| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ | قد | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه (قام) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | أولئك – الذين هم – أموات (الأموات) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ | هو قد – مضى – ـه (صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى فوق) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | إلى – الـ – سماوات | ||
| ⲁϥ-ϩⲉⲙⲥⲓ | هو قد – جلس | ||
| ⲥⲁ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | ناحية – يمين | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب (أبيه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| Ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ | ἀνάληψις | ـه – صعود (لصعوده) | |
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ | الذي هو قد – مضى – ـه (الذي صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | إلى – الـ – سماوات | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة نكرة) – مجد | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة نكرة) – كرامة | ||
| ⲁϥ-ϩⲉⲙⲥⲓ | هو قد – جلس | ||
| ⲥⲁ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | ناحية – يمين | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ | هو قد – مضى – ـه (صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو | ||
| ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ | إلى – الـ – سماء | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲥⲁ | ناحية | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁ | الـ – أماكن (المشارق) | ||
| ⲛ̀-ϣⲁⲓ | لـ – شروق | ||
| ϩⲓⲛⲁ | ἵνα | لكي | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | لكي هو – يرسل | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | παράκλητος | (أداة مفعول به) – الـ – معزي | |
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – (مقطع المعنى) – حق (الحق) | ||
+ اَلْمَسِيحُ إِلَهُنَا: قَامَ مِنْ بَيْنِ الْأَمْوَاتِ: وَصَعِدَ إِلَى السَّمَاوَاتِ: وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ أَبِيهِ.
+ اَلسَّلَامُ لِصُعُودِهِ: لَمَّا صَعِدَ إِلَى السَّمَاوَاتِ: بِمَجْدٍ وَإِكْرَامٍ: جَلَسَ عَنْ يَمِينِ أَبِيهِ.
+ صَعِدَ إِلَى سَمَاوَاتِ السَّمَاوَاتِ: نَاحِيَةَ الْمَشَارِقِ: لِكَيْ يُرْسِلَ لَنَا: اَلْمُعَزِّيَ رُوحَ الْحَقِّ.
+ Ⲁ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ: ⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ⲥⲁⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ ⲙ̀Ⲡⲉϥⲓⲱⲧ.
+ Ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲧ̀ⲫⲉ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ ⲥⲁ ⲛⲓⲙⲁ ⲛ̀ϣⲁⲓ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ: Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
+ آ بخرستوس بينوتى: طونف إيـﭭول خين نى إثموؤت: أووه أفشيناف اى إبشوى إنيفي أوى: أفهيمسى صاأووى نام إمبيف يوت.
+ شيرى تيف أناليم إبسيس: إيطاف شيناف اى إبشوي اى نيفيؤ أوى: خين أووأوأوو نيم أوو طايو: أفهيمسى سا أوى نام إمبيف يوت.
+ أف شيناف اى إبشوي اى إتفى انتى اتفي: سا نى ما إنشاى: هينا إنتيف أووأورب نان إم بى باراكليتون: بى إبنيـﭭما إنتى تى ميثمى.
+ Christ our God: rose from the dead: and ascended into the heavens: and sat at the right hand of His Father.
+ Hail to His ascension: when He ascended into the heavens: in glory and honor: He sat at the right hand of His Father.
+ He ascended into the heaven of heavens: towards the East: to send us: the Comforter, the Spirit of Truth.
+ Christus, unser Gott: ist von den Toten auferstanden: und in den Himmel aufgefahren: und sitzt zur Rechten Seines Vaters.
+ Gegrüßet sei Seine Auffahrt: als Er in den Himmel auffuhr: in Herrlichkeit und Ehre: saß Er zur Rechten Seines Vaters.
+ Er ist aufgefahren in den Himmel der Himmel: gegen Osten: um uns zu senden: den Tröster, den Geist der Wahrheit.
+ Le Christ notre Dieu: est ressuscité d’entre les morts: et est monté aux cieux: et s’est assis à la droite de Son Père.
+ Paix à Son ascension: quand Il monta aux cieux: avec gloire et honneur: Il s’assit à la droite de Son Père.
+ Il monta aux cieux des cieux: vers l’orient: afin de nous envoyer: le Consolateur l’Esprit de Vérité.
+ Cristo nuestro Dios: resucitó de entre los muertos: y ascendió a los cielos: y se sentó a la diestra de Su Padre.
+ Paz a Su ascensión: cuando Él ascendió a los cielos: con gloria y honor: se sentó a la diestra de Su Padre.
+ Él ascendió a los cielos de los cielos: hacia el oriente: para enviarnos: al Consolador el Espíritu de Verdad.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ | قد | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲧⲱⲛ-ϥ | قام – ـه (قام) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | أولئك – الذين هم – أموات (الأموات) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ | هو قد – مضى – ـه (صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو (إلى فوق) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | إلى – الـ – سماوات | ||
| ⲁϥ-ϩⲉⲙⲥⲓ | هو قد – جلس | ||
| ⲥⲁ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | ناحية – يمين | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب (أبيه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام | |
| Ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ | ἀνάληψις | ـه – صعود (لصعوده) | |
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ | الذي هو قد – مضى – ـه (الذي صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | إلى – الـ – سماوات | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة نكرة) – مجد | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲁⲓⲟ | (أداة نكرة) – كرامة | ||
| ⲁϥ-ϩⲉⲙⲥⲓ | هو قد – جلس | ||
| ⲥⲁ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | ناحية – يمين | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉϥ-ⲓⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – أب | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ϣⲉⲛⲁ-ϥ | هو قد – مضى – ـه (صعد) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲱⲓ | إلى – الـ – علو | ||
| ⲉ̀-ⲧ̀-ⲫⲉ | إلى – الـ – سماء | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲥⲁ | ناحية | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁ | الـ – أماكن (المشارق) | ||
| ⲛ̀-ϣⲁⲓ | لـ – شروق | ||
| ϩⲓⲛⲁ | ἵνα | لكي | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ | لكي هو – يرسل | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ | παράκλητος | (أداة مفعول به) – الـ – معزي | |
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – (مقطع المعنى) – حق (الحق) | ||
فاي ايطاف انف
Ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥⲉⲛϥ
مديح فلنرتل مع داود
فلنرتل مع داود
طواف عشية وباكر عيد الختان
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ Ⲫϯ ϥ̀ⲉ̀ⲣϣⲁⲩ ⲛⲁⲕ
التفسير السابع للبردنوهي
دعيت أم إله القدرة
التفسير الثامن للبردنوهي
سلم رآه الأب يعقوب
نسبح نحن المؤمنين
Ⲧⲟⲛ ⲥⲩⲛⲁⲛⲁⲣⲭⲟⲛ ⲗⲟⲅⲟⲛ
ابصالية ادام على الثيؤطوكية فى احد الشعانين
Ⲁⲣⲓⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ
صلوا
Ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲝⲁⲥⲑⲉ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع