ختام الاجتماعات – أيام الصوم الكبير

ختام الاجتماعات - أيام الصوم الكبير

Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ

سوماتوس

نص اللحن
عربي

+ جَسَدٌ وَدَمٌ: اَلْإِلَهُ الْوَحِيدُ: اَللَّذَانِ تَنَاوَلْنَا مِنْهُمَا: فَلْنُشْكُرْهُ.

+ اَلْمَجْدُ لِلْآبِ: وَالْاِبْنِ: وَالرُّوحِ: الْقُدُسِ.

+ جَسَدٌ وَدَمٌ: اَلْإِلَهُ الْوَحِيدُ: اَللَّذَانِ تَنَاوَلْنَا مِنْهُمَا: فَلْنُشْكُرْهُ.

+ اَلْآنَ: وَكُلَّ أَوَانٍ: وَإِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ: آمِينَ.

+ هَذَا هُوَ جَسَدُ وَدَمُ اَلْإِلَهِ الْوَحِيدِ: هَذَانِ اَللَّذَانِ تَنَاوَلْنَا مِنْهُمَا: فَلْنُشْكُرْهُ وَلْنُسَبِّحْ مَعَ اَلْمَلَائِكَةِ وَصُفُوفِ اَلْأَبْرَارِ صَارِخِينَ قَائِلِينَ: يَا مَنْ صَامَ عَنَّا أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً: اِقْبَلْ إِلَيْكَ اَلصَّوْمَ وَاغْفِرْ لَنَا آثَامَنَا بِطَلَبَاتِ وَشَفَاعَاتِ اَلْقِدِّيسَةِ مَرْيَمَ.

+ خَلِّصْنَا وَارْحَمْنَا: يَا رَبُّ ارْحَمْ: يَا رَبُّ ارْحَمْ: يَا رَبُّ بَارِكْ آمِينَ.

+ بَارِكُوا عَلَيَّ: بَارِكُوا عَلَيَّ: هَا مِيطَانِيَّةٌ: اِغْفِرُوا لِي: قُلِ الْبَرَكَةَ.

قبطي

+ Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ ⲕⲉ ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ Ⲑⲉⲟⲩ: ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ ⲁⲩⲧⲱ: ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ.

+ Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ: ⲕⲉ ⲩ̀ⲓⲱ̀: ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀: ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ.

+ Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ ⲕⲉ ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ Ⲑⲉⲟⲩ: ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ ⲁⲩⲧⲱ: ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ.

+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ: ⲕⲉ ⲁ̀̀ⲓ̀: ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ: ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

+ Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁⲩϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉⲛϣⲉⲡ ϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ: ⲙⲁⲣⲉⲛ ϩⲱⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲭⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉ̀ϫⲱⲣϩ: ϣⲟⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.

+ Ⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ: Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ: Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ: Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲥⲟⲛ Ⲁⲙⲏⲛ.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲓⲥ ϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ: ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϫⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ.

يوناني

+ Σώματος καὶ αἵματος μονογενῆς θεοῦ, μεταλαβόντες αὐτῷ εὐχαριστήσωμεν.

+ Δόξα πατρὶ καὶ υἱῷ καὶ ἁγίῳ πνεύματι.

+ Σώματος καὶ αἵματος μονογενῆς θεοῦ, μεταλαβόντες αὐτῷ εὐχαριστήσωμεν.

+ Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

+ Κύριε ἐλέησον, Κύριε ἐλέησον, Κύριε εὐλόγησον.

قبطي معرب

+ سوماطوس كي ايه ماطوس مونوجينيس ثيؤ ميت آلافونديس أفطو افخاريس تي سومين.

+ ذوكصابتاتري: كيه أيو: كيه أجيو: بنيفماتي.

+ سوماطوس كي ايه ماطوس مونوجينيس ثيؤ ميت آلافونديس أفطو افخاريس تي سومين.

+ كي نين: كي أ أى: كي أستوس: إي أوناسطون إي أونون أمين.

+ فاي بيه بي سوما نيم اسنوف انتي بي مونوجينيس ان نوتي: ناي ايطان انخيتو مارين شيب اهموت انطوتف مارين هوس نيم ني أنجيلوس نيم ني طاغما انتي ابتشيسي نيم ابخوروس انتي ني اثمي ان أوش ايفول انجو امموس: جي في ايطاف ايرنيستيفين اي اهري ايجون ان اهمي ان ايهوأوو نيم اهمي ان ايجوره: شوب ايروك انتي نيستيا كونان ايفول اننين أنوميا هيتين ني طوبه نيم ني ابريسفيا انتي تين تشويس اننيب ماريا.

+ سوتي إممون أووه ناي نان: كيري إليسون كيري إليسون: كيري إفلوجيسون أمين إسمو إروي إسمو إروي إس تي ميطانيا كو ني إفول جو إمبي إسموو.

English

+ The body and blood: Of the one God: From which we have partaken: Let us thank Him.

+ Glory to the Father: And to the Son: And to the Holy: Spirit.

+ The body and blood: Of the one God: From which we have partaken: Let us thank Him.

+ Now: And forever: And unto the age of ages: Amen.

+ This is the body and blood of the one God: These are they from which we have partaken: So let us thank Him and praise Him with the angels and the ranks of the righteous: crying out and saying: O You who fasted for us forty days and forty nights: Accept the fast unto You and forgive us our sins through the prayers and intercessions of Saint Mary.

+ Save us and have mercy on us: Lord have mercy: Lord have mercy: Lord bless Amen.

+ Bless me: Bless me: Behold a metanoia: Forgive me: Say the blessing.

Deutsch

+ Der Leib und das Blut: Des einen Gottes: Von denen wir empfangen haben: Lasst uns Ihm danken.

+ Ehre sei dem Vater: Und dem Sohn: Und dem Heiligen: Geist.

+ Der Leib und das Blut: Des einen Gottes: Von denen wir empfangen haben: Lasst uns Ihm danken.

+ Jetzt: Und allezeit: Und in Ewigkeit der Ewigkeiten: Amen.

+ Dies ist der Leib und das Blut des einen Gottes: Diese sind es: von denen wir empfangen haben: So lasst uns Ihm danken und Ihn preisen mit den Engeln und den Reihen der Gerechten: rufend und sprechend: O Du: der Du für uns vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hast: Nimm das Fasten zu Dir an und vergib uns unsere Sünden durch die Gebete und Fürbitten der Heiligen Maria.

+ Rette uns und erbarme Dich unser: Herr erbarme Dich: Herr erbarme Dich: Herr segne Amen.

+ Segnet mich: Segnet mich: Siehe eine Metanie: Vergebt mir: Sprich den Segen.

Français

+ Le corps et le sang: Du Dieu unique: Dont nous avons participé: Remercions-Le.

+ Gloire au Père: Et au Fils: Et au Saint: Esprit.

+ Le corps et le sang: Du Dieu unique: Dont nous avons participé: Remercions-Le.

+ Maintenant: Et toujours: Et aux siècles des siècles: Amen.

+ Ceci est le corps et le sang du Dieu unique: Ce sont ceux dont nous avons participé: Alors remercions-Le et louons-Le avec les anges et les rangs des justes: criant et disant: Ô Toi qui as jeûné pour nous quarante jours et quarante nuits: Accepte le jeûne à Toi et pardonne-nous nos péchés par les prières et les intercessions de Sainte Marie.

+ Sauve-nous et aie pitié de nous: Seigneur aie pitié: Seigneur aie pitié: Seigneur bénis Amen.

+ Bénissez-moi: Bénissez-moi: Voici une métanie: Pardonnez-moi: Dites la bénédiction.

Español

+ El cuerpo y la sangre: Del Dios único: De los cuales hemos participado: Démosle gracias.

+ Gloria al Padre: Y al Hijo: Y al Espíritu: Santo.

+ El cuerpo y la sangre: Del Dios único: De los cuales hemos participado: Démosle gracias.

+ Ahora: Y siempre: Y por los siglos de los siglos: Amén.

+ Este es el cuerpo y la sangre del Dios único: Estos son de los cuales hemos participado: Así que démosle gracias y alabémosle con los ángeles y las filas de los justos: clamando y diciendo: Oh Tú que ayunaste por nosotros cuarenta días y cuarenta noches: Acepta el ayuno para Ti y perdónanos nuestros pecados por las oraciones e intercesiones de Santa María.

+ Sálvanos y ten piedad de nosotros: Señor ten piedad: Señor ten piedad: Señor bendice Amén.

+ Bendíganme: Bendíganme: He aquí una metanoia: Perdónenme: Decid la bendición.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ σώματος جسد
ⲕⲉ καί و
ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ αἵματος دم
ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ μονογενής الوحيد
Ⲑⲉⲟⲩ θεοῦ الله
ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ μεταλαβόντες آخذون، متناولون
ⲁⲩⲧⲱ αὐτῷ له
ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ εὐχαριστήσωμεν لنشكر (εὐχαριστέω)
Ⲇⲟⲝⲁ δόξα المجد
Ⲡⲁⲧⲣⲓ πατρί للآب
ⲕⲉ καί و
ⲩ̀ⲓⲱ̀ υἱῷ للابن
ⲕⲉ καί و
ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ ἁγίῳ للقدس
ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ πνεύματι للروح
Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ σώματος جسد
ⲕⲉ καί و
ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ αἵματος دم
ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ μονογενής الوحيد
Ⲑⲉⲟⲩ θεοῦ الله
ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ μεταλαβόντες آخذون، متناولون
ⲁⲩⲧⲱ αὐτῷ له
ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ εὐχαριστήσωμεν لنشكر
Ⲕⲉ καί و
ⲛⲩⲛ νῦν الآن
ⲕⲉ καί و
ⲁ̀ⲓ̀ ἀεί دائماً
ⲕⲉ καί و
ⲓⲥ εἰς إلى
ⲧⲟⲩⲥ τούς الـ
ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ-ⲧⲱⲛ αἰῶνας τῶν دهور – الـ
ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ αἰώνων دهور
ⲁ̀ⲙⲏⲛ ἀμήν آمين
Ⲫⲁⲓ هذا
ⲡⲉ هو
ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ σῶμα الـ – جسد
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲛⲟϥ الـ – دم
ⲛ̀ⲧⲉ الذي لِـ
ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ μονογενής الـ – الوحيد
ⲛ̀-ⲛⲟⲩϯ الذي لِـ – إله (الله)
ⲛⲁⲓ هذه
ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϭⲓ الذين هم قد – أخذوا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ من
ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲟⲩ في – ـهم (منهم)
ⲙⲁⲣⲉⲛ-ϣⲉⲡ-ϩ̀ⲙⲟⲧ نحن فلـ – نقبل، نأخذ – نعمة (لنشكر)
ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ من يد – ـه (منه)
ⲙⲁⲣⲉⲛ-ϩⲱⲥ نحن فلـ – نسبّح (لنسبّح)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملائكة
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲧⲁⲅⲙⲁ τάγμα الـ – طغمات، رتب
ⲛ̀ⲧⲉ التي لِـ
ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ الـ – علو، سماء
ⲛⲉⲙ و
ⲡ̀-ⲭⲟⲣⲟⲥ χορός الـ – جوقة
ⲛ̀ⲧⲉ التي لِـ
ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ الـ – بشر
ⲛ̀-ⲱϣ بِـ – صراخ، نداء
ⲉ̀ⲃⲟⲗ بصوت عالٍ
ⲛ̀-ϫⲱ بِـ – قول
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ لـ – ـها (قائلين)
ϫⲉ بأن
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ νηστεύειν ذاك – الذي هو قد – صنع – صوم (الذي صام) (νηστεύω)
ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ بِـ – أربعين
ⲛ̀-ⲉϩⲟⲟⲩ الذي لِـ – أيام
ⲛⲉⲙ و
ϩ̀ⲙⲉ أربعين
ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ الذي لِـ – ليالٍ
ϣⲟⲡ اقبل
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ إلى – ـك (منك)
ⲛ̀-ϯ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ νηστεία (أداة ربط مفعول به) – الـ – صوم
ⲭⲱ اترك، اغفر
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ عنا
ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ἀνομία (أداة ربط مفعول به) – ـنا – آثام (آثامنا) (ἀ- + νόμος)
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة، على يد
ⲛⲓ-ⲧⲱⲃϩ الـ – طلبات، تضرعات
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ πρεσβεία الـ – شفاعات
ⲛ̀ⲧⲉ التي لِـ
ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – سيدة (سيدتنا)
ⲛ̀-ⲛⲏⲃ الذي لِـ – سيدة (السيدة)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία مريم
Ⲥⲱϯ خلّص
ⲙ̀ⲙⲟⲛ إيانا
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛⲁⲓ ارحم
ⲛⲁⲛ لنا
Ⲕⲩⲣⲓⲉ κύριε يا رب
ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ ἐλέησον ارحم
Ⲕⲩⲣⲓⲉ κύριε يا رب
ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ ἐλέησον ارحم
Ⲕⲩⲣⲓⲉ κύριε يا رب
ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲥⲟⲛ εὐλόγησον بارك (εὐ- + λόγος)
Ⲁⲙⲏⲛ ἀμήν آمين
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ بارك
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ على – ـي (عليّ)
ⲥ̀ⲙⲟⲩ بارك
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ على – ـي (عليّ)
ⲓⲥ هوذا، ها
ϯ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ μετάνοια الـ – توبة (μετά + νοῦς)
ⲭⲱ اترك، اغفر
ⲛⲏⲓ لي
ⲉ̀ⲃⲟⲗ عني
ϫⲱ قُل
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ (أداة ربط مفعول به) – الـ – بركة
اللحن التعليمي
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.