: Geister und Leiber und Seelen: Und die Kirche sei in Ruhe: Und ihre Diener Erzpriester und Diakone und Priester.

+ Friede sei mit dir o Herrin der Jungfrauen: O Maria die Jungfrau: Du in deren Schoß Er wohnte und wurde: Unser Retter Jesus Christus.

Français

+ Voici que le Seigneur est apparu de toi: Ô Marie la Vierge: Et Il a choisi la beauté de ta pureté: Le Sauveur le Bon.

+ Bénie sois-tu toi qui es devenue: Une mère pour le Dieu Saint: Le salut d’Adam est apparu de toi: Par ton enfantement du Seigneur Jésus.

+ Il a pris un corps complet de toi: Par lui Il a sauvé Adam qui était emprisonné: Dans les profondeurs de l’Hadès il pleurait: Captif avec le diable.

+ Par Son effusion pour nous d’un sang pur: Pilate en devint innocent: Dans ton sein ô Marie tu as porté: Le salut des chrétiens.

+ Paix à toi qui as mangé: Du pain de la main des anges: Et dans le temple ils te l’ont apporté: Ô Marie Vierge et Épouse.

+ Je demande et sollicite ton intercession: Moi le pécheur ton serviteur Marc: Pour tout le peuple qui partage: La foi au Fils Saint.

+ Qu’ils soient préservés par toi: Esprits et corps et âmes: Et que l’Église soit dans la tranquillité: Et ses serviteurs archiprêtres et diacres et prêtres.

+ Paix à toi ô Dame des vierges: Ô Marie la Vierge: Toi en dont le sein Il a habité et est devenu: Notre Sauveur Jésus Christ.

Español

+ He aquí que el Señor ha aparecido de ti: Oh María la Virgen: Y Él eligió la belleza de tu pureza: El Salvador el Bueno.

+ Bendita eres tú que llegaste a ser: Madre para el Dios Santo: La salvación de Adán ha aparecido de ti: Por tu llevar al Señor Jesús.

+ Él tomó un cuerpo completo de ti: Por él salvó a Adán que estaba encarcelado: En las profundidades del Hades él lloraba: Cautivo con el diablo.

+ Por Su derramamiento por nosotros de una sangre pura: Pilato se hizo inocente de ella: En tu seno oh María llevaste: La salvación de los cristianos.

+ Paz a ti que comiste: Pan de la mano de los ángeles: Y en el templo te lo trajeron: Oh María Virgen y Esposa.

+ Pido y busco tu intercesión: Yo el pecador tu siervo Marcos: Por todo el pueblo que comparte: La fe en el Hijo Santo.

+ Que sean preservados por ti: Espíritus y cuerpos y almas: Y que la Iglesia esté en tranquilidad: Y sus ministros archiprestes y diáconos y sacerdotes.

+ Paz a ti oh Señora de las vírgenes: Oh María la Virgen: Tú en cuyo seno Él habitó y se hizo: Nuestro Salvador Jesús Cristo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.