+ اَلْقُبَّةُ اَلنَّبَوِيَّةُ: مُوسَى كَمَّلَهَا بِكُلِّ فُنُونٍ: وَبَعْدَ أَنْ صَارَتْ مَبْنِيَّةً: طَلَاهَا بِالذَّهَبِ اَلْمَوْزُونِ.
+ وَجَعَلَ فِيهَا مَنَارَةً مُضِيئَةً: وَمَعَهُ سُرُجٌ أَيْضاً يُنِيرُونَ: وَالْأَلْوَاحُ اَلشَّرْعِيَّةُ: وَقِسْطُ ذَهَبٍ فِيهِ اَلْمَنُّ مَصُونٌ.
+ وَذَلِكَ إِشَارَةٌ رَمْزِيَّةٌ: عَلَى مَرْيَمَ اِبْنَةِ صِهْيَوْنَ: هِيَ اَلْقُبَّةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ: وَدَاخِلَهَا إِلَهُ اَلْكَوْنِ.
+ نَظَرَ مُوسَى أَيْضاً رُؤْيَا: نَاراً فِي عَوْسَجٍ بِغُصُونٍ: تَتَوَقَّدُ مُتَعَالِيَةً: وَالْأَوْرَاقُ لَمْ يَحْتَرِقُونَ.
+ قَالَ هَذِهِ بِكْرٌ نَقِيَّةٌ: سَكَنَ فِيهَا سِرٌّ مَكْنُونٌ: تَحْمِلُ نَارَ اَللَّاهُوتِيَّةِ: لِيُخَلِّصَ بِاِبْنِهَا اَلْبَشَرِيُّونَ.
+ تَصِيرُ سَمَاءً لَحْمِيَّةً: دَاخِلَهَا لَاهُوتٌ وَنَاسُوتٌ مُتَّحِدُونَ: وَلَمْ تَحْتَرِقِ اَلْبَشَرِيَّةُ: مِنْ جَمْرِ اَللَّاهُوتِ اَلْمَكْنُونِ.
+ عَظِيمَةٌ جِدّاً وَبَهِيَّةٌ: يَا مَرْيَمُ شُورِيَّةَ هَارُونَ: حَمَلْتِ أَسْرَاراً خَفِيَّةً: جَمْرُ اَللَّاهُوتِ فِي أَحْشَائِكِ مَصُونٌ.
اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلْإِلَهِ: جِيرِينَا قُدَّامَ اِبْنِكِ: لِيُسَامِحَنَا نَحْنُ اَلْخُطَاةَ: بِصَلَاتِكِ وَشَرَفِ جِنْسِكِ.
+ The prophetic tabernacle: Moses completed it with all arts: and after it was built: he gilded it with weighed gold.
+ And he placed in it a luminous lampstand: and with it lamps also shining: and the legal tablets: and a golden pot in which the manna is preserved.
+ And that is a symbolic sign: of Mary daughter of Zion: she is the true tabernacle: and within her is the God of the universe.
+ Moses also saw a vision: a fire in a bush with branches: burning and rising high: and the leaves were not consumed.
+ He said this is a pure virgin: in whom a hidden mystery dwelt: bearing the fire of Divinity: so that by Her Son the humans may be saved.
+ She becomes a fleshly heaven: within her Divinity and Humanity are united: and the humanity was not consumed: by the coal of the hidden Divinity.
+ Very great and glorious: O Mary the censer of Aaron: you bore hidden mysteries: the coal of Divinity is preserved in your womb.
Peace to you O Mother of God: intercede for us before your Son: that He may forgive us we the sinners: by your prayers and the honor of your race.
+ Die prophetische Stiftshütte: Mose vollendete sie mit allen Künsten: und nachdem sie erbaut war: überzog er sie mit gewogenem Gold.
+ Und er stellte darin einen leuchtenden Leuchter auf: und dazu Lampen die auch leuchten: und die gesetzlichen Tafeln: und einen goldenen Krug in dem das Manna bewahrt ist.
+ Und das ist ein symbolisches Zeichen: für Maria die Tochter Zions: sie ist die wahre Stiftshütte: und in ihr ist der Gott des Universums.
+ Mose sah auch eine Vision: ein Feuer in einem Dornbusch mit Zweigen: das hoch aufloderte: und die Blätter verbrannten nicht.
+ Er sagte dies ist eine reine Jungfrau: in der ein verborgenes Geheimnis wohnte: sie trägt das Feuer der Gottheit: damit durch Ihren Sohn die Menschen gerettet werden.
+ Sie wird zu einem fleischlichen Himmel: in ihr sind Gottheit und Menschheit vereint: und die Menschheit verbrannte nicht: durch die Kohle der verborgenen Gottheit.
+ Sehr groß und herrlich: O Maria das Weihrauchfass Aarons: du trugst verborgene Geheimnisse: die Kohle der Gottheit ist in deinem Schoß bewahrt.
Friede sei mit dir O Mutter Gottes: bitte für uns vor deinem Sohn: damit Er uns vergebe wir die Sünder: durch deine Gebete und die Ehre deines Geschlechts.
+ Le tabernacle prophétique: Moïse l’acheva avec tous les arts: et après qu’il fut construit: il le recouvrit d’or pesé.
+ Et il y plaça un chandelier lumineux: et avec lui des lampes qui brillent aussi: et les tables de la loi: et un vase d’or où la manne est préservée.
+ Et cela est un signe symbolique: de Marie fille de Sion: elle est le vrai tabernacle: et en elle est le Dieu de l’univers.
+ Moïse vit aussi une vision: un feu dans un buisson avec des branches: qui brûlait en s’élevant: et les feuilles ne brûlaient pas.
+ Il dit ceci est une vierge pure: en qui un mystère caché a habité: portant le feu de la Divinité: afin que par Son Fils les humains soient sauvés.
+ Elle devient un ciel charnel: en elle la Divinité et l’Humanité sont unies: et l’humanité ne fut pas brûlée: par la braise de la Divinité cachée.
+ Très grande et glorieuse: Ô Marie l’encensoir d’Aaron: tu as porté des mystères cachés: la braise de la Divinité est préservée dans ton sein.
Paix à toi Ô Mère de Dieu: intercède pour nous devant ton Fils: afin qu’Il nous pardonne nous les pécheurs: par tes prières et l’honneur de ta race.
+ El tabernáculo profético: Moisés lo completó con todas las artes: y después de que fue construido: lo recubrió con oro pesado.
+ Y puso en él un candelabro luminoso: y con él lámparas que también brillan: y las tablas de la ley: y una vasija de oro en la que el maná es preservado.
+ Y eso es una señal simbólica: de María hija de Sion: ella es el verdadero tabernáculo: y dentro de ella está el Dios del universo.
+ Moisés también vio una visión: un fuego en una zarza con ramas: que ardía elevándose: y las hojas no se quemaban.
+ Él dijo esta es una virgen pura: en quien habitó un misterio oculto: llevando el fuego de la Divinidad: para que por Su Hijo los humanos sean salvados.
+ Ella se convierte en un cielo carnal: dentro de ella la Divinidad y la Humanidad están unidas: y la humanidad no fue quemada: por la brasa de la Divinidad oculta.
+ Muy grande y gloriosa: Oh María el incensario de Aarón: llevaste misterios ocultos: la brasa de la Divinidad es preservada en tu seno.
Paz a ti Oh Madre de Dios: intercede por nosotros ante tu Hijo: para que Él nos perdone a nosotros los pecadores: por tus oraciones y el honor de tu raza.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
لبش يوم الجمعة
Ⲁⲓⲛⲁⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ ϫⲉ ⲛⲓⲙ
التفسير الثاني العربي لثيؤطوكية يوم الاحد
التفسير الثالث من القبطي المعقَّب
Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲑⲟⲕ
الذكصولوجية الثالثة لأحد الشعانين
Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ
ثيؤطوكية يوم الثلاثاء
Ⲡⲓ̀ⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ
مرد المزمور عيد الصعود
Ⲁⲗ̅ Ⲁⲗ̅: Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲱⲛϥ
التفسير التاسع للمعلم غبريال القايي (2)
هوذا الرب أتى وظهر
ويغفر لنا خطايانا
Ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع