ارباع الناقوس عيد الصعود

ارباع الناقوس عيد الصعود

Ⲁ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ

آ بخرستوس بين نوتى

نص اللحن
عربي

+ اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا: قَامَ مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ: وَصَعِدَ إِلَى السَّمَاوَاتِ: وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ أَبِيهِ.

+ اَلسَّلَامُ لِصُعُودِهِ: لَمَّا صَعِدَ إِلَى السَّمَاوَاتِ: بِمَجْدٍ وَإِكْرَامٍ: جَلَسَ عَنْ يَمِينِ أَبِيهِ.

+ صَعِدَ إِلَى سَمَاوَاتِ السَّمَاوَاتِ: نَاحِيَةَ الْمَشَارِقِ: لِكَيْ يُرْسِلَ لَنَا: اَلْمُعَزِّيَ رُوحَ الْحَقِّ.

قبطي

+ Ⲁ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ: ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ.

+ Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁ ⲛ̀ϣⲁⲓ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

قبطي معرب

+ آ بخرستوس بينوتى: طونف إيـﭭول خين نى إثموؤت: أووه أفشيناف اى إبشوى إنيفي أوى: أفهيمسى صاأووى نام إمبيف يوت.

+ شيرى تيف أناليم إبسيس: إيطاف شيناف اى إبشوي اى نيفيؤ أوى: خين أووأوأوو نيم أوو طايو: أفهيمسى سا أوى نام إمبيف يوت.

+ أف شيناف اى إبشوي اى إتفى انتى اتفي: سا نى ما إنشاى: هينا إنتيف أووأورب نان إم بى باراكليتون: بى إبنيـﭭما إنتى تى ميثمى.

English

+ Christ our God: rose from the dead: and ascended into the heavens: and sat at the right hand of His Father.

+ Hail to His ascension: when He ascended into the heavens: in glory and honor: He sat at the right hand of His Father.

+ He ascended into the heaven of heavens: towards the East: to send us: the Comforter, the Spirit of Truth.

Deutsch

+ Christus, unser Gott: ist von den Toten auferstanden: und in den Himmel aufgefahren: und sitzt zur Rechten Seines Vaters.

+ Gegrüßet sei Seine Auffahrt: als Er in den Himmel auffuhr: in Herrlichkeit und Ehre: saß Er zur Rechten Seines Vaters.

+ Er ist aufgefahren in den Himmel der Himmel: gegen Osten: um uns zu senden: den Tröster, den Geist der Wahrheit.

Français

+ Le Christ notre Dieu: est ressuscité d’entre les morts: et est monté aux cieux: et s’est assis à la droite de Son Père.

+ Paix à Son ascension: quand Il monta aux cieux: avec gloire et honneur: Il s’assit à la droite de Son Père.

+ Il monta aux cieux des cieux: vers l’orient: afin de nous envoyer: le Consolateur l’Esprit de Vérité.

Español

+ Cristo nuestro Dios: resucitó de entre los muertos: y ascendió a los cielos: y se sentó a la diestra de Su Padre.

+ Paz a Su ascensión: cuando Él ascendió a los cielos: con gloria y honor: se sentó a la diestra de Su Padre.

+ Él ascendió a los cielos de los cielos: hacia el oriente: para enviarnos: al Consolador el Espíritu de Verdad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
قد
Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός المسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله (إلهنا)
ⲧⲱⲛ-ϥ قام – ـه (قام)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϧⲉⲛ من
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ أولئك – الذين هم – أموات (الأموات)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ هو قد – مضى – ـه (صعد)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو (إلى فوق)
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ إلى – الـ – سماوات
ⲁϥ-ϩⲉⲙⲥⲓ هو قد – جلس
ⲥⲁ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ناحية – يمين
ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب (أبيه)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام
Ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ ἀνάληψις ـه – صعود (لصعوده)
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ الذي هو قد – مضى – ـه (الذي صعد)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو
ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ إلى – الـ – سماوات
ϧⲉⲛ بـ
ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ (أداة نكرة) – مجد
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ⲧⲁⲓⲟ (أداة نكرة) – كرامة
ⲁϥ-ϩⲉⲙⲥⲓ هو قد – جلس
ⲥⲁ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ناحية – يمين
ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب
Ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ هو قد – مضى – ـه (صعد)
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ إلى – الـ – علو
ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ إلى – الـ – سماء
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء
ⲥⲁ ناحية
ⲛⲓ-ⲙⲁ الـ – أماكن (المشارق)
ⲛ̀-ϣⲁⲓ لـ – شروق
ϩⲓⲛⲁ ἵνα لكي
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ لكي هو – يرسل
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ παράκλητος (أداة مفعول به) – الـ – معزي
Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الـ – روح
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ الـ – (مقطع المعنى) – حق (الحق)
اللحن التعليمي
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.