| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (حقاً) | |
| ⲡⲉ | هو (أنتِ) | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس (النسل) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ | ὑμνῳδός | (أداة ربط) – الـ – مرتل | |
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲡⲓ-ⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ | ἱεροψάλτης | الـ – مرتل مقدس | |
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | (أداة ربط) – المسيح | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | الجسد | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ | (أداة ربط) – يواقيم | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ | الـ – محبوب | ||
| ⲙⲁ-ϯ-ϩⲟ | أعطي – وجه (تضرعي) | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – أسفل (من أجلنا) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲉϥ-ⲛⲁ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | هو – سوف – يسمع | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إليكِ | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | (أداة ربط) – الـ – صديقين | ||
| ⲁⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | (أداة ربط) – الـ – وحيد الجنس | |
| ⲡⲉⲛ-Ⲟⲩⲣⲟ | ـنا – ملك | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | يسوع | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | المسيح | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – الـ – طاهرين | |
| ⲁⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ – صرتِ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | θρόνος | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – عرش | |
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | (أداة ربط) – المسيح | ||
| Ⲩⲓⲟⲥ | Υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | الله | |
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأنك) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس (الجنس) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲑ̀-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇⲩⲕⲟⲛ | Δαυιδικός | (أداة ربط) – داودي | |
| ⲁ̀ⲣⲉ | صرت | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كائن (صائراً) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – شفيع | |
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲡⲓ-Ⲇⲉⲥⲡⲩⲧⲏⲥ | δεσπότης | الـ – سيد (السيد) | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲃⲱ | الـ – شجرة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲗⲓ | (أداة ربط) – كرمة | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – طاهرة | |
| ⲉ̀ⲧⲉ | التي | ||
| ⲙ̀ⲡⲟⲩ-ⲉ̀ⲣⲟⲩⲱ̀ⲓ | لم – يجدوا (لم يجدوا) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – تملأ | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط) – الـ – حياة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲉ̀ⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | التي – مباركة | ||
| ⲁⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ – ولدتِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط) – الـ – كلمة | |
| ⲡ̀-Ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | إلى – الله | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | ذاك – الذي – هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀-ϧⲏϯ | من – أحشائك | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | هو قد – عمل – إنسان (صار إنساناً) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ϣⲁⲧⲉⲛ | لكي – يغفر | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – خطية | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ | وحده | ||
+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ: وَأَصْلُ الْمُرَتِّلِ: دَاوُدَ الْمَلِكِ الْحَسَنِ فِي اَلتَّرَاتِيلِ: أَبِ الْمَسِيحِ بِالْجَسَدِ.
+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ: وَأَصْلُ يُوَاكِيمَ الْحَبِيبِ: اِطْلُبِي عَنَّا أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ: فَيَسْمَعَ لَكِ اَلرَّبُّ اَلْإِلَهُ.
+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ: وَأَصْلُ اَلصِّدِّيقِينَ: وَلَدْتِ لَنَا اَلْوَحِيدَ: مَلِكَنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ.
+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ: وَأَصْلُ اَلْأَتْقِيَاءِ: صِرْتِ كُرْسِيّاً: لِلْمَسِيحِ اِبْنِ اَللهِ.
+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ: وَالْأَصْلُ اَلدَّاوُدِيُّ: صِرْتِ لَنَا شَفِيعَةً: عِنْدَ اَللهِ اَلسَّيِّدِ.
+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ: وَالْكَرْمَةُ اَلنَّقِيَّةُ: اَلَّتِي لَمْ تُفْلَحْ: اَلْمَمْلُوءَةُ مِنْ حَيَاةِ اَلْعَالَمِ.
+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ: وَالْأَصْلُ اَلْمُبَارَكُ: وَلَدْتِ اَلْكَلِمَ: اِبْنَ اَلْآبِ.
+ فَلِهَذَا نُسَبِّحُ اَللهَ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: وَصَارَ إِنْسَاناً مِثْلَنَا: مَا خَلَا اَلْخَطِيَّةَ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲛⲟⲩⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ: Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲡⲓⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ: ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲣⲝ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀Ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: ⲙⲁϯϩⲟ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲉϥⲛⲁⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲁⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲡⲉⲛⲞⲩⲣⲟ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲩⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲑ̀ⲛⲟⲩⲛⲓ ⲛ̀Ⲇⲁⲩⲓⲇⲩⲕⲟⲛ: ⲁ̀ⲣⲉ ϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲫϯ ⲡⲓⲆⲉⲥⲡⲩⲧⲏⲥ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲃⲱ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲗⲓ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲉ̀ⲣⲟⲩⲱ̀ⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲉⲑⲙⲉϩ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲛⲟⲩⲛⲓ ⲉ̀ⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ: ⲁⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲖⲟⲅⲟⲥ: ⲡ̀Ϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫϯ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲁϥⲉ̀ⲣⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϯ: ϣⲁⲧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ.
+ إنثو غار پيه پى جينوس: نيم تى نونى إمپى هيمنوذوس: داڤيد إپؤرو پى يروپسالتيس: إفيوت إمپيخريستوس كاطا ساركس.
+ إنثو غار پيه پى جينوس: نيم تى نونى إن يواكيم پى مينريت: ماتيهو إإهرى إيجون أو تى پارثينوس: إفناسوتيم إيرو إنجيه إپشويس إفنوتى.
+ إنثو غار پيه پى جينوس: نيم تى نونى إن نى ذيكيئوس: آريه ميسى نان إمپى مونوجينيس: پين أورو إيسوس پيخريستوس.
+ إنثو غار پيه پى جينوس: نيم تى نونى إن نى كاثاروس: آريه شوپى إن أوإثرونوس: إمپيخريستوس إيوس ثيئوس.
+ إنثو غار پيه پى جينوس: نيم إثنونى إن داڤيذيكون: آريه شوپى نان إن أوپروسطاتيس: ناهرين إفنوتى پى ذيسپيتيس.
+ إنثو غار پيه پى جينوس: نيم تى ڤو إن آلولى إن كاثاروس: إيتيه إمپو إير أوؤى إمموس: إثميه إم إپؤنخ إمپى كوزموس.
+ إنثو غار پيه پى جينوس: نيم تى نونى إتسماروؤت: آريه ميسى إمپى لوغوس: إپشيرى إنتيه إفيوت.
+ إثڤيه فاى تين هوس إيفنوتى: فى إيطافتشى ساركس إيڤول إنخيتى: آف إير رومى إمپين ريتى: شاتين إفنوڤى إمماڤاتف.
+ You are the lineage: and the root of the chanter: David the King who is good in hymns: the father of Christ in the flesh.
+ You are the lineage: and the root of Joachim the beloved: intercede for us O Virgin: that the Lord God may hear you.
+ You are the lineage: and the root of the righteous: you bore for us the Only-Begotten: our King Jesus Christ.
+ You are the lineage: and the root of the pious: you became a throne: for Christ the Son of God.
+ You are the lineage: and the Davidic root: you became for us an intercessor: before God the Master.
+ You are the lineage: and the pure vine: which was not tilled: filled with the life of the world.
+ You are the lineage: and the blessed root: you bore the Word: the Son of the Father.
+ Therefore we praise God: Who was incarnate of you: and became a man like us: without sin.
+ Du bist das Geschlecht: und die Wurzel des Sängers: David der König der gut ist in den Hymnen: der Vater Christi im Fleische.
+ Du bist das Geschlecht: und die Wurzel Joachims des Geliebten: bitte für uns o Jungfrau: damit der Herr Gott Dich erhöre.
+ Du bist das Geschlecht: und die Wurzel der Gerechten: Du gebarst uns den Eingeborenen: unseren König Jesus Christus.
+ Du bist das Geschlecht: und die Wurzel der Frommen: Du wurdest ein Thron: für Christus den Sohn Gottes.
+ Du bist das Geschlecht: und die davidische Wurzel: Du wurdest uns eine Fürsprecherin: bei Gott dem Herrn.
+ Du bist das Geschlecht: und der reine Weinstock: der nicht bebaut wurde: erfüllt mit dem Leben der Welt.
+ Du bist das Geschlecht: und die gesegnete Wurzel: Du gebarst das Wort: den Sohn des Vaters.
+ Deshalb preisen wir Gott: Der von Dir Fleisch annahm: und ein Mensch wurde wie wir: ohne Sünde.
+ Tu es la lignée: et la racine du chantre: David le Roi qui est bon dans les hymnes: le père du Christ selon la chair.
+ Tu es la lignée: et la racine de Joachim le bien-aimé: intercède pour nous ô Vierge: afin que le Seigneur Dieu t’exauce.
+ Tu es la lignée: et la racine des justes: Tu as enfanté pour nous l’Unique: notre Roi Jésus-Christ.
+ Tu es la lignée: et la racine des pieux: Tu es devenue un trône: pour le Christ Fils de Dieu.
+ Tu es la lignée: et la racine davidique: Tu es devenue pour nous une intercesseur: auprès de Dieu le Maître.
+ Tu es la lignée: et la vigne pure: qui n’a pas été cultivée: remplie de la vie du monde.
+ Tu es la lignée: et la racine bénie: Tu as enfanté le Verbe: le Fils du Père.
+ C’est pourquoi nous louons Dieu: Qui s’est incarné de toi: et est devenu un homme comme nous: sans péché.
+ Tú eres el linaje: y la raíz del salmista: David el Rey que es bueno en los himnos: el padre de Cristo en la carne.
+ Tú eres el linaje: y la raíz de Joaquín el amado: intercede por nosotros oh Virgen: para que el Señor Dios te escuche.
+ Tú eres el linaje: y la raíz de los justos: diste a luz para nosotros al Unigénito: nuestro Rey Jesucristo.
+ Tú eres el linaje: y la raíz de los piadosos: te convertiste en un trono: para Cristo el Hijo de Dios.
+ Tú eres el linaje: y la raíz davídica: te convertiste para nosotros en intercesora: ante Dios el Señor.
+ Tú eres el linaje: y la vid pura: que no fue labrada: llena de la vida del mundo.
+ Tú eres el linaje: y la raíz bendita: diste a luz al Verbo: el Hijo del Padre.
+ Por eso alabamos a Dios: Quien se encarnó de ti: y se hizo hombre como nosotros: sin pecado.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (حقاً) | |
| ⲡⲉ | هو (أنتِ) | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس (النسل) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ | ὑμνῳδός | (أداة ربط) – الـ – مرتل | |
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲡⲓ-ⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ | ἱεροψάλτης | الـ – مرتل مقدس | |
| ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | (أداة ربط) – المسيح | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲥⲁⲣⲝ | σάρξ | الجسد | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ | (أداة ربط) – يواقيم | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲉⲛⲣⲓⲧ | الـ – محبوب | ||
| ⲙⲁ-ϯ-ϩⲟ | أعطي – وجه (تضرعي) | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – أسفل (من أجلنا) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲱ̀ | ὦ | يا | |
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲉϥ-ⲛⲁ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | هو – سوف – يسمع | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ | إليكِ | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | (أداة ربط) – الـ – صديقين | ||
| ⲁⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ – ولدتِ | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | (أداة ربط) – الـ – وحيد الجنس | |
| ⲡⲉⲛ-Ⲟⲩⲣⲟ | ـنا – ملك | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | يسوع | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | المسيح | ||
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – الـ – طاهرين | |
| ⲁⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ – صرتِ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ | θρόνος | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – عرش | |
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | (أداة ربط) – المسيح | ||
| Ⲩⲓⲟⲥ | Υἱός | ابن | |
| Ⲑⲉⲟⲥ | Θεός | الله | |
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ (لأنك) | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس (الجنس) | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲑ̀-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲛ̀-Ⲇⲁⲩⲓⲇⲩⲕⲟⲛ | Δαυιδικός | (أداة ربط) – داودي | |
| ⲁ̀ⲣⲉ | صرت | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كائن (صائراً) | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – شفيع | |
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | أمام | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲡⲓ-Ⲇⲉⲥⲡⲩⲧⲏⲥ | δεσπότης | الـ – سيد (السيد) | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲃⲱ | الـ – شجرة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲗⲓ | (أداة ربط) – كرمة | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط) – طاهرة | |
| ⲉ̀ⲧⲉ | التي | ||
| ⲙ̀ⲡⲟⲩ-ⲉ̀ⲣⲟⲩⲱ̀ⲓ | لم – يجدوا (لم يجدوا) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | التي – تملأ | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط) – الـ – حياة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط) – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟ | أنت | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | إذ | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | الـ – جنس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲛⲟⲩⲛⲓ | الـ – عظمة | ||
| ⲉ̀ⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | التي – مباركة | ||
| ⲁⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | أنتِ – ولدتِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | Λόγος | (أداة ربط) – الـ – كلمة | |
| ⲡ̀-Ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | إلى – الله | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ | ذاك – الذي – هو قد – نال – جسد (تجسد) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀-ϧⲏϯ | من – أحشائك | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | هو قد – عمل – إنسان (صار إنساناً) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ϣⲁⲧⲉⲛ | لكي – يغفر | ||
| ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | الـ – خطية | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ | وحده | ||
مرد أبركسيس عيد الغطاس
Ϫⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁϣⲏⲣⲓ ⲡⲁⲙⲉⲛⲣⲓⲧ
طلبة الصباح
اطْلُبُوا لِكَيْ يَرْحَمَنَا اَللهُ
مرد الابركسيس سبت النور
Ⲁⲩⲕⲟⲥϥ ⲁⲩⲭⲁϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ
إبصالية آدام لصوم الرسل
Ⲁⲓⲱϣ ⲟⲩⲃⲏⲕ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ
مقدمة سفر الرؤيا
Ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ
أبصالية آدام علي ثيؤطوكية يوم الأحد
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ
ابصالية ادام على الهوس الاول لعيد القيامة
ⲀⲠⲟ̅ⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲩⲣⲟ
مزمور باكر عيد الميلاد
Ⲉϥⲉ̀ⲱⲛϧ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲉ̀ϯ ⲛⲁϥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع