+ كَعَرُوسَةٍ بِكْرٍ وَنَقِيَّةٍ: قَبِلْتِ اَلرُّوحَ اَلْقُدُسَ وَصَارَ: فِي أَحْشَائِكِ اَللَّحْمِيَّةِ: بِلَاهُوتِهِ جَمَدَ اَلنَّارَ.
+ كُلُّ اَلطُّقُوسِ اَلْعُلْوِيَّةِ: تَسْجُدُ قُدَّامَ كُرْسِيِّهِ بِوَقَارٍ: جَمِيعُ أَلْسِنَةِ اَلْبَشَرِيَّةِ: تُسَبِّحُ لَهُ لَيْلًا وَنَهَارًا.
+ تُسَبِّحُ لَهُ لَيْلًا وَنَهَارًا: وَتَسْجُدُ لِاسْمِهِ اَلْقُدُّوسِ: رَبُّ اَلْعَرْشِ اَلْمَوْلَى اَلْجَبَّارُ: اِخْتَارَ حُسْنَكِ يَا أُمَّ إِيسُوسَ.
+ وَأَخَذَ مِنْكِ اَلنَّاسُوتَ اَلْمُخْتَارَ: اَلْجَالِسَ فَوْقَ بِيِف إِثْرُونُوسَ: حَمَلْتِيهِ بَيْنَ يَدَيْكِ وَصَارَ: رَضِيعًا كَسَائِرِ بِي كُوسْمُوسَ.
+ رَضِيعًا كَسَائِرِ بِي كُوسْمُوسَ: مَنْ جَادَ عَلَيْنَا بِالنِّعْمَةِ: وَتَعَمَّدَ مِنْ بِي إِبْرُوذْرُومُوسَ: وَأَعْطَانَا عُرْبُونَ اَلرَّحْمَةِ.
+ صَامَ وَصَلَّى وَأَكْمَلَ اَلنَّامُوسَ: غَيْرُ اَلْمُحْتَاجِ ذُو اَلْعَظَمَةِ: وَوُلِدَ مِنْكِ وَسُمِّيَ إِيسُوسَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ: طُوبَاكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: أُوتِين شُوِيس إِنِّينِيب مَارِيَا: هِيتِين نِيس طُوفَه نِيم نِيس إِبْرِيسْفِيَا.
سَيِّدَتُنَا وَمَلِكَتُنَا مَرْيَمُ: بِطَلَبَاتِهَا وَشَفَاعَاتِهَا.
+ As a virgin and pure bride: You received the Holy Spirit and He became: In your fleshly womb: By His Divinity He stilled the fire.
+ All the heavenly orders: Bow before His throne with reverence: All the tongues of humanity: Praise Him night and day.
+ They praise Him night and day: And bow to His holy name: Lord of the throne the Sovereign Almighty: He chose your beauty O Mother of Jesus.
+ And He took from you the chosen Humanity: He who sits upon the throne: You carried Him between your hands and He became: An infant like the rest of the world.
+ An infant like the rest of the world: From Him who bestowed grace upon us: And was baptized by the Forerunner: And gave us the pledge of mercy.
+ He fasted and prayed and fulfilled the Law: He who is in need of nothing the One of greatness: And He was born of you and named Jesus: Peace be to you O Mother of mercy.
+ Peace be to you O Mother of mercy: Blessed are you O full of grace: Our Lady and Queen Mary: Through her prayers and her intercessions.
Our Lady and our Queen Mary: Through her requests and her intercessions.
+ Als eine jungfräuliche und reine Braut: Empfingst Du den Heiligen Geist und Er wurde: In Deinem fleischlichen Schoß: Durch Seine Gottheit stillte Er das Feuer.
+ Alle himmlischen Ordnungen: Verbeugen sich vor Seinem Thron mit Ehrfurcht: Alle Zungen der Menschheit: Preisen Ihn bei Tag und bei Nacht.
+ Sie preisen Ihn bei Tag und bei Nacht: Und verbeugen sich vor Seinem heiligen Namen: Herr des Thrones der souveräne Allmächtige: Er erwählte Deine Schönheit o Mutter Jesu.
+ Und Er nahm von Dir die erwählte Menschheit: Er der auf dem Thron sitzt: Du trugst Ihn zwischen Deinen Händen und Er wurde: Ein Säugling wie der Rest der Welt.
+ Ein Säugling wie der Rest der Welt: Von Ihm der uns mit Gnade beschenkte: Und getauft wurde durch den Vorläufer: Und uns das Unterpfand der Barmherzigkeit gab.
+ Er fastete und betete und erfüllte das Gesetz: Er der keines Bedarfs hat der Eine der Größe: Und Er wurde von Dir geboren und Jesus genannt: Friede sei mit Dir o Mutter der Barmherzigkeit.
+ Friede sei mit Dir o Mutter der Barmherzigkeit: Gesegnet bist Du o voll der Gnade: Unsere Herrin und Königin Maria: Durch ihre Gebete und ihre Fürsprachen.
Unsere Herrin und unsere Königin Maria: Durch ihre Bitten und ihre Fürsprachen.
+ Comme une épouse vierge et pure: Tu as reçu le Saint-Esprit et Il est devenu: Dans ton sein charnel: Par Sa Divinité Il a apaisé le feu.
+ Tous les ordres célestes: Se prosternent devant Son trône avec révérence: Toutes les langues de l’humanité: Le louent nuit et jour.
+ Ils Le louent nuit et jour: Et se prosternent devant Son saint nom: Seigneur du trône le Souverain Tout-Puissant: Il a choisi ta beauté ô Mère de Jésus.
+ Et Il a pris de toi l’Humanité choisie: Lui qui siège sur le trône: Tu L’as porté entre tes mains et Il est devenu: Un nourrisson comme le reste du monde.
+ Un nourrisson comme le reste du monde: De Celui qui nous a comblés de grâce: Et fut baptisé par le Précurseur: Et nous a donné le gage de la miséricorde.
+ Il a jeûné et prié et a accompli la Loi: Lui qui n’a besoin de rien Celui de la grandeur: Et Il est né de toi et fut nommé Jésus: Paix à toi ô Mère de miséricorde.
+ Paix à toi ô Mère de miséricorde: Tu es bénie ô pleine de grâce: Notre Dame et Reine Marie: Par ses prières et ses intercessions.
Notre Dame et notre Reine Marie: Par ses requêtes et ses intercessions.
+ Como una novia virgen y pura: Recibiste al Espíritu Santo y Él se hizo: En tu seno carnal: Por Su Divinidad Él calmó el fuego.
+ Todos los órdenes celestiales: Se postran ante Su trono con reverencia: Todas las lenguas de la humanidad: Le alaban de noche y de día.
+ Le alaban de noche y de día: Y se postran ante Su santo nombre: Señor del trono el Soberano Todopoderoso: Él eligió tu belleza oh Madre de Jesús.
+ Y Él tomó de ti la Humanidad elegida: Él que se sienta sobre el trono: Lo llevaste entre tus manos y Él se hizo: Un infante como el resto del mundo.
+ Un infante como el resto del mundo: De Aquel que nos colmó de gracia: Y fue bautizado por el Precursor: Y nos dio la prenda de la misericordia.
+ Él ayunó y oró y cumplió la Ley: Él que no necesita nada el de la grandeza: Y Él nació de ti y fue llamado Jesús: Paz a ti oh Madre de la misericordia.
+ Paz a ti oh Madre de la misericordia: Bendita eres oh llena de gracia: Nuestra Señora y Reina María: Por sus oraciones y sus intercesiones.
Nuestra Señora y nuestra Reina María: Por sus peticiones y sus intercesiones.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
الهوس الاول
Ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥϩⲱⲥ
مرد أبركسيس برمون عيد الغطاس
Ⲣⲱϥ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ
مرد الانجيل لعيد البشارة
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ
ارباع الناقوس عيد الميلاد
Ⲡⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ
نتبعك بكل قلوبنا (الكيهكي)
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ
أرباع الناقوس لوالدة الإله القديسة مريم
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
مقدمة و ختام الطرح
Ϧⲉⲛ ⲫ̀ⲣⲁⲛ ⲛ̀ϯⲧⲣⲓⲁⲥ
مقدمة وقانون الايمان
Ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ✠ Ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع