| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| + Ⲁ̅ + | |||
| Ϯ-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | الـ – بغير – دنس | ||
| ⲛ̀-ⲥⲉⲙⲛⲉ | σεμνή | (أداة ربط) – وقورة (طاهرة) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | مقدسة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲱⲃ | أمر (شيء) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲓ̀ⲛⲓ | التي – هي قد – أحضرت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة مفعول به) – الـ – إله | ||
| ⲉϥ-ⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ | وهو – محمول | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲉⲥ-ϫ̀ⲫⲟⲓ | ـها – ذراع (ذراعيها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥ̀-ⲣⲁϣⲓ | هي – تفرح | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ | κτίσις | الـ – خليقة | |
| ⲧⲏⲣ-ⲥ | كل – ـها | ||
| ⲥⲉ-ⲱϣ | هم – يصرخون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲉⲥ-ϫⲱ | وهي – تقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | (أداة مفعول به) – ـها | ||
| ϫⲉ | قائلة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن (موجود) | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲃ̅ + | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبكِ) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | بـ | ||
| ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (مقطع يعطي أسم المعنى) – عظيم (عظمة) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲥⲁⲃⲏ | (أداة ربط صفة) – حكيمة | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ | نحن – نعطي | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ | χαιρετισμός | (أداة مفعول به) – الـ – تحية (السلام) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲡⲉ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | καρπός | ـكِ – ثمر (ثمرتكِ) | |
| ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | الـ – خلاص | ||
| ⲧⲁϩⲉ | أدرك (لحق) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـنا – جنس | |
| ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| ϩⲟⲧⲡ-ⲉⲛ | صالح – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلي – ـه | ||
| ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲥⲟⲡ | في – آخر – مرة (مرة أخرى) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | ـه – (مقطع يعطي أسم المعنى) – صالح (صلاحه) | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲅ̅ + | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲙⲁ-ⲛ̀-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – (أداة ربط) – عروس (خدر) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط صفة) – غير – فاسد | ||
| ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ : ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | القدوس | ||
| ⲓ̀ | أتى | ||
| ⲉ̀ϫⲱ | عليكِ | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | (أداة نكرة) – قوة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | الذي – مرتفع (العلي) | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲉⲣ-ϧⲏⲓⲃⲓ | التي – سوف – تعمل – ظل (تظلل) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | عليكِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأنكِ | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتي | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة مفعول به) – الـ – حقيقي | |
| ⲛ̀-ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط للإضافة) – كلمة | |
| ⲛ̀-Ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – ابن | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲏⲛ | الذي – يدوم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ⲛⲉϩ | أبد | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲁϥ-ⲥⲟⲧ-ⲧⲉⲛ | هو قد – خلص – ـنا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲇ̅ + | |||
| Ⲛⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن (فإن) | |
| ⲡⲉ | تكونين | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – أصل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ قد – ولدتي | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | بحسب | |
| ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | الجسد | |
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | (أداة مفعول به) – ـنا – مخلص | |
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – وحيد الجنس | |
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ϧⲁϫⲱ-ⲟⲩ | قبل – ـهم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | αἰών | (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـهم | ||
| ⲁϥ-ϣⲟⲩⲱ-ϥ | هو قد – أخلى – ـه (ذاته) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | بنفسه | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ | هو قد – أخذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲟⲣⲫⲏ | μορφή | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – شكل | |
| ⲙ̀-ⲃⲱⲕ | (أداة ربط للإضافة) – عبد | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟⲩϫⲁⲓ | ـنا – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲉ̅ + | |||
| Ⲁⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ قد – صرتي | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | كـ – (أداة نكرة) – (مقطع ترتيب) – إثنين (ثانية) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط للإضافة) – سماء | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – أشرق | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲏ | الـ – شمس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲇⲓⲕⲉⲟ̀ⲥⲩⲛⲏ | δικαιοσύνη | الـ – بر | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | أنتِ قد – ولدتي – ـه | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ̀ | προφητεία | (أداة نكرة) – نبوة | |
| ⲁϭⲛⲉ | بدون | ||
| ϫ̀ⲣⲟϫ | زرع | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط للإضافة) – غير – فاسد | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | خالق | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط للإضافة) – كلمة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + ⲋ̅ + | |||
| Ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | الـ – قبة | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲟⲩ-ⲙⲟⲩϯ | التي – هم – يدعون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إلي – ـها | ||
| ϫⲉ | أنها | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | الـ – مقدسة (قدس) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | التي – هي – مقدسة (الأقداس) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | حيث | ||
| ϯ-ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ | κιβωτός | الـ – تابوت | |
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | في – ـها | ||
| ⲉⲧ-ⲟϣϫ | الذي – مغشى | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | بـ – ذهب | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁ-ⲥⲁ | من – ناحية – ناحية (كل ناحية) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲑⲏ | التي | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | فيها | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲗⲁⲝ | πλάξ | الـ – لوحا | |
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | في – ـها | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | الـ – عهد | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – قسط | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط للإضافة) – ذهب | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | فيه | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | الـ – من | |
| ϩⲏⲡ | مخفي | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ϥ̀-ⲟⲓ | هو – كائن | ||
| ⲛ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | (أداة ربط صفة) – كمثال | |
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ⲉⲧⲁϥ-ⲓ̀ | الذي هو قد – أتى | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – حل (صار) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – بغير – دنس | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | هو قد – أخذ – جسداً | |
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | من – ـها | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲥ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | هي قد – ولدت – ـه | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | إلى – الـ – عالم | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲁⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع يعطي أسم المعنى) – واحد (وحدانية) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲫⲱⲣϫ | (أداة ربط صفة) – بغير – افتراق | ||
| ⲁⲗⲗⲁ | ἀλλά | بل | |
| ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو | ||
| ⲡⲉ | يكون | ||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ⲥⲱϯ | هو قد – خلص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲛ | (أداة مفعول به) – ـنا | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الـ – فردوس | |
| ⲉ̀-ϣ̀ⲗⲏⲗ-ⲟⲩⲓ̀ | الذي – يصلي (الناطق) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ϩⲓⲏⲃ | الـ – حَمَل | ||
| ⲛ̀-ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط للإضافة) – كلمة | |
| ⲛ̀-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – ابن | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲏⲛ | الذي – يدوم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ⲛⲉϩ | أبد | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲁϥ-ⲥⲟⲧ-ⲧⲉⲛ | هو قد – خلص – ـنا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲍ̅ + | |||
| Ⲁⲩ-ⲙⲟⲩϯ | هم قد – دعوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إليكِ | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – إله | ||
| Ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط صفة) – حقيقي (الحقيقي) | ||
| ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ | بعدما | ||
| ⲑ̀ⲣⲉ-ⲙⲁⲥ-ϥ | أن – ولدتي – ـه | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲟ̀ϩⲓ | أنتِ قد – بقيتي | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟⲓ | وأنتِ – كائنة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط صفة) – عذراء | |
| ϧⲉⲛ | في (بـ) | ||
| ⲟⲩ-ϩⲱⲃ | (أداة نكرة) – أمر (شيء) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ | παράδοξον | (أداة ربط صفة) – عجيب | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Εμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | عمانوئيل | |
| ⲫⲏ-ⲉⲧⲁⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | الذي – أنتِ قد – ولدتي – ـه | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲁϥ-ⲁ̀ⲣⲉϩ | هو قد – حفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إليكِ | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟⲓ | وأنتِ – كائنة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط صفة) – غير – فاسدة | ||
| ⲉⲥ-ⲧⲟⲃ | وهي – مختومة | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲧⲉ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ | παρθενία | ـكِ – بتولية | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + ⲏ̅ + | |||
| Ⲁⲣⲉ-ⲧⲉⲛⲑⲱⲛϯ | أنتِ قد – شُبهتِ (قورنتِ) | ||
| ⲉ̀-ϯ-ⲙⲟⲩⲕⲓ | بـ – الـ – سلم | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | التي – قد | ||
| Ⲓⲁⲕⲱⲃ | Ιακώβ / יַעֲקֹב | يعقوب | |
| ⲛⲁⲩ | رأى | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إلي – ـها | ||
| ⲉⲥ-ϭⲟⲥⲓ | وهي – مرتفعة | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ | إلى – الـ – سماء | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | بينما | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| ϩⲓϫⲱ-ⲥ | على – ـها (فوقها) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ϩⲟϯ | (أداة نكرة) – خوف (مخافة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧ-ⲉⲛ | من قِبل – ـنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϣⲱⲡ | التي – هي قد – قبلت | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إلي – ـها | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲥ | ἀχώρητος | (أداة مفعول به) – الـ – غير المحوى | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲥ-ⲙⲏⲧⲣⲁ | μήτρα | ـها – رحم (بطن) | |
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ | παρθενικός | (أداة ربط صفة) – بتولي | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉⲥ-ϣⲟⲧⲉⲙ | وهي – مختومة | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁ-ⲥⲁ | من – ناحية – ناحية (كل ناحية) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ قد – صرتي | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | كـ – (أداة نكرة) – شفيعة | |
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام (عند) | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ | ـنا – فاعل – خلاص (مخلصنا) | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | الذي – هو قد – أخذ – جسداً | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟⲩϫⲁⲓ | ـنا – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + ⲑ̅ + | |||
| Ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲓⲥ | ها (انظر) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲙⲁⲧ | التي – هي – مباركة (المباركة) | ||
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | التي – كاملة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (تماما) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ | لـ – يخلص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة مفعول به) – الـ – عالم | |
| ⲉⲧⲁϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ-ϥ | الذي هو قد – خلقه | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲛⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ϣⲉⲛ-ϩⲏⲧ | ـه – (مقطع يعطي أسم المعنى) – تحنن – قلب (رأفاته) | ||
| ⲉⲧ-ⲟϣ | التي – كثيرة (الكثيرة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϩⲟⲩⲟ̀ | نحن – نعمل – أكثر (نزيد) | ||
| ϭⲓⲥⲓ | تعالي (رفعة) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | (أداة مفعول به) – ـه | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | صالح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط صفة) – محب – إنسان (محب البشر) | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | بحسب | |
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | ـك – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – رحمة | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
++ اَلْقِطْعَةُ اَلْأُولَى: ++
+ أَيَّتُهَا اَلْغَيْرُ اَلدَّنِسَةِ اَلْعَفِيفَةُ: اَلْقِدِّيسَةُ فِي كُلِّ شَيْءٍ: اَلَّتِي قَدَّمَتْ لَنَا اَللهَ: مَحْمُولًا عَلَى ذِرَاعَيْهَا.
+ تَفْرَحُ مَعَكِ كُلُّ اَلْخَلِيقَةِ: صَارِخَةً قَائِلَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلثَّانِيَةُ: ++
+ نُغَبِّطُ عَظَمَتَكِ: أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلْحَكِيمَةُ: وَنُعْطِيكِ اَلسَّلَامَ: مَعَ غُبْرِيَالَ اَلْمَلَاكِ.
+ لِأَنَّ مِنْ قِبَلِ ثَمَرَتِكِ: أَدْرَكَ اَلْخَلَاصُ جِنْسَنَا: وَأَصْلَحَنَا اَللهُ مَرَّةً أُخْرَى: مِنْ قِبَلِ صَلَاحِهِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلثَّالِثَةُ: ++
+ كَخِدْرٍ بِغَيْرِ فَسَادٍ: اَلرُّوحُ اَلْقُدُسُ حَلَّ: عَلَيْكِ وَقُوَّةُ اَلْعَلِيِّ: ظَلَّلَتْكِ يَا مَرْيَمُ.
+ لِأَنَّكِ وَلَدْتِ: اَلْكَلِمَةَ اَلْحَقِيقِيَّ اِبْنَ اَلْآبِ: اَلدَّائِمَ إِلَى اَلْأَبَدِ: أَتَى وَخَلَّصَنَا مِنْ خَطَايَانَا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلرَّابِعَةُ: ++
+ أَنْتِ هِيَ جِنْسُ: وَأَصْلُ دَاوُدَ: وَلَدْتِ لَنَا جَسَدِيًّا: مُخَلِّصَنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ.
+ اَلْوَحِيدُ مِنَ اَلْآبِ: قَبْلَ كُلِّ اَلدُّهُورِ: أَخْلَى ذَاتَهُ وَأَخَذَ شَكْلَ عَبْدٍ مِنْكِ: لِأَجْلِ خَلَاصِنَا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلْخَامِسَةُ: ++
+ صِرْتِ سَمَاءً ثَانِيَةً: عَلَى اَلْأَرْضِ يَا وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ: لِأَنَّهُ أَشْرَقَ لَنَا مِنْكِ: شَمْسُ اَلْبِرِّ.
+ وَلَدْتِهِ كَالنُّبُوَّةِ: بِغَيْرِ زَرْعٍ وَلَا فَسَادٍ: وَهُوَ اَلْخَالِقُ: وَكَلِمَةُ اَلْآبِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلسَّادِسَةُ: ++
+ اَلْقُبَّةُ اَلَّتِي تُدْعَى: قُدْسُ اَلْأَقْدَاسِ: اَلَّتِي فِيهَا اَلتَّابُوتُ: اَلْمُصَفَّحُ بِالذَّهَبِ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ.
+ اَلَّذِي فِيهِ: لَوْحَا اَلْعَهْدِ: وَاَلْقِسْطُ اَلذَّهَبِيُّ: اَلْمَخْفِيُّ فِيهِ اَلْمَنُّ.
+ هُوَ مِثَالٌ لِابْنِ اَللهِ: اَلَّذِي أَتَى وَحَلَّ فِي مَرْيَمَ: اَلْعَذْرَاءُ غَيْرُ اَلدَّنِسَةِ: وَتَجَسَّدَ مِنْهَا.
+ وَلَدَتْهُ لِلْعَالَمِ: بِاتِّحَادِ اَللَّاهُوتِ بِغَيْرِ اَفْتِرَاقٍ: إِذْ هُوَ مَلِكُ اَلْمَجْدِ: أَتَى وَخَلَّصَنَا.
+ يَتَهَلَّلُ اَلْفِرْدَوْسُ: بِمَجِيءِ اَلْحَمَلِ: اَلْكَلِمَةِ اِبْنِ اَلْآبِ اَلدَّائِمِ إِلَى اَلْأَبَدِ: لِيُخَلِّصَنَا مِنْ خَطَايَانَا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلسَّابِعَةُ: ++
+ دُعِيتِ أُمَّ اَللهِ: اَلْمَلِكِ اَلْحَقِيقِيِّ: وَبَعْدَمَا وَلَدْتِهِ: بَقِيتِ عَذْرَاءَ: بِأَمْرٍ عَجِيبٍ.
+ عِمَّانُوئِيلُ اَلَّذِي وَلَدْتِهِ: هُوَ حَفِظَكِ: بِغَيْرِ فَسَادٍ: وَبَتُولِيَّتُكِ مَخْتُومَةٌ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلثَّامِنَةُ: ++
+ شُبِّهْتِ بِالسُّلَّمِ: اَلَّذِي رَآهُ يَعْقُوبُ: مُرْتَفِعًا إِلَى اَلسَّمَاءِ: وَاَلرَّبُّ اَلْمَخُوفُ عَلَيْهِ.
+ سَلَامُنَا إِلَى مَنْ قَبِلَتْ: غَيْرَ اَلْمَحْوِيِّ فِي بَطْنِهَا: وَبَتُولِيَّتُهَا: مَخْتُومَةٌ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ.
+ صِرْتِ لَنَا شَفِيعَةً: أَمَامَ اَللهِ مُخَلِّصِنَا: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: لِأَجْلِ خَلَاصِنَا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
++ اَلْقِطْعَةُ اَلتَّاسِعَةُ: ++
+ هُوَذَا اَلرَّبُّ خَرَجَ مِنْكِ: أَيَّتُهَا اَلْمُبَارَكَةُ اَلْكَامِلَةُ: لِيُخَلِّصَ اَلْعَالَمَ اَلَّذِي خَلَقَهُ: حَسَبَ كَثْرَةِ رَأْفَاتِهِ.
+ نُسَبِّحُهُ وَنُمَجِّدُهُ: وَنَزِيدُهُ عُلُوًّا: كَصَالِحٍ وَمُحِبٍّ لِلْبَشَرِ: اِرْحَمْنَا كَعَظِيمِ رَحْمَتِكَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدْتِ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدْتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ + Ⲁ̅ + +
+ Ϯⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ: ⲟⲩⲟϩ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲉϥⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲉⲥϫ̀ⲫⲟⲓ.
+ Ⲥ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛⲉⲙⲉ ⲛ̀ϫⲉ ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ: ⲥⲉⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ + Ⲃ̅ + +
+ Ⲧⲉⲛⲉⲣⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲙⲉⲧⲛⲓϣϯ: ⲱ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲥⲁⲃⲏ: ⲧⲉⲛϯ ⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.
+ Ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ :ⲁ̀ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲧⲁϩⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ϩⲟⲧⲡⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ + Ⲅ̅ + +
+ Ϩⲱⲥ ⲙⲁⲛ̀ϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲁ̀ Ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲓ̀ ⲉ̀ϫⲱ: ⲟⲩϫⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲉⲑⲛⲁⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉ̀ⲣⲟ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.
+ Ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ⲛ̀ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲉⲑⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ + Ⲇ̅ + +
+ Ⲛⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲇⲁⲩⲓⲇ: ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ: ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ϧⲁϫⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁϥϣⲟⲩⲱϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲣⲫⲏ ⲙ̀ⲃⲱⲕ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ + Ⲉ̅ + +
+ Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩ ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲱ̀ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲕⲉⲟ̀ⲥⲩⲛⲏ.
+ Ⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ̀: ⲁϭⲛⲉ ϫ̀ⲣⲟϫ ⲛ̀ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ: ϩⲱⲥ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲫ̀ⲓⲱⲧ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ + ⲋ̅ + +
+ Ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲑⲏⲉⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲑⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲉ̀ⲣⲉ ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲉⲧⲟϣϫ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲥⲁⲥⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
+ Ⲑⲏ ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲝ ⲛ̀ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ϩⲏⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
+ Ϥ̀ⲟⲓ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲙ̀Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲉⲧⲁϥ̀ⲓ̀ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
+ Ⲁⲥϫ̀ⲫⲟϥ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲫⲱⲣϫ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.
+ Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲉ̀ϣ̀ⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̀: ϫⲉ ⲁϥ̀ⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϩⲓⲏⲃ: ⲛ̀ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲉⲑⲙⲏⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ: ⲁϥⲓ̀ ⲁϥⲥⲟⲧⲧⲉⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ + Ⲍ̅ + +
+ Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ: Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲑ̀ⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲁ̀ⲣⲉⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲉⲟⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ.
+ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ ⲫⲏⲉⲧⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲉ̀ⲣⲉⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲉⲥⲧⲟⲃ ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲉⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ + ⲏ̅ + +
+ Ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲑⲱⲛϯ ⲉ̀ϯⲙⲟⲩⲕⲓ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ Ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲉⲥϭⲟⲥⲓ ϣⲁ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ: ⲉ̀ⲣⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϩⲓϫⲱⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϯ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧⲉⲛ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲁ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲙⲏⲧⲣⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲥϣⲟⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁⲥⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
+ Ⲁ̀ⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲫϯ ⲡⲉⲛⲣⲉϥⲥⲱϯ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲛⲟⲩϫⲁⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ + ⲑ̅ + +
+ Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲙⲁⲧ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲉ̀ⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲧⲁϥⲑⲁⲙⲓⲟϥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲉϥⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲉⲧⲟϣ.
+ Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϩⲱⲥ ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
++ القطعة الاولي: ++
+ تي اتثوليب إن سيمنيه: أووه أثؤواب خين هوب نيفين: ثي إيطاس إيني نان إمفنووتي: إفطاليووت إيجين نيس إجفوي.
+ إسراشي نيميه إنجيه تى إكتيسيس تيرس: سيه أوش إيفول إسجو إمموس: جيه شيريه ثي أثميه إن إهموت: أووه إبتشويس نيميه.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ القطعة الثانية: ++
+ تين إرماكاريزين إنتيه ميت نيشتي: أوتي بارثينوس إنصافي: تينتي نيه إمبي شيريه تيزموس: نيم غابرييل بي أنجيلوس.
+ جيه إيفول هيتين بيه كاربوس: أبي أووجاي طاهيه بين جينوس: آإفنووتي هوتبين إيروف إنكيصوب: هيتين تيف ميت أغاثوس.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ القطعة الثالثة: ++
+ هوس ما انشيليت إن أت طاكو: أبي بنيفما إثؤواب إي إيجو: أووجوم إنتيه في إتتشوسي: إثنا إرخيفي أيرو ماريا.
+ جيه آريه أجفو إمبي آليثينوس: أن لوغوس أنشيري أنتيه أفيوت: اثمين إيفول شا إينيه: أفئي أفصوتتين خين نين نوفي.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ القطعة الرابعة: ++
+ إنثو غار بيه بي جينوس: نيم تي نووني أنتيه دافيد: آريه ميسي نان كاطا صاركس: أمبين صوتير إيسووس بيخرستوس.
+ بي مونوجينيس إيفول خين أفيوت: خاجوؤو إنني أيؤن تيروو: أفشووأوف إيفول إممين أمموف: أفتشي أن أوو مورفي أمفوك أنخيتي: إثفيه بين أووجاي.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ القطعة الخامسة: ++
+ أريه شوبي إن أووماه أسنووتي إمفيه: هيجين بي كاهي أوتي ماسنووتي: جيه أفشاي نان إيفول أنخيتي: أنجيه بيري إنتيه تي ذيكيه أوسيني.
+ أريه إجفوف هيتين أوو إبروفيتيا: إتشنيه إجروج أن أت طاكو: هوس ذيميورغوس: اووه انلوغوس إنتيه إفيوت.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ القطعة السادسة: ++
+ تي أسكيني ثي ايتوو مووتي إيروس: جيه ثى إثؤواب إنتيه ني إثؤواب: إريه تي كيفوطوس إن خيتس: إتؤشج إن نووب إنصاصا نيفين.
+ ثي أريه ني أبلاكس إنخيتس: إنتيه تي ذياثيكي: نيم بي أسطامنوس أن نووب: أريه بي ماننا هيب إنخيتف.
+ إفؤي إن تيبوس إمبشيري إمفنووتي: إيطافئي أفشوبي خين ماريا: تي بارثينوس إن أت ثوليب: أفتشي صاركس إيفول إنخيتس.
+ أس إجفوف إيه بى كوزموس: خين أووميت أوواي إن أتفورج: أللا إنثوف بيه إبؤورو إنتيه إب أوأوو: أفئي أووه آفصوتي إممون.
+ بي باراذيصوس إيه إشليلووي: جيه أفئي إنجيه بي هيب: إن لوغوس إنشيري إنتيه إفيوت: إثمين إيفول شا إينيه: إفئي أفصوتتين خين نين نوفي.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ القطعة السابعة: ++
+ أفمووتي إيرو جيه إثماف إم إفنووتي: بي أوورو إممي مينينصا إثريه ماسف: آريه أوهي إيروى إمبارثينوس: خين أووهوب إمباراذوكسون.
+ إممانووئيل في ات أريه إجفوف: إثفيه فاي أف أريه إيرو: إريه أوي إن أتطاكو: إسطوب إنجيه تيه بارثينيا.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ القطعة الثامنة: ++
+ أريه تين صونتي ايه تي مووكي: ثي إيطا ياكوب ناف إيروس: إس تشوسي شا اى اهري إإثفيه: إريه إبتشويس هيجوس خين أووهوتي.
+ شيريه نيه إيفول هيطوتين: أو ثي إيطاس شوب إيروس إمبي أخوريطوس: خين تيس ميترا إمبارثينيكي: أووه إس شوتيم إنصاصا نيفين.
+ أريه شوبي نان إن أو أبروسطاتيس: ناهرين إفنووتي بين ريف صوتي: في ئيطاف تشي صاركس إيفول إنخيتي: إثفيه بين أووجاي.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ القطعة التاسعة: ++
+ هيببيه ايس إبتشويس أفئي إيفول إنخيتي: أوثي إت اسمامات أتجيك إيفول: إيه نوهيم إمبي كوزموس إيطاف ثاميوف: إثفيه نيف ميت شينهيت أتؤش.
+ تين هوس إيروف تين تي أوأووناف: تين أرهووؤ تشيسي أمموف: هوس أغاثوس أووه إمماي رومي: ناي نان كاطا بيك نيشتي أنناي.
+ شيريه ثي إثميه إن إهموت: شيريه ثي إيطاس جيم إهموت: شيريه ثي إيطاس ميس بيخرستوس: أووه إبتشويس شوب نيميه.
++ The First Section: ++
+ O undefiled and pure: holy in everything: who has brought unto us God: carried upon her arms.
+ All creation rejoices with you: crying out and saying: Hail to you: O full of grace: the Lord is with you.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ The Second Section: ++
+ We bless your greatness: O wise Virgin: and we give you peace: with Gabriel the Angel.
+ For through your fruit: salvation reached our race: and God has reconciled us again: through His goodness.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ The Third Section: ++
+ As a bridal chamber without corruption: the Holy Spirit came: upon you and the power of the Most High: overshadowed you: O Mary.
+ For you have given birth to: the true Word: the Son of the Father: the Eternal: who came and saved us from our sins.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ The Fourth Section: ++
+ You are the race: and the root of David: you bore for us in the flesh: our Savior Jesus Christ.
+ The Only-begotten of the Father: before all ages: emptied Himself and took the form of a servant from you: for our salvation.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ The Fifth Section: ++
+ You became a second heaven: upon the earth: O Mother of God: for there shone forth from you: the Sun of Righteousness.
+ You bore Him according to the prophecy: without seed or corruption: and He is the Creator: and the Word of the Father.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ The Sixth Section: ++
+ The tabernacle which is called: the Holy of Holies: in which was the Ark: overlaid with gold on all sides.
+ In which were: the two tables of the Covenant: and the golden pot: wherein the manna was hidden.
+ It is a symbol of the Son of God: who came and dwelt in Mary: the undefiled Virgin: and took flesh from her.
+ She bore Him into the world: in a union (of the Divinity) without parting: for He is the King of Glory: He came and saved us.
+ Paradise rejoices: at the coming of the Lamb: the Word: the Son of the Father: the Eternal: to save us from our sins.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ The Seventh Section: ++
+ You were called the Mother of God: the true King: and after you bore Him: you remained a virgin: in a wondrous way.
+ Emmanuel whom you bore: He preserved you: without corruption: and your virginity remained sealed.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ The Eighth Section: ++
+ You were likened to the ladder: which Jacob saw: rising up to heaven: and the awesome Lord was upon it.
+ Our greeting to her who accepted: the Uncontainable in her womb: and her virginity: was sealed on all sides.
+ You became an intercessor for us: before God our Savior: who took flesh from you: for our salvation.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ The Ninth Section: ++
+ Behold: the Lord came forth from you: O blessed and perfect one: to save the world which He created: according to His great compassion.
+ We praise Him and glorify Him: and exalt Him: as Good and Lover of Mankind: have mercy on us according to Your great mercy.
+ Hail to you: O full of grace: Hail to you: who has found grace: Hail to you: who has given birth to Christ: the Lord is with you.
++ Der erste Teil: ++
+ O du Unbefleckte und Keusche: Heilige in allem: die uns Gott dargebracht hat: getragen auf ihren Armen.
+ Die ganze Schöpfung freut sich mit dir: rufend und sagend: Heil dir: du Gnadenreiche: der Herr ist mit dir.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ Der zweite Teil: ++
+ Wir preisen deine Größe: o weise Jungfrau: und wir grüßen dich: mit dem Engel Gabriel.
+ Denn durch deine Frucht: erreichte das Heil unser Geschlecht: und Gott hat uns wieder versöhnt: durch Seine Güte.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ Der dritte Teil: ++
+ Wir preisen deine Größe: o weise Jungfrau: und wir grüßen dich: mit dem Engel Gabriel.
+ Denn durch deine Frucht: erreichte das Heil unser Geschlecht: und Gott hat uns wieder versöhnt: durch Seine Güte.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ Der vierte Teil: ++
+ Du bist das Geschlecht: und die Wurzel Davids: du hast uns im Fleisch geboren: unseren Erlöser Jesus Christus.
+ Der Einziggeborene vom Vater: vor aller Zeit: entäußerte Sich Selbst und nahm Knechtsgestalt von dir an: um unseres Heiles willen.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ Der fünfte Teil: ++
+ Du wurdest zum zweiten Himmel: auf Erden: o Gottesmutter: denn es erstrahlte uns aus dir: die Sonne der Gerechtigkeit.
+ Du hast Ihn gemäß der Prophetie geboren: ohne Samen und Verderben: und Er ist der Schöpfer: und das Wort des Vaters.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ Der sechste Tei: ++
+ Das Zelt: das das Allerheiligste genannt wird: in dem die Bundeslade war: von allen Seiten mit Gold überzogen.
+ In der waren: die zwei Tafeln des Bundes: und der goldene Krug: in dem das Manna verborgen war.
+ Dies ist ein Vorbild für den Sohn Gottes: der kam und in Maria wohnte: der unbefleckten Jungfrau: und Fleisch von ihr annahm.
+ Sie gebar Ihn der Welt: in einer Vereinigung (der Gottheit) ohne Trennung: denn Er ist der König der Herrlichkeit: Er kam und erlöste uns.
+ Das Paradies frohlockt: über das Kommen des Lammes: des Wortes: des Sohnes des Vaters: des Ewigen: um uns von unseren Sünden zu erlösen.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ Der siebente Teil: ++
+ Du wurdest die Mutter Gottes genannt: des wahren Königs: und nachdem du Ihn geboren hattest: bliebst du Jungfrau: auf wunderbare Weise.
+ Immanuel: den du geboren hast: Er hat dich bewahrt: ohne Verderben: und deine Jungfräulichkeit blieb versiegelt.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ Der achte Teil: ++
+ Du wurdest mit der Leiter verglichen: die Jakob sah: die zum Himmel emporstieg: und der furchtgebietende Herr war darauf.
+ Unser Gruß gilt ihr: die den Unfassbaren in ihrem Schoß aufnahm: und ihre Jungfräulichkeit: war von allen Seiten versiegelt.
+ Du wurdest uns zur Fürsprecherin: vor Gott: unserem Erlöser: der Fleisch von dir annahm: um unseres Heiles willen.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ Der neunte Teil: ++
+ Siehe: der Herr ging aus dir hervor: o Gesegnete und Vollkommene: um die Welt zu erlösen: die Er erschaffen hat: nach Seiner großen Barmherzigkeit.
+ Wir preisen Ihn und verherrlichen Ihn: und erheben Ihn: als den Gütigen und Menschenliebenden: erbarme Dich unser nach Deiner großen Barmherzigkeit.
+ Heil dir: du Gnadenreiche: Heil dir: die du Gnade gefunden hast: Heil dir: die du Christus geboren hast: der Herr ist mit dir.
++ La première pièce: ++
+ Ô toi l’immaculée et chaste: la sainte en toute chose: qui nous a présenté Dieu: porté sur ses bras.
+ Toute la création se réjouit avec Toi: criant et disant: Paix à Toi ô pleine de grâce: le Seigneur est avec Toi.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La deuxième pièce: ++
+ Nous bénissons Ta grandeur: ô Vierge sage: et nous Te donnons la paix: avec Gabriel l’Ange.
+ Car par Ton fruit: notre race a atteint le salut: et Dieu nous a réconciliés de nouveau: par Sa bonté.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La troisième pièce: ++
+ Comme une chambre nuptiale sans corruption: l’Esprit Saint est descendu: sur Toi et la puissance du Très-Haut: T’a couverte de son ombre ô Marie.
+ Car Tu as enfanté: le Verbe véritable le Fils du Père: qui est éternel: Il est venu et nous a sauvés de nos péchés.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La quatrième pièce: ++
+ Tu es la race: et la racine de David: Tu nous as enfanté corporellement: notre Sauveur Jésus-Christ.
+ L’Unique du Père: avant tous les siècles: Il s’est dépouillé Lui-même et a pris la forme d’un serviteur de Toi: pour le salut de notre âme.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La cinquième pièce: ++
+ Tu es devenue un second ciel: sur la terre ô Mère de Dieu: car a brillé pour nous de Toi: le Soleil de Justice.
+ Tu L’as enfanté comme la prophétie: sans semence et sans corruption: et Il est le Créateur: et le Verbe du Père.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La sixième pièce: ++
+ Le tabernacle qui est appelé: le Saint des Saints: dans lequel est l’arche: plaquée d’or de chaque côté.
+ Dans lequel est: les deux tables de l’alliance: et le vase d’or: caché en lui est la manne.
+ Il est un symbole du Fils de Dieu: qui est venu et a habité en Marie: la Vierge immaculée: et s’est incarné d’elle.
+ Elle L’a enfanté au monde: par l’union de la Divinité sans séparation: car Il est le Roi de Gloire: Il est venu et nous a sauvés.
+ Le paradis se réjouit: à la venue de l’Agneau: le Verbe le Fils du Père qui est éternel: pour nous sauver de nos péchés.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La septième pièce: ++
+ Tu as été appelée Mère de Dieu: du vrai Roi: et après que Tu L’as enfanté: Tu es restée vierge: par un ordre merveilleux.
+ Emmanuel que Tu as enfanté: Il T’a gardée: sans corruption: et Ta virginité est scellée.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La huitième pièce: ++
+ Tu as été comparée à l’échelle: que Jacob a vue: atteignant le ciel: et le Seigneur redoutable sur elle.
+ Notre paix à celle qui a accepté: l’Incompréhensible dans son sein: et sa virginité: est scellée de chaque côté.
+ Tu es devenue pour nous une intercesseur: devant Dieu notre Sauveur: qui s’est incarné de Toi: pour le salut de notre âme.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La neuvième pièce: ++
+ Voici le Seigneur est sorti de Toi: ô bénie et parfaite: pour sauver le monde qu’Il a créé: selon la multitude de Ses miséricordes.
+ Nous Le louons et Le glorifions: et L’exaltons: comme bon et ami des hommes: aie pitié de nous selon Ta grande miséricorde.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô toi qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô toi qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
++ La primera pieza: ++
+ Oh tú la inmaculada y casta: la santa en todo: que nos presentó a Dios: llevado sobre sus brazos.
+ Toda la creación se regocija contigo: clamando y diciendo: Paz a ti oh llena de gracia: el Señor está contigo.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
++ La segunda pieza: ++
+ Bendecimos tu grandeza: oh Virgen sabia: y te damos la paz: con Gabriel el Ángel.
+ Porque a través de tu fruto: nuestra raza alcanzó la salvación: y Dios nos reconcilió de nuevo: a través de Su bondad.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
++ La tercera pieza: ++
+ Como una cámara nupcial sin corrupción: el Espíritu Santo descendió: sobre ti y el poder del Altísimo: te cubrió con su sombra oh María.
+ Porque diste a luz: al Verbo verdadero el Hijo del Padre: que es eterno: Él vino y nos salvó de nuestros pecados.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
++ La cuarta pieza: ++
+ Tú eres la raza: y la raíz de David: diste a luz para nosotros corporalmente: a nuestro Salvador Jesucristo.
+ El Unigénito del Padre: antes de todos los siglos: Él se despojó a Sí mismo y tomó forma de siervo de ti: para nuestra salvación.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
++ La quinta pieza: ++
+ Te convertiste en un segundo cielo: en la tierra oh Madre de Dios: porque brilló para nosotros de ti: el Sol de Justicia.
+ Lo diste a luz como la profecía: sin semilla y sin corrupción: y Él es el Creador: y el Verbo del Padre.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
++ La sexta pieza: ++
+ El tabernáculo que es llamado: el Santo de los Santos: en el cual está el arca: recubierta de oro por cada lado.
+ En el cual está: las dos tablas de la alianza: y el vaso de oro: escondido en él está el maná.
+ Es un símbolo del Hijo de Dios: que vino y habitó en María: la Virgen inmaculada: y se encarnó de ella.
+ Ella Lo dio a luz al mundo: por la unión de la Divinidad sin separación: pues Él es el Rey de Gloria: Él vino y nos salvó.
+ El paraíso se regocija: ante la venida del Cordero: el Verbo el Hijo del Padre que es eterno: para salvarnos de nuestros pecados.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
++ La séptima pieza: ++
+ Fuiste llamada Madre de Dios: del verdadero Rey: y después de que Lo diste a luz: permaneciste virgen: por un mandato maravilloso.
+ Emmanuel a quien diste a luz: Él te guardó: sin corrupción: y tu virginidad está sellada.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
++ La octava pieza: ++
+ Fuiste comparada con la escalera: que Jacob vio: alcanzando el cielo: y el Señor temible sobre ella.
+ Nuestra paz a aquella que aceptó: al Incomprensible en su vientre: y su virginidad: está sellada por cada lado.
+ Te convertiste para nosotros en intercesora: ante Dios nuestro Salvador: que se encarnó de ti: para nuestra salvación.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
++ La novena pieza: ++
+ He aquí el Señor ha salido de ti: oh bendita y perfecta: para salvar al mundo que Él creó: según la multitud de Sus misericordias.
+ Le alabamos y Le glorificamos: y Le exaltamos: como bueno y amante de la humanidad: ten piedad de nosotros según Tu gran misericordia.
+ Paz a ti oh llena de gracia: Paz a ti oh tú que hallaste gracia: Paz a ti oh tú que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| + Ⲁ̅ + | |||
| Ϯ-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | الـ – بغير – دنس | ||
| ⲛ̀-ⲥⲉⲙⲛⲉ | σεμνή | (أداة ربط) – وقورة (طاهرة) | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | مقدسة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲱⲃ | أمر (شيء) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲓ̀ⲛⲓ | التي – هي قد – أحضرت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة مفعول به) – الـ – إله | ||
| ⲉϥ-ⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ | وهو – محمول | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲛⲉⲥ-ϫ̀ⲫⲟⲓ | ـها – ذراع (ذراعيها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥ̀-ⲣⲁϣⲓ | هي – تفرح | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ϯ-ⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ | κτίσις | الـ – خليقة | |
| ⲧⲏⲣ-ⲥ | كل – ـها | ||
| ⲥⲉ-ⲱϣ | هم – يصرخون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲉⲥ-ϫⲱ | وهي – تقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | (أداة مفعول به) – ـها | ||
| ϫⲉ | قائلة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن (موجود) | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲃ̅ + | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲓⲛ | μακαρίζειν | نحن – نعمل – تطويب (نطوبكِ) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | بـ | ||
| ⲙⲉⲧ-ⲛⲓϣϯ | (مقطع يعطي أسم المعنى) – عظيم (عظمة) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲥⲁⲃⲏ | (أداة ربط صفة) – حكيمة | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ | نحن – نعطي | ||
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ | χαιρετισμός | (أداة مفعول به) – الـ – تحية (السلام) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲡⲉ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | καρπός | ـكِ – ثمر (ثمرتكِ) | |
| ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ | الـ – خلاص | ||
| ⲧⲁϩⲉ | أدرك (لحق) | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـنا – جنس | |
| ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| ϩⲟⲧⲡ-ⲉⲛ | صالح – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلي – ـه | ||
| ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲥⲟⲡ | في – آخر – مرة (مرة أخرى) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | ـه – (مقطع يعطي أسم المعنى) – صالح (صلاحه) | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲅ̅ + | |||
| Ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲙⲁ-ⲛ̀-ϣⲉⲗⲉⲧ | مكان – (أداة ربط) – عروس (خدر) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط صفة) – غير – فاسد | ||
| ⲁ̀ | (علامة الماضي) | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ : ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | القدوس | ||
| ⲓ̀ | أتى | ||
| ⲉ̀ϫⲱ | عليكِ | ||
| ⲟⲩ-ϫⲟⲙ | (أداة نكرة) – قوة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | الذي – مرتفع (العلي) | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲉⲣ-ϧⲏⲓⲃⲓ | التي – سوف – تعمل – ظل (تظلل) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | عليكِ | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأنكِ | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ | أنتِ قد – ولدتي | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | (أداة مفعول به) – الـ – حقيقي | |
| ⲛ̀-ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط للإضافة) – كلمة | |
| ⲛ̀-Ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – ابن | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲏⲛ | الذي – يدوم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ⲛⲉϩ | أبد | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲁϥ-ⲥⲟⲧ-ⲧⲉⲛ | هو قد – خلص – ـنا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲇ̅ + | |||
| Ⲛⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن (فإن) | |
| ⲡⲉ | تكونين | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – أصل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ قد – ولدتي | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | بحسب | |
| ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | الجسد | |
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | (أداة مفعول به) – ـنا – مخلص | |
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – وحيد الجنس | |
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ϧⲁϫⲱ-ⲟⲩ | قبل – ـهم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | αἰών | (أداة ربط للإضافة) – الـ – دهور | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـهم | ||
| ⲁϥ-ϣⲟⲩⲱ-ϥ | هو قد – أخلى – ـه (ذاته) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | بنفسه | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ | هو قد – أخذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲟⲣⲫⲏ | μορφή | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – شكل | |
| ⲙ̀-ⲃⲱⲕ | (أداة ربط للإضافة) – عبد | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟⲩϫⲁⲓ | ـنا – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲉ̅ + | |||
| Ⲁⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ قد – صرتي | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | كـ – (أداة نكرة) – (مقطع ترتيب) – إثنين (ثانية) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط للإضافة) – سماء | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – أشرق | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲏ | الـ – شمس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲇⲓⲕⲉⲟ̀ⲥⲩⲛⲏ | δικαιοσύνη | الـ – بر | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | أنتِ قد – ولدتي – ـه | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ̀ | προφητεία | (أداة نكرة) – نبوة | |
| ⲁϭⲛⲉ | بدون | ||
| ϫ̀ⲣⲟϫ | زرع | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط للإضافة) – غير – فاسد | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | خالق | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط للإضافة) – كلمة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + ⲋ̅ + | |||
| Ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | الـ – قبة | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲟⲩ-ⲙⲟⲩϯ | التي – هم – يدعون | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إلي – ـها | ||
| ϫⲉ | أنها | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | الـ – مقدسة (قدس) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | التي – هي – مقدسة (الأقداس) | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | حيث | ||
| ϯ-ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ | κιβωτός | الـ – تابوت | |
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | في – ـها | ||
| ⲉⲧ-ⲟϣϫ | الذي – مغشى | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | بـ – ذهب | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁ-ⲥⲁ | من – ناحية – ناحية (كل ناحية) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲑⲏ | التي | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | فيها | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲗⲁⲝ | πλάξ | الـ – لوحا | |
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | في – ـها | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | الـ – عهد | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – قسط | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط للإضافة) – ذهب | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | فيه | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | الـ – من | |
| ϩⲏⲡ | مخفي | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ϥ̀-ⲟⲓ | هو – كائن | ||
| ⲛ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | (أداة ربط صفة) – كمثال | |
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ⲉⲧⲁϥ-ⲓ̀ | الذي هو قد – أتى | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – حل (صار) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – بغير – دنس | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | هو قد – أخذ – جسداً | |
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲥ | من – ـها | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲥ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | هي قد – ولدت – ـه | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | إلى – الـ – عالم | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲁⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع يعطي أسم المعنى) – واحد (وحدانية) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲫⲱⲣϫ | (أداة ربط صفة) – بغير – افتراق | ||
| ⲁⲗⲗⲁ | ἀλλά | بل | |
| ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو | ||
| ⲡⲉ | يكون | ||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ⲥⲱϯ | هو قد – خلص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲛ | (أداة مفعول به) – ـنا | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الـ – فردوس | |
| ⲉ̀-ϣ̀ⲗⲏⲗ-ⲟⲩⲓ̀ | الذي – يصلي (الناطق) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ϩⲓⲏⲃ | الـ – حَمَل | ||
| ⲛ̀-ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط للإضافة) – كلمة | |
| ⲛ̀-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – ابن | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲏⲛ | الذي – يدوم | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ⲛⲉϩ | أبد | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲁϥ-ⲥⲟⲧ-ⲧⲉⲛ | هو قد – خلص – ـنا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + Ⲍ̅ + | |||
| Ⲁⲩ-ⲙⲟⲩϯ | هم قد – دعوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إليكِ | ||
| ϫⲉ | قائلين | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – إله | ||
| Ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط صفة) – حقيقي (الحقيقي) | ||
| ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ | بعدما | ||
| ⲑ̀ⲣⲉ-ⲙⲁⲥ-ϥ | أن – ولدتي – ـه | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ⲟ̀ϩⲓ | أنتِ قد – بقيتي | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟⲓ | وأنتِ – كائنة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط صفة) – عذراء | |
| ϧⲉⲛ | في (بـ) | ||
| ⲟⲩ-ϩⲱⲃ | (أداة نكرة) – أمر (شيء) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ | παράδοξον | (أداة ربط صفة) – عجيب | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ | Εμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל | عمانوئيل | |
| ⲫⲏ-ⲉⲧⲁⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | الذي – أنتِ قد – ولدتي – ـه | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲁϥ-ⲁ̀ⲣⲉϩ | هو قد – حفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إليكِ | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ-ⲟⲓ | وأنتِ – كائنة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط صفة) – غير – فاسدة | ||
| ⲉⲥ-ⲧⲟⲃ | وهي – مختومة | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲧⲉ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ | παρθενία | ـكِ – بتولية | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + ⲏ̅ + | |||
| Ⲁⲣⲉ-ⲧⲉⲛⲑⲱⲛϯ | أنتِ قد – شُبهتِ (قورنتِ) | ||
| ⲉ̀-ϯ-ⲙⲟⲩⲕⲓ | بـ – الـ – سلم | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | التي – قد | ||
| Ⲓⲁⲕⲱⲃ | Ιακώβ / יַעֲקֹב | يعقوب | |
| ⲛⲁⲩ | رأى | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إلي – ـها | ||
| ⲉⲥ-ϭⲟⲥⲓ | وهي – مرتفعة | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ | إلى – الـ – سماء | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | بينما | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| ϩⲓϫⲱ-ⲥ | على – ـها (فوقها) | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ϩⲟϯ | (أداة نكرة) – خوف (مخافة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲛⲉ | لكِ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧ-ⲉⲛ | من قِبل – ـنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϣⲱⲡ | التي – هي قد – قبلت | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إلي – ـها | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲁ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲥ | ἀχώρητος | (أداة مفعول به) – الـ – غير المحوى | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲥ-ⲙⲏⲧⲣⲁ | μήτρα | ـها – رحم (بطن) | |
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ | παρθενικός | (أداة ربط صفة) – بتولي | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉⲥ-ϣⲟⲧⲉⲙ | وهي – مختومة | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁ-ⲥⲁ | من – ناحية – ناحية (كل ناحية) | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ قد – صرتي | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | كـ – (أداة نكرة) – شفيعة | |
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام (عند) | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ | ـنا – فاعل – خلاص (مخلصنا) | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | الذي – هو قد – أخذ – جسداً | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟⲩϫⲁⲓ | ـنا – خلاص | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
| + ⲑ̅ + | |||
| Ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲓⲥ | ها (انظر) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡϭⲟⲓⲥ | الرب | ||
| ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲙⲁⲧ | التي – هي – مباركة (المباركة) | ||
| ⲉⲧ-ϫⲏⲕ | التي – كاملة | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (تماما) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ | لـ – يخلص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة مفعول به) – الـ – عالم | |
| ⲉⲧⲁϥ-ⲑⲁⲙⲓⲟ-ϥ | الذي هو قد – خلقه | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲛⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ϣⲉⲛ-ϩⲏⲧ | ـه – (مقطع يعطي أسم المعنى) – تحنن – قلب (رأفاته) | ||
| ⲉⲧ-ⲟϣ | التي – كثيرة (الكثيرة) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϩⲟⲩⲟ̀ | نحن – نعمل – أكثر (نزيد) | ||
| ϭⲓⲥⲓ | تعالي (رفعة) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | (أداة مفعول به) – ـه | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | صالح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط صفة) – محب – إنسان (محب البشر) | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | بحسب | |
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | ـك – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – رحمة | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – هي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | بـ – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϫⲉⲙ | التي – هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲉⲥ | التي – هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
مرد أبركسيس الأحد الرابع من كيهك
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
مرد الهوس الثالث في سبت النور
Ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲧⲉ
قانون ختام باكر صوم أهل نينوى
Ⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ
ختام الثيؤطوكيات الواطس الشعانيني
Ⲱ Ⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (1)
سماء ثانية جسدانية
ننظر الى قيامة المسيح
Ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ
أسبازموس آدام في برمون الميلاد
Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ
ذكصولوجية باكر
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع