الذكصولوجية الثانية لمارمرقس

الذكصولوجية الثانية لمارمرقس

Ϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲣⲁⲛ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀

أفا ماركوس بي أبوسطولوس

نص اللحن
عربي

+ ثَلَاثَةُ أَسْمَاءٍ فِي السَّمَاوَاتِ: أَنْتَ تَوَشَّحْتَ بِهَا: يَا نَاظِرَ اَلْإِلَهِ اَلْإِنْجِيلِيَّ: مَرْقُسَ اَلرَّسُولَ.

+ تَوَشَّحْتَ بِثَلَاثَةِ أَكَالِيلَ: هِيَ اَلثَّلَاثَةُ أَسْمَاءُ اَلْكَامِلَةُ: أَيِ اَلْآبُ وَالِابْنُ: وَالرُّوحُ اَلْقُدُسُ.

+ أَنْتَ رَسُولٌ: أَنْتَ شَهِيدٌ: وَأَنْتَ اَلْمُخْتَارُ اَلثَّانِي: فِي اَلْإِنْجِيلِيِّينَ.

+ وَأَصْدِقَاؤُكَ اَلرُّسُلُ: اَلْآخَرُونَ يَفْخَرُونَ بِكَ: وَأَقْوَالُكَ بَلَغَتْ: إِلَى أَقْطَارِ اَلْمَسْكُونَةِ.

+ وَيَفْخَرُونَ بِكَ: اَلَّذِينَ غَرَسْتَهُمْ عَلَى اَلْأَرْضِ: فِي كُلِّ إِقْلِيمِ مِصْرَ: مُثْمِرِينَ.

+ اُطْلُبْ مِنَ اَلرَّبِّ عَنَّا: يَا نَاظِرَ اَلْإِلَهِ اَلْإِنْجِيلِيَّ: مَرْقُسَ اَلرَّسُولَ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲣⲁⲛ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲁⲕⲉⲣⲫⲟⲣⲓⲛ ⲉⲙⲙⲱⲟⲩ: ⲡⲓⲑⲉⲱⲣⲓⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ: ⲁⲃⲃⲁ Ⲙⲁⲣⲕⲟϣ ⲡⲓⲡ̀ⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.

+ Ⲁⲕⲉⲣⲫⲟⲣⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲭ̀ⲗⲟⲙ: ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲣⲁⲛ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲫⲁⲓⲡⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.

+ Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲛ ⲟⲩⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲁϩ ⲥ̀ⲛⲁⲩ: ⲛ̀ⲥⲱⲧⲡ ⲛ̀ⲉ̀ⲩⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ.

+ Ⲛⲉⲕ ⲕⲉϣ̀ⲫⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲥⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲕⲥⲁϫⲓ ⲁⲩⲫⲟϩ: ϣⲁ ⲁⲩⲣⲏϫⲥ ⲛ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲙⲉⲛⲏ.

+ Ⲥⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲕ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲕⲧⲟ ϫⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ: ⲁⲩⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉⲩϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ ⲡⲓⲑⲉⲱⲣⲓⲙⲟⲥ ⲛ̀ⲉ̀ⲩⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ: Ⲁⲃⲃⲁ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥ ⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

قبطي معرب

+ شومت انران اتخين ني فيئؤوي: انثوك اك ايرفورين اموؤو: بي ثيئوريموس ان افانجلستيس: ماركوس بي ابوسطولوس.

+ اك ايرفورين ام بي شمت ان اكلوم: بي شمت انران اتجيك ايفول: ايتى فاي بى افيوت نيم ابشيري: نيم بي بنيفما اثوؤاب.

+ انثوك او ابوسطولوس: انثوك اون اومارتيروس: انثوك اون بي بي ماه اسناف: انسوتب ان اف انجليستيس.

+ نيك كى إشفيري ان ابوسطولوس: سى شوشو اموؤو اى اهري ايجوك: اووه نيك ساجي اففوه: شا افريجس انتى ايكوميني.

+ سى شوشو امموؤو ان اخري انخيتك: انجى ني ايطاك طوجوؤو هيجين بي كاهي: خين اتخورا تيرس ان كيمي: افيري ايفول ايفتي كاربوس.

+ طوبه إم إبتشويس إ إهري إجون: أو بي ثيئوريموس إن إف أنجيليستيس أفا ماركوس بي أبوسطولوس: إنتيف كا نين نوفي نان إفول.

English

+ Three names in the heavens: You were adorned with them: O beholder of God the Evangelist: Mark the Apostle.

+ You were adorned with three crowns: They are the three complete names: Namely the Father and the Son: and the Holy Spirit.

+ You are an apostle: You are a martyr: And you are the second chosen: Among the Evangelists.

+ And your friends the Apostles: The others boast of you: And your words have reached: To the ends of the inhabited earth.

+ And they boast of you: Those whom you planted on the earth: In every region of Egypt: Bearing fruit.

+ Pray to the Lord for us: O beholder of God the Evangelist: Mark the Apostle: That He may forgive us our sins.

Deutsch

+ Drei Namen in den Himmeln: Du hast Dich mit ihnen geschmückt: O Gottesschauer der Evangelist: Markus der Apostel.

+ Du hast Dich mit drei Kronen geschmückt: Es sind die drei vollkommenen Namen: Nämlich der Vater und der Sohn: und der Heilige Geist.

+ Du bist ein Apostel: Du bist ein Märtyrer: Und Du bist der zweite Auserwählte: Unter den Evangelisten.

+ Und Deine Freunde die Apostel: Die anderen rühmen sich Deiner: Und Deine Worte haben erreicht: Die Enden des Erdkreises.

+ Und sie rühmen sich Deiner: Diejenigen die Du auf der Erde gepflanzt hast: In jedem Gebiet Ägyptens: Frucht bringend.

+ Bitte den Herrn für uns: O Gottesschauer der Evangelist: Markus der Apostel: Damit Er uns unsere Sünden vergebe.

Français

+ Trois noms dans les cieux: Tu t’en es revêtu: Ô contemplateur de Dieu l’Évangéliste: Marc l’Apôtre.

+ Tu t’es revêtu de trois couronnes: Ce sont les trois noms complets: À savoir le Père et le Fils: et le Saint-Esprit.

+ Tu es un apôtre: Tu es un martyr: Et tu es le second choisi: Parmi les Évangélistes.

+ Et tes amis les Apôtres: Les autres se glorifient de toi: Et tes paroles ont atteint: Les extrémités de la terre habitée.

+ Et ils se glorifient de toi: Ceux que tu as plantés sur la terre: Dans chaque région d’Égypte: Portant du fruit.

+ Prie le Seigneur pour nous: Ô contemplateur de Dieu l’Évangéliste: Marc l’Apôtre: Afin qu’Il nous pardonne nos péchés.

Español

+ Tres nombres en los cielos: Tú te revestiste de ellos: Oh contemplador de Dios el Evangelista: Marcos el Apóstol.

+ Te revestiste de tres coronas: Son los tres nombres completos: Es decir el Padre y el Hijo: y el Espíritu Santo.

+ Tú eres un apóstol: Tú eres un mártir: Y tú eres el segundo elegido: Entre los Evangelistas.

+ Y tus amigos los Apóstoles: Los otros se glorían de ti: Y tus palabras han llegado: A los confines de la tierra habitada.

+ Y se glorían de ti: Aquellos a quienes plantaste en la tierra: En cada región de Egipto: Dando fruto.

+ Ruega al Señor por nosotros: Oh contemplador de Dios el Evangelista: Marcos el Apóstol: Para que Él nos perdone nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ϣⲟⲙⲧ ثلاثة
ⲛ̀-ⲣⲁⲛ (أداة ربط للإضافة) – أسماء (أسماء)
ⲉⲧ-ϧⲉⲛ التي – في
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات
ⲛ̀-ⲑⲟⲕ أنت
ⲁⲕ-ⲉⲣ-ⲫⲟⲣⲓⲛ φορεῖν أنت قد – عمل – حمل (حملت)
ⲉⲙⲙⲱⲟⲩ إياها
ⲡⲓ-ⲑⲉⲱⲣⲓⲙⲟⲥ θεωρήσιμος الـ – منظور (المعاين)
ⲛ̀-ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ εὐαγγελιστής (أداة ربط للإضافة) – مبشر
ⲁⲃⲃⲁ ἀββᾶ / אַבָּא أب
Ⲙⲁⲣⲕⲟϣ Μᾶρκος مرقس
ⲡⲓ-ⲡ̀ⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος الـ – رسول
Ⲁⲕ-ⲉⲣ-ⲫⲟⲣⲓⲛ φορεῖν أنت قد – عمل – حمل (حملت)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣⲟⲙⲧ (أداة مفعول به) – الـ – ثلاثة
ⲛ̀-ⲭ̀ⲗⲟⲙ (أداة ربط للإضافة) – أكاليل
ⲡⲓ-ϣⲟⲙⲧ الـ – ثلاثة
ⲛ̀-ⲣⲁⲛ (أداة ربط للإضافة) – أسماء
ⲉⲧ-ϫⲏⲕ التي – كاملة
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (كاملة)
ⲉ̀ⲧⲉ الذي هو
ⲫⲁⲓ-ⲡⲉ هذا – هو
Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ الـ – أب
ⲛⲉⲙ مع
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲛⲉⲙ مع
ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الـ – روح
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ἅγιος القدوس
Ⲛ̀-ⲑⲟⲕ أنت
ⲟⲩ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος (أداة نكرة) – رسول
ⲛ̀-ⲑⲟⲕ أنت
ⲟⲛ أيضا
ⲟⲩ-ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ μάρτυς (أداة نكرة) – شهيد
ⲛ̀-ⲑⲟⲕ أنت
ⲟⲛ أيضا
ⲡⲉ هو
ⲡⲓ-ⲙⲁϩ الـ – (مقطع ترتيب عددي)
ⲥ̀ⲛⲁⲩ اثنان (الثاني)
ⲛ̀-ⲥⲱⲧⲡ (أداة ربط للإضافة) – مختار
ⲛ̀-ⲉ̀ⲩⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ εὐαγγελιστής (أداة ربط للإضافة) – مبشر
Ⲛⲉⲕ ـك – (أداة جمع) (رفقاؤك)
ⲕⲉ-ϣ̀ⲫⲏⲣ آخر – رفيق
ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος (أداة ربط للإضافة) – رسل
ⲥⲉ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ هم – يفتخرون
ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ إياهم
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ إلى فوق (بـ)
ⲉ̀ϫⲱⲕ عليك
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛⲉⲕ-ⲥⲁϫⲓ ـك – كلمات (كلماتك)
ⲁⲩ-ⲫⲟϩ هم قد – وصلوا
ϣⲁ إلى
ⲁⲩ-ⲣⲏϫⲥ هم قد – بلغوا (أطراف)
ⲛ̀-ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲙⲉⲛⲏ οἰκουμένη (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسكونة
Ⲥⲉ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ هم – يفتخرون (يفتخرون)
ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ إياهم (بهم)
ⲛ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ في – داخل (في داخل)
ⲛ̀ϧⲏⲧ-ⲕ في – ـك (فيك)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲕ-ⲧⲟϫ-ⲟⲩ أولئك – الذين – أنت – غرست – ـهم (الذين غرستهم)
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
ϧⲉⲛ في
ⲧ̀-ⲭⲱⲣⲁ χώρα الـ – بلاد
ⲧⲏⲣ-ⲥ كل – ـها (كلها)
ⲛ̀-ⲭⲏⲙⲓ الـ – مصر
ⲁⲩ-ⲫⲓⲣⲓ هم قد – أزهروا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (أزهروا)
ⲉⲩ-ϯ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός وهم – يعطون – ثمر (يعطون ثمراً)
Ⲧⲱⲃϩ تضرع (صلِّ)
ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ (أداة ربط للإضافة) – الرب
ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ إلى – فوق (من أجل)
ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ على – ـنا (علينا)
يا
ⲡⲓ-ⲑⲉⲱⲣⲓⲙⲟⲥ θεώρημα الـ – ناظر (المتأمل)
ⲛ̀-ⲉ̀ⲩⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ εὐαγγελιστής (أداة ربط للإضافة) – مبشر
Ⲁⲃⲃⲁ Ἀββᾶ أبونا
Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ Μάρκος مرقس
ⲡⲓ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος الـ – رسول
ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ لكي – هو (ليغفر)
ⲭⲁ يترك (يغفر)
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا (لنا)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (يغفر لنا)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.