التفسير الأول للمعلم غبريال القايي (2)

التفسير الأول للمعلم غبريال القايي (2)

-

-

نص اللحن
عربي

+ أَبْدَأُ بِاسْمِ اَللهِ اَلْقُدُّوسِ: سَيِّدِنَا اَلْمَلِكِ اَلدَّيَّانِ: اَلْمَوْلُودِ مِنْ قَبْلِ اَلْأَزْمَانِ.

+ وَأَمْدَحُ مَرْيَمَ اَلْبَتُولَ: غَيْرَ اَلدَّنَسَةِ فَخْرَ اَلْأَكْوَانِ: مِنْهَا أَشْرَقَ نُورُ اَلْإِيمَانِ.

+ حَمَلْتِ فِي أَحْشَائِكِ اَلْقُدُّوسَ: وَوَلَدْتِيهِ لِيَرُدَّ اَلْإِنْسَانَ: آدَمَ بَعْدَ أَنْ كَانَ مَحْبُوسًا: مَأْسُورًا فِي يَدِ اَلشَّيْطَانِ.

+ مُخَلِّصُ اَلْعَالَمِ: ظَهَرَ مِنْكِ بِجَسَدِ إِنْسَانٍ: وَكَسَرَ قُوَّةَ اَلشَّيْطَانِ: عَنْ سَائِرِ خُدَّامِ اِسْمِهِ.

+ طُوبَاكِ يَا بِكْرٌ وَعَرُوسٌ: يَا جَوْهَرَةً غَالِيَةَ اَلْأَثْمَانِ: قَدْ فُقْتِ بَهَاءَ اَلْمَلَائِكَةِ: وَتَفَضَّلْتِ عَلَى كُلِّ إِنْسَانٍ.

+ كُلُّ اَلطُّغَمَاتِ وَكُلُّ اَلطُّقُوسِ: تُعَظِّمُكِ كُلَّ اَلْأَزْمَانِ: وَكُلُّ أَجْسَادِ أَحْيَاءٍ وَأَيْضًا اَلنُّفُوسِ: تُرَتِّلُ أَمَامَكِ بِالْأَلْحَانِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَنَسْأَلُكِ يَا بِكْرٌ نَقِيَّةً: تَسْأَلِي اَلرَّبَّ أَنْ يُوَصِّلَنَا: إِلَى اَلْمِينَا بِطُمَأْنِينَةٍ.

English

+ I begin in the name of the Holy God: our Master the King the Judge: He who was born before all ages.

+ And I praise Mary the Virgin: the undefiled pride of the worlds: from Whom shone the light of faith.

+ You carried in Your womb the Holy One: and gave birth to Him to restore man: Adam after he was imprisoned: captive in the hand of the devil.

+ The Savior of the world: appeared from You in human flesh: and broke the power of the devil: from all the servants of His name.

+ Blessed are You O Virgin and Bride: O jewel of great price: You have surpassed the splendor of the angels: and are exalted above every human.

+ All the orders and all the rites: magnify You at all times: and all bodies of the living and also the souls: chant before You with melodies.

+ Peace be to You O Mother of our Savior: and we ask You O pure Virgin: to ask the Lord to bring us: to the harbor in peace.

Deutsch

+ Ich beginne im Namen des heiligen Gottes: unseres Herrn des Königs des Richters: Der vor allen Zeiten geboren wurde.

+ Und ich preise Maria die Jungfrau: die unbefleckte Zierde der Welten: aus Ihr erstrahlte das Licht des Glaubens.

+ Du trugst in Deinem Schoß den Heiligen: und gebarst Ihn um den Menschen zu erlösen: Adam nachdem er gefangen war: gefesselt in der Hand des Teufels.

+ Der Retter der Welt: erschien aus Dir in menschlichem Fleisch: und brach die Macht des Teufels: über alle Diener Seines Namens.

+ Gesegnet bist Du o Jungfrau und Braut: o Juwel von großem Wert: Du hast den Glanz der Engel übertroffen: und bist über jeden Menschen erhaben.

+ Alle Chöre und alle Riten: preisen Dich zu allen Zeiten: und alle Leiber der Lebenden sowie die Seelen: singen vor Dir mit Melodien.

+ Friede sei mit Dir o Mutter unseres Erlösers: und wir bitten Dich o reine Jungfrau: den Herrn zu bitten uns zu führen: zum Hafen in Frieden.

Français

+ Je commence au nom du Dieu Saint: notre Maître le Roi le Juge: Celui qui est né avant tous les siècles.

+ Et je loue Marie la Vierge: l’immaculée fierté des mondes: d’Elle a brillé la lumière de la foi.

+ Tu as porté dans Ton sein le Saint: et Tu L’as enfanté pour restaurer l’homme: Adam après qu’il fut emprisonné: captif dans la main du diable.

+ Le Sauveur du monde: est apparu de Toi en chair humaine: et a brisé la puissance du diable: sur tous les serviteurs de Son nom.

+ Bienheureuse es-Tu ô Vierge et Épouse: ô joyau de grand prix: Tu as surpassé la splendeur des anges: et Tu es exaltée au-dessus de tout homme.

+ Tous les ordres et tous les rites: Te magnifient en tout temps: et tous les corps des vivants ainsi que les âmes: chantent devant Toi avec des mélodies.

+ Paix à Toi ô Mère de notre Sauveur: et nous Te demandons ô Vierge pure: de prier le Seigneur de nous conduire: au port en toute tranquillité.

Español

+ Comienzo en el nombre del Dios Santo: nuestro Señor el Rey el Juez: Aquel que nació antes de todos los siglos.

+ Y alabo a María la Virgen: la inmaculada gloria de los mundos: de Ella brilló la luz de la fe.

+ Llevaste en Tu seno al Santo: y Lo diste a luz para restaurar al hombre: a Adán después de haber estado encarcelado: cautivo en la mano del diablo.

+ El Salvador del mundo: apareció de Ti en carne humana: y rompió el poder del diablo: sobre todos los siervos de Su nombre.

+ Bienaventurada eres Tú oh Virgen y Esposa: oh joya de gran precio: Has superado el esplendor de los ángeles: y eres exaltada sobre todo hombre.

+ Todos los órdenes y todos los ritos: Te magnifican en todo tiempo: y todos los cuerpos de los vivos y también las almas: cantan ante Ti con melodías.

+ Paz a Ti oh Madre de nuestro Salvador: y Te pedimos oh Virgen pura: que pidas al Señor que nos lleve: al puerto con tranquilidad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.