التفسير السادس للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن

التفسير السادس للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن

-

-

نص اللحن
عربي

+ اَلْقُبَّةُ اَلنَّبَوِيَّةُ: زَيَّنَهَا مُوسَى بِكُلِّ اَلْأَلْوَانِ: وَجَعَلَهَا بِذَهَبٍ مَطْلِيَّةٍ: وَسَبْعَةُ سُرُجٍ فِيهَا يُنِيرُونَ.

+ وَالْأَلْوَاحُ اَلْعَهْدِيَّةُ: مَكْتُوبَةٌ بِأُصْبُعِ اَلدَّيَّانِ: وَجَعَلَ فِيهَا مَنَارَةً مُضِيئَةً: وَقِسْطَ ذَهَبٍ فِيهِ اَلْمَنُّ بَيَانٌ.

+ عَلَى بَنِي اَلْإِسْرَائِيلِيَّةِ: شَهَادَةُ نَصْبِ اَلْمِيزَانِ: وَذَلِكَ إِشَارَةٌ رَمْزِيَّةٌ: عَلَيْكِ يَا هَيْكَلُ مَنْصَانُ.

+ يَا مَرْيَمُ يَا بِكْرُ نَقِيَّةُ: قَدْ صِرْتِ قُبَّةً لِلْغُفْرَانِ: وَزَيَّنَكِ بِأَنْوَارٍ بَهِيَّةٍ: اَلْإِلَهُ مُنْشِئُ اَلْأَكْوَانِ.

+ وَإِلَى اَلدِّيَارِ اَلْمِصْرِيَّةِ: مَضَى بِكِ يُوسُفُ اَلْإِنْسَانُ: وَمَعَكِ خَالِقُ كُلِّ اَلْبَرِيَّةِ: طِفْلًا مَحْمُولًا عَلَى اَلْيَدَيْنِ.

+ بَادَتِ اَلْأَصْنَامُ بِالْكُلِّيَّةِ: مِنْ قُدَّامِهِ فِي كُلِّ مَكَانٍ: وَصَارَتْ أَرْضُ مِصْرَ مَحْمِيَّةً: وَبَادَتْ مِنْهَا عِبَادَةُ اَلْأَوْثَانِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا سِتَّ اَلْأَبْكَارِ: يَا مَرْيَمُ تِي بَارْثِينُوسُ: يَا مَنْ حَلَّ فِي أَحْشَائِكِ وَصَارَ: مُخَلِّصَنَا اِيسُوسُ بِي اِخْرِيسْتُوسُ.

English

+ The prophetic tabernacle: Moses adorned it with all colors: and made it gilded with gold: and seven lamps therein are shining.

+ And the tablets of the covenant: written by the finger of the Judge: and He placed therein a luminous lampstand: and a golden pot in which the manna is manifest.

+ Upon the children of Israel: a testimony of the setting of the balance: and that is a symbolic sign: upon you O protected temple.

+ O Mary O pure Virgin: you have become a tabernacle for forgiveness: and He adorned you with glorious lights: God the Creator of the universes.

+ And to the Egyptian lands: Joseph the man went with you: and with you is the Creator of all creation: a Child carried upon the hands.

+ The idols perished completely: from before Him in every place: and the land of Egypt became protected: and the worship of idols perished from it.

+ Peace be to you O Lady of virgins: O Mary the Virgin: O you in whose womb He dwelt and became: our Savior Jesus Christ.

Deutsch

+ Die prophetische Stiftshütte: Mose schmückte sie mit allen Farben: und machte sie mit Gold überzogen: und sieben Lampen leuchten darin.

+ Und die Tafeln des Bundes: geschrieben vom Finger des Richters: und Er setzte darin einen leuchtenden Leuchter: und einen goldenen Krug in dem das Manna offenbar ist.

+ Über die Kinder Israels: ein Zeugnis der Aufstellung der Waage: und das ist ein symbolisches Zeichen: auf dir o beschützter Tempel.

+ O Maria o reine Jungfrau: du bist eine Stiftshütte für die Vergebung geworden: und Er schmückte dich mit herrlichen Lichtern: Gott der Schöpfer der Welten.

+ Und in die ägyptischen Lande: zog Josef der Mensch mit dir: und mit dir ist der Schöpfer aller Geschöpfe: ein Kind getragen auf den Händen.

+ Die Götzen vergingen gänzlich: vor Ihm an jedem Ort: und das Land Ägypten wurde beschützt: und die Götzenanbetung verging darin.

+ Friede sei mit dir o Herrin der Jungfrauen: O Maria die Jungfrau: O du in deren Schoß Er wohnte und wurde: unser Erlöser Jesus Christus.

Français

+ Le tabernacle prophétique: Moïse l’orna de toutes les couleurs: et le fit plaqué d’or: et sept lampes y brillent.

+ Et les tables de l’alliance: écrites par le doigt du Juge: et Il y plaça un chandelier lumineux: et un vase d’or où la manne est manifeste.

+ Sur les enfants d’Israël: un témoignage de l’établissement de la balance: et cela est un signe symbolique: sur toi ô temple protégé.

+ Ô Marie ô Vierge pure: tu es devenue un tabernacle pour le pardon: et Il t’a ornée de lumières glorieuses: Dieu le Créateur des univers.

+ Et vers les terres égyptiennes: Joseph l’homme alla avec toi: et avec toi est le Créateur de toute la création: un Enfant porté sur les mains.

+ Les idoles périrent complètement: devant Lui en tout lieu: et la terre d’Égypte devint protégée: et le culte des idoles en disparut.

+ Paix à toi ô Dame des vierges: Ô Marie la Vierge: Ô toi en dont le sein Il a habité et est devenu: notre Sauveur Jésus Christ.

Español

+ El tabernáculo profético: Moisés lo adornó con todos los colores: y lo hizo recubierto de oro: y siete lámparas en él brillan.

+ Y las tablas de la alianza: escritas por el dedo del Juez: y Él puso en él un candelabro luminoso: y una vasija de oro en la que el maná es manifiesto.

+ Sobre los hijos de Israel: un testimonio del establecimiento de la balanza: y eso es una señal simbólica: sobre ti oh templo protegido.

+ Oh María oh Virgen pura: te has convertido en un tabernáculo para el perdón: y Él te adornó con luces gloriosas: Dios el Creador de los universos.

+ Y hacia las tierras egipcias: José el hombre fue contigo: y contigo está el Creador de toda la creación: un Niño llevado sobre las manos.

+ Los ídolos perecieron completamente: ante Él en todo lugar: y la tierra de Egipto quedó protegida: y el culto a los ídolos desapareció de ella.

+ Paz a ti oh Señora de las vírgenes: Oh María la Virgen: Oh tú en cuyo seno Él habitó y se hizo: nuestro Salvador Jesucristo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.