+ يَا نَسْلًا مُكَرَّمًا مُخْتَارًا: مِنْ سِبْطٍ نَقِيٍّ طَاهِرٍ مَغْبُوطٍ: يَا ابْنَةَ دَاوُدَ اَلْبَارِّ: حَسَنِ اَلتَّرَاتِيلِ وَشَجِيِّ اَلصَّوْتِ.
+ حَسَنِ اَلتَّرَاتِيلِ وَشَجِيِّ اَلصَّوْتِ: اَلْمَادِحُ فِي حُسْنِكِ بِفُنُونٍ: يَقُولُ رَبُّ اَلصَّابَاؤُوتِ: شَاءَ وَأَحَبَّ أَبْوَابَ صِهْيَوْنَ.
+ شَاءَ وَأَحَبَّ أَبْوَابَ صِهْيَوْنَ: عَنْ كُلِّ مَسَاكِنِ آلِ يَعْقُوبَ: وَزَانَكِ بِالسِّرِّ اَلْمَكْنُونِ: وَكَمُلَ عَنْكِ مَا هُوَ مَكْتُوبٌ.
+ وَكَمُلَ عَنْكِ مَا هُوَ مَكْتُوبٌ: وَمَا تَنَبَّأَ بِهِ اَلْآبَاءُ اَلْأَبْرَارُ: عَنْ تَدْبِيرِ اَلْمَلِكِ اَلْمَرْهُوبِ: وَظُهُورِهِ فِي عَقِبِ اَلْأَدْهَارِ.
+ وَظُهُورِهِ مِنْ عَقِبِ اَلْأَجْيَالِ: نَطَقُوا بِشَهَادَاتٍ مَوْجُودَةٍ: عَنْ حَبَلِكِ يَا زَيْنَ اَلْأَبْكَارِ: تِسْعَةَ شُهُورٍ مَعْدُودَةٍ.
+ تِسْعَةَ شُهُورٍ مَعْدُودَةٍ: حَبَلْتِ بِالْمَلِكِ اَلْمَعْبُودِ: إِشَعْيَاءُ اَلنَّبِيُّ قَالَ هَا هُوَذَا: عَذْرَاءُ تَحْبَلُ وَتَلِدُ مَوْلُودًا.
+ عَذْرَاءُ تَحْبَلُ وَتَلِدُ مَوْلُودًا: يُدْعَى اِسْمُهُ عِمَّانُوئِيلَ: اَللهُ مَعَنَا حَاضِرٌ مَوْجُودٌ: مُخَلِّصُ شَعْبِهِ إِسْرَائِيلَ.
+ مُخَلِّصُ شَعْبِهِ إِسْرَائِيلَ: مِنْ كَيْدِ اَلْأَعْدَاءِ اَلشَّيَاطِينِ: وَتَمَّ اَلْقَوْلُ وَكَمُلَ مَا قِيلَ: وَنَحْنُ بِكِ صِرْنَا فَرِحِينَ.
+ وَنَحْنُ بِكِ صِرْنَا فَرِحِينَ: أَنُونْ خَانِي إِخَرْ إِسْتِيَانُوسْ: وَنَحْنُ اَلشُّعُوبُ اَلْمُجْتَمِعُونَ: نُعَظِّمُكِ يَا أُمَّ اَلْقُدُّوسِ.
+ نُعَظِّمُكِ يَا أُمَّ اَلْقُدُّوسِ: وَنَنْحَنِي بَيْنَ يَدَيْكِ: إِنُوشْ إِﭬُولْ إِنجُو إِمُوسْ: اَلسَّلَامُ لَكِ ثُمَّ اَلسَّلَامُ إِلَيْكِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ ثُمَّ اَلسَّلَامُ إِلَيْكِ: وَنَسْأَلُكِ يَا أُمَّ اَلْمَحْبُوبِ: أَنْ تَأْخُذِينَا فِي مَظَالِّ آبَائِكِ: إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ.
+ O honored chosen seed: from a pure and blessed tribe: O daughter of righteous David: beautiful in hymns and sweet of voice.
+ Beautiful in hymns and sweet of voice: the one who praises Your beauty with arts: says the Lord of Sabaoth: He willed and loved the gates of Zion.
+ He willed and loved the gates of Zion: above all the dwellings of the house of Jacob: and adorned You with the hidden mystery: and what was written about You was fulfilled.
+ And what was written about You was fulfilled: and what the righteous fathers prophesied: about the dispensation of the awesome King: and His appearance at the end of ages.
+ And His appearance from the end of generations: they spoke with existing testimonies: about Your conception O beauty of virgins: nine counted months.
+ Nine counted months: You conceived the worshipped King: Isaiah the prophet said behold: a virgin shall conceive and bear a child.
+ A virgin shall conceive and bear a child: His name shall be called Emmanuel: God is with us present and existing: the Savior of His people Israel.
+ The Savior of His people Israel: from the plot of the enemies the demons: the word was completed and what was said was fulfilled: and we through You have become joyful.
+ And we through You have become joyful: Anon khani ekhar estianos: and we the gathered peoples: magnify You O Mother of the Holy One.
+ Magnify You O Mother of the Holy One: and we bow between Your hands: Enosh evol enjo emos: peace be to You then peace be unto You.
+ Peace be to You then peace be unto You: and we ask You O Mother of the Beloved: to take us into the tabernacles of Your fathers: Abraham and Isaac and Jacob.
+ O geehrter auserwählter Same: aus einem reinen und gesegneten Stamm: O Tochter des gerechten David: schön in Hymnen und lieblich von Stimme.
+ Schön in Hymnen und lieblich von Stimme: derjenige der Deine Schönheit mit Künsten preist: sagt der Herr der Zebaoth: Er wollte und liebte die Tore Zions.
+ Er wollte und liebte die Tore Zions: über alle Wohnungen des Hauses Jakob: und schmückte Dich mit dem verborgenen Geheimnis: und was über Dich geschrieben stand wurde erfüllt.
+ Und was über Dich geschrieben stand wurde erfüllt: und was die gerechten Väter prophezeiten: über die Heilsordnung des ehrfurchtgebietenden Königs: und Sein Erscheinen am Ende der Zeiten.
+ Und Sein Erscheinen vom Ende der Generationen: sie sprachen mit vorhandenen Zeugnissen: über Deine Empfängnis O Schönheit der Jungfrauen: neun gezählte Monate.
+ Neun gezählte Monate: Du empfingst den angebeteten König: Jesaja der Prophet sagte siehe: eine Jungfrau wird empfangen und ein Kind gebären.
+ Eine Jungfrau wird empfangen und ein Kind gebären: Sein Name wird Immanuel genannt: Gott ist mit uns gegenwärtig und vorhanden: der Retter Seines Volkes Israel.
+ Der Retter Seines Volkes Israel: vor der List der Feinde der Dämonen: das Wort wurde vollendet und was gesagt wurde erfüllt: und wir sind durch Dich fröhlich geworden.
+ Und wir sind durch Dich fröhlich geworden: Anon khani ekhar estianos: und wir die versammelten Völker: preisen Dich O Mutter des Heiligen.
+ Preisen Dich O Mutter des Heiligen: und wir beugen uns zwischen Deine Hände: Enosh evol enjo emos: Friede sei mit Dir dann Friede sei zu Dir.
+ Friede sei mit Dir dann Friede sei zu Dir: und wir bitten Dich O Mutter des Geliebten: uns in die Zelte Deiner Väter aufzunehmen: Abraham und Isaak und Jakob.
+ Ô semence honorée et choisie: d’une tribu pure et bénie: ô fille du juste David: belle dans les hymnes et douce de voix.
+ Belle dans les hymnes et douce de voix: celui qui loue Ta beauté avec art: dit le Seigneur des Sabaoth: Il a voulu et aimé les portes de Sion.
+ Il a voulu et aimé les portes de Sion: au-dessus de toutes les demeures de la maison de Jacob: et Il T’a ornée du mystère caché: et ce qui était écrit à Ton sujet fut accompli.
+ Et ce qui était écrit à Ton sujet fut accompli: et ce que les justes pères ont prophétisé: au sujet de la dispensation du Roi redoutable: et Son apparition à la fin des âges.
+ Et Son apparition de la fin des générations: ils ont parlé avec des témoignages existants: au sujet de Ta conception ô beauté des vierges: neuf mois comptés.
+ Neuf mois comptés: Tu as conçu le Roi adoré: Isaïe le prophète a dit voici: une vierge concevra et enfantera un enfant.
+ Une vierge concevra et enfantera un enfant: Son nom sera appelé Emmanuel: Dieu est avec nous présent et existant: le Sauveur de Son peuple Israël.
+ Le Sauveur de Son peuple Israël: de la ruse des ennemis les démons: la parole fut achevée et ce qui fut dit fut accompli: et nous par Toi sommes devenus joyeux.
+ Et nous par Toi sommes devenus joyeux: Anon khani ekhar estianos: et nous les peuples rassemblés: nous Te magnifions ô Mère du Saint.
+ Nous Te magnifions ô Mère du Saint: et nous nous inclinons entre Tes mains: Enosh evol enjo emos: paix à Toi puis paix soit avec Toi.
+ Paix à Toi puis paix soit avec Toi: et nous Te demandons ô Mère du Bien-Aimé: de nous prendre dans les tabernacles de Tes pères: Abraham et Isaac et Jacob.
+ Oh semilla honrada y elegida: de una tribu pura y bendita: oh hija del justo David: hermosa en himnos y dulce de voz.
+ Hermosa en himnos y dulce de voz: aquel que alaba Tu belleza con artes: dice el Señor de los Sabaoth: Él quiso y amó las puertas de Sión.
+ Él quiso y amó las puertas de Sión: sobre todas las moradas de la casa de Jacob: y Te adornó con el misterio oculto: y lo que estaba escrito sobre Ti fue cumplido.
+ Y lo que estaba escrito sobre Ti fue cumplido: y lo que los justos padres profetizaron: sobre la dispensación del Rey temible: y Su aparición al final de los siglos.
+ Y Su aparición del final de las generaciones: hablaron con testimonios existentes: sobre Tu concepción oh belleza de las vírgenes: nueve meses contados.
+ Nueve meses contados: Concebiste al Rey adorado: Isaías el profeta dijo he aquí: una virgen concebirá y dará a luz un niño.
+ Una virgen concebirá y dará a luz un niño: Su nombre será llamado Emmanuel: Dios está con nosotros presente y existente: el Salvador de Su pueblo Israel.
+ El Salvador de Su pueblo Israel: de la astucia de los enemigos los demonios: la palabra fue completada y lo que se dijo fue cumplido: y nosotros por Ti nos hemos alegrado.
+ Y nosotros por Ti nos hemos alegrado: Anon khani ekhar estianos: y nosotros los pueblos reunidos: Te magnificamos oh Madre del Santo.
+ Te magnificamos oh Madre del Santo: y nos inclinamos entre Tus manos: Enosh evol enjo emos: paz a Ti luego paz sea contigo.
+ Paz a Ti luego paz sea contigo: y Te pedimos oh Madre del Amado: que nos lleves a los tabernáculos de Tus padres: Abraham e Isaac y Jacob.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
ذكصولوجية عيد العنصرة
Ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
التفسير الرابع من الرومي
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲧⲓⲥ ⲟ̀ⲙⲓⲟⲥ ⲥⲓ
مزمور توزيع سبوت واحاد الصوم الكبير
ⲁ̀ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
انجيل الانطلاق – انجيل لوقا
Ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ Ⲕⲁⲧⲁ Ⲗⲟⲕⲁⲛ
مرد أبركسيس برمون عيد الغطاس
Ⲣⲱϥ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ
مرد المزمور عيد الصعود
Ⲁⲗ̅ Ⲁⲗ̅: Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲱⲛϥ
أسبسمس آدام صوم الرسل
Ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
الذكصولوجية الثانية لعيد القيامة
Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲛϣ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع