| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ | σώματος | جسد | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ | αἵματος | دم | |
| ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الوحيد | |
| Ⲑⲉⲟⲩ | θεοῦ | الله | |
| ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ | μεταλαβόντες | آخذون، متناولون | |
| ⲁⲩⲧⲱ | αὐτῷ | له | |
| ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ | εὐχαριστήσωμεν | لنشكر (εὐχαριστέω) | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| Ⲡⲁⲧⲣⲓ | πατρί | للآب | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲩ̀ⲓⲱ̀ | υἱῷ | للابن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ | ἁγίῳ | للقدس | |
| ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ | πνεύματι | للروح | |
| ✠ | |||
| Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ | σώματος | جسد | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ | αἵματος | دم | |
| ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الوحيد | |
| Ⲑⲉⲟⲩ | θεοῦ | الله | |
| ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ | μεταλαβόντες | آخذون، متناولون | |
| ⲁⲩⲧⲱ | αὐτῷ | له | |
| ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ | εὐχαριστήσωμεν | لنشكر | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲓ̀ | ἀεί | دائماً | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲓⲥ | εἰς | إلى | |
| ⲧⲟⲩⲥ | τούς | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ-ⲧⲱⲛ | αἰῶνας τῶν | دهور – الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | ἀμήν | آمين | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | الـ – دم | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – الوحيد | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩϯ | الذي لِـ – إله (الله) | ||
| ⲛⲁⲓ | هذه | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϭⲓ | الذين هم قد – أخذوا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲟⲩ | في – ـهم (منهم) | ||
| ⲙⲁⲣⲉⲛ-ϣⲉⲡ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | نحن فلـ – نقبل، نأخذ – نعمة (لنشكر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ | من يد – ـه (منه) | ||
| ⲙⲁⲣⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن فلـ – نسبّح (لنسبّح) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | الـ – طغمات، رتب | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لِـ | ||
| ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ | الـ – علو، سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ⲭⲟⲣⲟⲥ | χορός | الـ – جوقة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لِـ | ||
| ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | الـ – بشر | ||
| ⲛ̀-ⲱϣ | بِـ – صراخ، نداء | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | بصوت عالٍ | ||
| ⲛ̀-ϫⲱ | بِـ – قول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | لـ – ـها (قائلين) | ||
| ϫⲉ | بأن | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ | νηστεύειν | ذاك – الذي هو قد – صنع – صوم (الذي صام) (νηστεύω) | |
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ | بِـ – أربعين | ||
| ⲛ̀-ⲉϩⲟⲟⲩ | الذي لِـ – أيام | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩ̀ⲙⲉ | أربعين | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ | الذي لِـ – ليالٍ | ||
| ϣⲟⲡ | اقبل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ | إلى – ـك (منك) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ | νηστεία | (أداة ربط مفعول به) – الـ – صوم | |
| ⲭⲱ | اترك، اغفر | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | عنا | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ | ἀνομία | (أداة ربط مفعول به) – ـنا – آثام (آثامنا) (ἀ- + νόμος) | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة، على يد | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲱⲃϩ | الـ – طلبات، تضرعات | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لِـ | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – سيدة (سيدتنا) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲏⲃ | الذي لِـ – سيدة (السيدة) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲥⲱϯ | خلّص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲥⲟⲛ | εὐλόγησον | بارك (εὐ- + λόγος) | |
| Ⲁⲙⲏⲛ | ἀμήν | آمين | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | على – ـي (عليّ) | ||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | على – ـي (عليّ) | ||
| ⲓⲥ | هوذا، ها | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ | μετάνοια | الـ – توبة (μετά + νοῦς) | |
| ⲭⲱ | اترك، اغفر | ||
| ⲛⲏⲓ | لي | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | عني | ||
| ϫⲱ | قُل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – بركة | ||
| ✠ | |||
+ جَسَدٌ وَدَمٌ: اَلْإِلَهُ الْوَحِيدُ: اَللَّذَانِ تَنَاوَلْنَا مِنْهُمَا: فَلْنُشْكُرْهُ.
+ اَلْمَجْدُ لِلْآبِ: وَالْاِبْنِ: وَالرُّوحِ: الْقُدُسِ.
+ جَسَدٌ وَدَمٌ: اَلْإِلَهُ الْوَحِيدُ: اَللَّذَانِ تَنَاوَلْنَا مِنْهُمَا: فَلْنُشْكُرْهُ.
+ اَلْآنَ: وَكُلَّ أَوَانٍ: وَإِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ: آمِينَ.
+ هَذَا هُوَ جَسَدُ وَدَمُ اَلْإِلَهِ الْوَحِيدِ: هَذَانِ اَللَّذَانِ تَنَاوَلْنَا مِنْهُمَا: فَلْنُشْكُرْهُ وَلْنُسَبِّحْ مَعَ اَلْمَلَائِكَةِ وَصُفُوفِ اَلْأَبْرَارِ صَارِخِينَ قَائِلِينَ: يَا مَنْ صَامَ عَنَّا أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً: اِقْبَلْ إِلَيْكَ اَلصَّوْمَ وَاغْفِرْ لَنَا آثَامَنَا بِطَلَبَاتِ وَشَفَاعَاتِ اَلْقِدِّيسَةِ مَرْيَمَ.
+ خَلِّصْنَا وَارْحَمْنَا: يَا رَبُّ ارْحَمْ: يَا رَبُّ ارْحَمْ: يَا رَبُّ بَارِكْ آمِينَ.
+ بَارِكُوا عَلَيَّ: بَارِكُوا عَلَيَّ: هَا مِيطَانِيَّةٌ: اِغْفِرُوا لِي: قُلِ الْبَرَكَةَ.
+ Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ ⲕⲉ ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ Ⲑⲉⲟⲩ: ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ ⲁⲩⲧⲱ: ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ.
+ Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ: ⲕⲉ ⲩ̀ⲓⲱ̀: ⲕⲉ ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀: ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ.
+ Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ ⲕⲉ ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ Ⲑⲉⲟⲩ: ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ ⲁⲩⲧⲱ: ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ.
+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ: ⲕⲉ ⲁ̀̀ⲓ̀: ⲕⲉ ⲓⲥ ⲧⲟⲩⲥ: ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥⲧⲱⲛ ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ ⲁ̀ⲙⲏⲛ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲛⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁⲩϭⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉⲛϣⲉⲡ ϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ: ⲙⲁⲣⲉⲛ ϩⲱⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲭⲟⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉⲣⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϩ̀ⲙⲉ ⲛ̀ⲉ̀ϫⲱⲣϩ: ϣⲟⲡ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲛ̀ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲏⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.
+ Ⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ: Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ: Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ: Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲥⲟⲛ Ⲁⲙⲏⲛ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲓ: ⲓⲥ ϯⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ: ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϫⲱ ⲙ̀ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ.
+ Σώματος καὶ αἵματος μονογενῆς θεοῦ, μεταλαβόντες αὐτῷ εὐχαριστήσωμεν.
+ Δόξα πατρὶ καὶ υἱῷ καὶ ἁγίῳ πνεύματι.
+ Σώματος καὶ αἵματος μονογενῆς θεοῦ, μεταλαβόντες αὐτῷ εὐχαριστήσωμεν.
+ Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
–
+ Κύριε ἐλέησον, Κύριε ἐλέησον, Κύριε εὐλόγησον.
+ سوماطوس كي ايه ماطوس مونوجينيس ثيؤ ميت آلافونديس أفطو افخاريس تي سومين.
+ ذوكصابتاتري: كيه أيو: كيه أجيو: بنيفماتي.
+ سوماطوس كي ايه ماطوس مونوجينيس ثيؤ ميت آلافونديس أفطو افخاريس تي سومين.
+ كي نين: كي أ أى: كي أستوس: إي أوناسطون إي أونون أمين.
+ فاي بيه بي سوما نيم اسنوف انتي بي مونوجينيس ان نوتي: ناي ايطان انخيتو مارين شيب اهموت انطوتف مارين هوس نيم ني أنجيلوس نيم ني طاغما انتي ابتشيسي نيم ابخوروس انتي ني اثمي ان أوش ايفول انجو امموس: جي في ايطاف ايرنيستيفين اي اهري ايجون ان اهمي ان ايهوأوو نيم اهمي ان ايجوره: شوب ايروك انتي نيستيا كونان ايفول اننين أنوميا هيتين ني طوبه نيم ني ابريسفيا انتي تين تشويس اننيب ماريا.
+ سوتي إممون أووه ناي نان: كيري إليسون كيري إليسون: كيري إفلوجيسون أمين إسمو إروي إسمو إروي إس تي ميطانيا كو ني إفول جو إمبي إسموو.
+ The body and blood: Of the one God: From which we have partaken: Let us thank Him.
+ Glory to the Father: And to the Son: And to the Holy: Spirit.
+ The body and blood: Of the one God: From which we have partaken: Let us thank Him.
+ Now: And forever: And unto the age of ages: Amen.
+ This is the body and blood of the one God: These are they from which we have partaken: So let us thank Him and praise Him with the angels and the ranks of the righteous: crying out and saying: O You who fasted for us forty days and forty nights: Accept the fast unto You and forgive us our sins through the prayers and intercessions of Saint Mary.
+ Save us and have mercy on us: Lord have mercy: Lord have mercy: Lord bless Amen.
+ Bless me: Bless me: Behold a metanoia: Forgive me: Say the blessing.
+ Der Leib und das Blut: Des einen Gottes: Von denen wir empfangen haben: Lasst uns Ihm danken.
+ Ehre sei dem Vater: Und dem Sohn: Und dem Heiligen: Geist.
+ Der Leib und das Blut: Des einen Gottes: Von denen wir empfangen haben: Lasst uns Ihm danken.
+ Jetzt: Und allezeit: Und in Ewigkeit der Ewigkeiten: Amen.
+ Dies ist der Leib und das Blut des einen Gottes: Diese sind es: von denen wir empfangen haben: So lasst uns Ihm danken und Ihn preisen mit den Engeln und den Reihen der Gerechten: rufend und sprechend: O Du: der Du für uns vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hast: Nimm das Fasten zu Dir an und vergib uns unsere Sünden durch die Gebete und Fürbitten der Heiligen Maria.
+ Rette uns und erbarme Dich unser: Herr erbarme Dich: Herr erbarme Dich: Herr segne Amen.
+ Segnet mich: Segnet mich: Siehe eine Metanie: Vergebt mir: Sprich den Segen.
+ Le corps et le sang: Du Dieu unique: Dont nous avons participé: Remercions-Le.
+ Gloire au Père: Et au Fils: Et au Saint: Esprit.
+ Le corps et le sang: Du Dieu unique: Dont nous avons participé: Remercions-Le.
+ Maintenant: Et toujours: Et aux siècles des siècles: Amen.
+ Ceci est le corps et le sang du Dieu unique: Ce sont ceux dont nous avons participé: Alors remercions-Le et louons-Le avec les anges et les rangs des justes: criant et disant: Ô Toi qui as jeûné pour nous quarante jours et quarante nuits: Accepte le jeûne à Toi et pardonne-nous nos péchés par les prières et les intercessions de Sainte Marie.
+ Sauve-nous et aie pitié de nous: Seigneur aie pitié: Seigneur aie pitié: Seigneur bénis Amen.
+ Bénissez-moi: Bénissez-moi: Voici une métanie: Pardonnez-moi: Dites la bénédiction.
+ El cuerpo y la sangre: Del Dios único: De los cuales hemos participado: Démosle gracias.
+ Gloria al Padre: Y al Hijo: Y al Espíritu: Santo.
+ El cuerpo y la sangre: Del Dios único: De los cuales hemos participado: Démosle gracias.
+ Ahora: Y siempre: Y por los siglos de los siglos: Amén.
+ Este es el cuerpo y la sangre del Dios único: Estos son de los cuales hemos participado: Así que démosle gracias y alabémosle con los ángeles y las filas de los justos: clamando y diciendo: Oh Tú que ayunaste por nosotros cuarenta días y cuarenta noches: Acepta el ayuno para Ti y perdónanos nuestros pecados por las oraciones e intercesiones de Santa María.
+ Sálvanos y ten piedad de nosotros: Señor ten piedad: Señor ten piedad: Señor bendice Amén.
+ Bendíganme: Bendíganme: He aquí una metanoia: Perdónenme: Decid la bendición.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ | σώματος | جسد | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ | αἵματος | دم | |
| ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الوحيد | |
| Ⲑⲉⲟⲩ | θεοῦ | الله | |
| ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ | μεταλαβόντες | آخذون، متناولون | |
| ⲁⲩⲧⲱ | αὐτῷ | له | |
| ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ | εὐχαριστήσωμεν | لنشكر (εὐχαριστέω) | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲟⲝⲁ | δόξα | المجد | |
| Ⲡⲁⲧⲣⲓ | πατρί | للآب | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲩ̀ⲓⲱ̀ | υἱῷ | للابن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲅⲓⲱ̀ | ἁγίῳ | للقدس | |
| ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ | πνεύματι | للروح | |
| ✠ | |||
| Ⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ | σώματος | جسد | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲉ̀ⲙⲁⲧⲟⲥ | αἵματος | دم | |
| ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الوحيد | |
| Ⲑⲉⲟⲩ | θεοῦ | الله | |
| ⲙⲉⲧⲁⲗⲁⲃⲟⲛⲧⲉⲥ | μεταλαβόντες | آخذون، متناولون | |
| ⲁⲩⲧⲱ | αὐτῷ | له | |
| ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲏⲥⲱⲙⲉⲛ | εὐχαριστήσωμεν | لنشكر | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲛⲩⲛ | νῦν | الآن | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲁ̀ⲓ̀ | ἀεί | دائماً | |
| ⲕⲉ | καί | و | |
| ⲓⲥ | εἰς | إلى | |
| ⲧⲟⲩⲥ | τούς | الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲁⲥ-ⲧⲱⲛ | αἰῶνας τῶν | دهور – الـ | |
| ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲱⲛ | αἰώνων | دهور | |
| ⲁ̀ⲙⲏⲛ | ἀμήν | آمين | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | الـ – دم | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الذي لِـ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – الوحيد | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩϯ | الذي لِـ – إله (الله) | ||
| ⲛⲁⲓ | هذه | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϭⲓ | الذين هم قد – أخذوا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲟⲩ | في – ـهم (منهم) | ||
| ⲙⲁⲣⲉⲛ-ϣⲉⲡ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | نحن فلـ – نقبل، نأخذ – نعمة (لنشكر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲟⲧ-ϥ | من يد – ـه (منه) | ||
| ⲙⲁⲣⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن فلـ – نسبّح (لنسبّح) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | الـ – طغمات، رتب | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لِـ | ||
| ⲡ̀-ϭⲓⲥⲓ | الـ – علو، سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡ̀-ⲭⲟⲣⲟⲥ | χορός | الـ – جوقة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لِـ | ||
| ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | الـ – بشر | ||
| ⲛ̀-ⲱϣ | بِـ – صراخ، نداء | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | بصوت عالٍ | ||
| ⲛ̀-ϫⲱ | بِـ – قول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | لـ – ـها (قائلين) | ||
| ϫⲉ | بأن | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲉⲣ-ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ | νηστεύειν | ذاك – الذي هو قد – صنع – صوم (الذي صام) (νηστεύω) | |
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲉ | بِـ – أربعين | ||
| ⲛ̀-ⲉϩⲟⲟⲩ | الذي لِـ – أيام | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩ̀ⲙⲉ | أربعين | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ϫⲱⲣϩ | الذي لِـ – ليالٍ | ||
| ϣⲟⲡ | اقبل | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ | إلى – ـك (منك) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ | νηστεία | (أداة ربط مفعول به) – الـ – صوم | |
| ⲭⲱ | اترك، اغفر | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | عنا | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ | ἀνομία | (أداة ربط مفعول به) – ـنا – آثام (آثامنا) (ἀ- + νόμος) | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة، على يد | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲱⲃϩ | الـ – طلبات، تضرعات | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲓⲁ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | التي لِـ | ||
| ⲧⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – سيدة (سيدتنا) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲏⲃ | الذي لِـ – سيدة (السيدة) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| ✠ | |||
| Ⲥⲱϯ | خلّص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉ̀ⲗⲉⲏⲥⲟⲛ | ἐλέησον | ارحم | |
| Ⲕⲩⲣⲓⲉ | κύριε | يا رب | |
| ⲉⲩⲗⲟⲅⲏⲥⲟⲛ | εὐλόγησον | بارك (εὐ- + λόγος) | |
| Ⲁⲙⲏⲛ | ἀμήν | آمين | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | على – ـي (عليّ) | ||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲓ | على – ـي (عليّ) | ||
| ⲓⲥ | هوذا، ها | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ | μετάνοια | الـ – توبة (μετά + νοῦς) | |
| ⲭⲱ | اترك، اغفر | ||
| ⲛⲏⲓ | لي | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | عني | ||
| ϫⲱ | قُل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – بركة | ||
| ✠ | |||
أرباع الناقوس للرسولين بطرس وبولس
Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ
ابصالية ادام على الهوس الثانى لعيد القيامة
ⲀⲠⲟ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ
مديح يا ابنة داود
يا ابنة داود
ارباع الناقوس عيد الصليب
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ
مرد انجيل عشية وباكر لعيد العنصرة
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ (ⲇ̅)
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 15
Ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲑⲛⲁϣ̀ⲥⲁϫⲓ
مرد أنجيل سبت لعازر
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
أسبسمس واطس عيد الغطاس
Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϩⲏⲓⲃ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع