| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉϥ-ⲥⲱⲧⲡ | ـه – مختارين | ||
| ⲛ̀-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | (أداة ربط للإضافة) – رسل | |
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | (أداة نكرة) – مكان – سكن (مسكن) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲥⲓⲱⲛ | Σιών / צִיּוֹן | صهيون | |
| ϩⲓⲛⲁ | ἵνα | لكي | |
| ⲛ̀ⲧⲟⲩ-ⲟⲩⲱⲙ | أن هم – يأكلوا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲡⲁⲥⲭⲁ | πάσχα / פֶּסַח | (أداة مفعول به) – الـ – فصح | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲩ-ⲟⲩⲱⲙ | وهم – يأكلون (فيما هم يأكلون) | ||
| ⲇⲉ | δέ | أما (و) | |
| ⲁϥ-ϭⲓ | هو قد – أخذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲱⲓⲕ | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – خبز | ||
| ⲁϥ-ⲥⲙⲟⲩ | هو قد – بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | علي – ـه | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ⲫⲁϣ-ϥ | هو قد – كسر – ـه | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ | عندما هو قد – أخذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲁⲫⲟⲧ | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – كأس | ||
| ⲁϥ-ϣⲉⲡ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | هو قد – قبل – نعمة (شكر) | ||
| ⲁϥ-ⲧⲏⲓ-ϥ | هو قد – أعطى – ـه | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉϥ | لـ – ـه (تلاميذه) | ||
| ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | رسل | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | الـ – دم | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕ | اللذان لـ – ـك | ||
| ⲡⲉ | يكون | ||
| ⲭⲱ | ترك (مغفرة) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ϯ-ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | الـ – عهد | |
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط صفة) – جديد | ||
| ⲉⲧⲁⲕ-ⲧⲏⲓ-ⲥ | الذي أنت قد – أعطيت – ـه | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲕ | لـ – ـك (لتلاميذك) | ||
| ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | تلاميذ | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن (فإن) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲉⲧⲁϥ-ⲓ̀-ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ | الذي هو قد – أتى – أسفل (نزل) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو | ||
| ⲡⲉ | يكون | ||
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲉⲧⲁϥ-ϯ | الذي هو قد – أعطى | ||
| ⲙ̀-ⲡ-ⲱⲛϧ | (أداة مفعول به) – الـ – حياة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | لـ – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | الـ – مَن | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲏⲧⲟⲛ | νοητόν | (أداة ربط صفة) – عقلي (روحي) | |
| ⲉⲧⲁϥ-ⲓ̀ | الذي هو قد – أتى | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| Ⲫ-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲱⲙ | الذي – يأكل | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϩⲓⲧⲟⲧ-ϥ | من يد – ـه (بواسطته) | ||
| ⲉϥⲉ̀-ⲱⲛϧ | هو سوف – يحيا | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉⲛⲉϩ | أبد | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲡⲉⲙⲡϣⲁ | نحن قد – صرنا – مستحقين | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣϣⲏⲛ | لـ – الـ – شجرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲉⲑⲣⲉⲛ-ⲟⲩⲱⲙ | لكي نحن – نأكل | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـها | ||
| ⲉⲧⲉ | الذي | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | يكون | ||
| ⲡ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | ـه – دم | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ | ἀληθινόν | (أداة ربط صفة) – حقيقي | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲛⲁϩϯ | نحن – نؤمن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ | بـ – ـك | ||
| ⲁⲭⲛⲉ-ⲥⲁⲛⲓⲥ | بدون – شك (تزعزع) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | تكون | ||
| ⲡⲓ-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲱⲙ | الذين – يأكلون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـه | ||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطيت | ||
| ⲛ̀ⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲱⲛϧ | (أداة مفعول به) – الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲉⲛⲉϩ | (أداة ربط للإضافة) – أبد (الأبدية) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϩⲟⲩⲟ̀ | نحن – نعمل – أكثر (نزيد) | ||
| ϭⲓⲥⲓ | رفعة (تعالى) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | (أداة مفعول به) – ـه | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | صالح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط صفة) – محب – بشر | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | كـ (حسب) | |
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | ـك – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – رحمة | ||
+ جَاءَ يَسُوعُ الْمَسِيحُ: وَرُسُلُهُ الْمُخْتَارُونَ: إِلَى عُلِّيَّةِ صِهْيَوْنَ: لِيَأْكُلُوا الْفِصْحَ.
+ وَفِيمَا هُمْ يَأْكُلُونَ: أَخَذَ خُبْزًا وَبَارَكَهُ وَكَسَرَ: وَلَمَّا أَخَذَ الْكَأْسَ شَكَرَ: وَأَعْطَاهُ لِرُسُلِهِ.
+ جَسَدُكَ وَدَمُكَ: هُمَا لِغُفْرَانِ خَطَايَانَا: وَلِلْعَهْدِ الْجَدِيدِ: اَلَّذِي أَعْطَيْتَهُ لِتَلَامِيذِكَ.
+ لِأَنَّ خُبْزَ الْحَيَاةِ: اَلَّذِي نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ: هُوَ رَبُّنَا يَسُوعُ الْمَسِيحُ: اَلَّذِي يُعْطِي الْحَيَاةَ لِلْعَالَمِ.
+ اَلْمَسِيحُ هُوَ الْمَنُّ الْعَقْلِيُّ: اَلَّذِي أَتَى مِنَ الآبِ: اَلَّذِي يَأْكُلُ مِنْهُ يَحْيَا: بِهِ إِلَى الأَبَدِ.
+ اِسْتَحْقَقْنَا شَجَرَةَ الْحَيَاةِ: لِنَأْكُلَ مِنْهَا: اَلَّتِي هِيَ جَسَدُ اَللهِ: وَدَمُهُ الْحَقِيقِيَّانِ.
+ نُؤْمِنُ بِغَيْرِ شَكٍّ: أَنَّكَ أَنْتَ هُوَ خُبْزُ الْحَيَاةِ: وَالَّذِينَ يَأْكُلُونَ مِنْهُ: تُعْطِيهِمُ الْحَيَاةَ الأَبَدِيَّةَ.
+ نُسَبِّحُهُ وَنُمَجِّدُهُ: وَنَزِيدُهُ عُلُوًّا: كَصَالِحٍ وَمُحِبِّ الْبَشَرِ: اِرْحَمْنَا كَعَظِيمِ رَحْمَتِكَ.
+ Ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲥⲱⲧⲡ ⲛ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ϣⲁ ⲟⲩⲙⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲥⲓⲱⲛ: ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲟⲩⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ.
+ Ⲉⲩⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲓⲕ: ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲫⲁϣϥ: ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲫⲟⲧ ⲁϥϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲁϥⲧⲏⲓϥ ⲛ̀ⲛⲉϥ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
+ Ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲡⲉ ⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ Ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲉⲧⲁⲕⲧⲏⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲉⲕⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
+ Ⲡⲓⲱⲓⲕ ⲅⲁⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ: ⲉⲧⲁϥⲓ̀ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉⲧⲁϥϯ ⲙ̀ⲡⲱⲛϧ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
+ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲓⲙⲁⲛⲛⲁ ⲛ̀ⲛⲟⲏⲧⲟⲛ: ⲉⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲫⲓⲱⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲉϥⲉ̀ⲱⲛϧ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ.
+ Ⲁⲛⲉⲣⲡⲉⲙⲡϣⲁ ⲙ̀ⲡⲓϣϣⲏⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ: ⲉⲑⲣⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲉⲧⲉ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙ̀Ⲫϯ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥ̀ⲛⲟϥ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ.
+ Ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲕ ⲁⲭⲛⲉ ⲥⲁⲛⲓⲥ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲓⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲱⲛϧ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲁⲕϯ ⲛ̀ⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲛϧ ⲛ̀ⲉⲛⲉϩ.
+ Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϩⲱⲥ ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲛⲁⲓ.
+ أفي إنچي إيسوس بيخريستوس: نيم نيف سوتب إن أبوسطولوس: شا أو مان شوبي إنتى سيون: هينا إنتو أوؤم إم بي باسخا.
+ إڤ أوؤم ذي أف تشي إن أو أويك: أف إسمو إيروف أووه أف فاشف: إيتاف تشي إن أو أفوت أف شيب إهموت: أف تييف إن نيف أبوسطولوس.
+ بي سوما نيم بي إسنوف إنطاك: بي كو إڤول إنتى نين نوڤي: نيم تي ذياثيكي إم ڤيري: إيطاك تييس إن نيك ماثيتيس.
+ بي أويك غار إنتى بي أونخ: إيطافي إي بيسيت إڤول خين إتفى: إنثوف بي بين تشويس إيسوس بيخريستوس: إيطاف تي إم بي أونخ إم بي كوزموس.
+ بيخريستوس بي بي ماننا إن نوإيطون: إيطافي إڤول خين إفيوت: أووه في إثوؤم إڤول إنخيتف: إڤول هيتوتف إفي أونخ شا إينيه.
+ أن إر بيم إبشا إم بي إششين إنتى بي أونخ: إثرين أوؤم إڤول إنخيتف: إيتى فاي بي إب سوما إم إفنوتي: نيم بيف إسنوف إن آليثينون.
+ تين ناهتي إيروك أخني سانيس: چي إنثوك بي بي أويك إنتى بي أونخ: أووه ني إثوؤم إڤول إنخيتف: أكتي إنوؤو إم بي أونخ إن إينيه.
+ تين هوس إيروف تين تي أوؤو ناف: تين إر هوؤو تشيسي إمموف: هوس أجاثوس أووه إم مايرومي: ناي نان كاطا بيك نيشتي إن ناي.
+ Jesus Christ and His chosen apostles: came to the upper room of Zion: to eat the Passover.
+ And as they were eating: He took bread, blessed and broke it: and when He took the cup He gave thanks: and gave it to His apostles.
+ Your Body and Your Blood: are for the forgiveness of our sins: and for the New Covenant: which You gave to Your disciples.
+ For the Bread of Life: which came down from heaven: is our Lord Jesus Christ: who gives life to the world.
+ Christ is the intellectual Manna: who came from the Father: whoever eats of Him shall live: by Him forever.
+ We have been made worthy of the Tree of Life: to eat from it: which is the Body of God: and His true Blood.
+ We believe without doubt: that You are the Bread of Life: and those who eat of it: You grant them eternal life.
+ We praise Him and glorify Him: and exalt Him more: as Good and Lover of mankind: have mercy on us according to Your great mercy.
+ Jesus Christus und Seine erwählten Apostel: kamen in den Obersaal von Zion: um das Passahmahl zu essen.
+ Und während sie aßen: nahm Er das Brot, segnete und brach es: und als Er den Kelch nahm, dankte Er: und gab ihn Seinen Aposteln.
+ Dein Leib und Dein Blut: sind zur Vergebung unserer Sünden: und für den Neuen Bund: den Du Deinen Jüngern gegeben hast.
+ Denn das Brot des Lebens: das vom Himmel herabgekommen ist: ist unser Herr Jesus Christus: der der Welt das Leben gibt.
+ Christus ist das geistige Manna: das vom Vater gekommen ist: wer davon isst, wird leben: durch Ihn in Ewigkeit.
+ Wir wurden des Baumes des Lebens würdig geachtet: um von ihm zu essen: welcher der Leib Gottes: und Sein wahres Blut ist.
+ Wir glauben ohne Zweifel: dass Du das Brot des Lebens bist: und denen, die davon essen: schenkst Du das ewige Leben.
+ Wir preisen Ihn und verherrlichen Ihn: und erheben Ihn mehr: als Gütigen und Menschenfreund: erbarme Dich unser nach Deinem großen Erbarmen.
+ Jésus Christ est venu: et Ses apôtres choisis: à la chambre haute de Sion: pour manger la Pâque.
+ Et pendant qu’ils mangeaient: Il prit du pain et le bénit et le rompit: et quand Il prit la coupe Il rendit grâces: et la donna à Ses apôtres.
+ Ton Corps et Ton Sang: sont pour la rémission de nos péchés: et pour la Nouvelle Alliance: que Tu as donnée à Tes disciples.
+ Car le Pain de Vie: qui est descendu du Ciel: est notre Seigneur Jésus Christ: Qui donne la vie au monde.
+ Le Christ est la Manne spirituelle: qui est venue du Père: celui qui en mange vivra: par Lui pour toujours.
+ Nous avons été rendus dignes de l’Arbre de Vie: pour en manger: qui est le Corps de Dieu: et Son vrai Sang.
+ Nous croyons sans aucun doute: que Tu es le Pain de Vie: et ceux qui en mangent: Tu leur donnes la vie éternelle.
+ Nous Le louons et Le glorifions: et L’exaltons: comme Bon et Ami des hommes: aie pitié de nous selon Ta grande miséricorde.
+ Jesucristo vino: y Sus apóstoles elegidos: al aposento alto de Sion: para comer la Pascua.
+ Y mientras comían: tomó pan y lo bendijo y lo partió: y cuando tomó la copa dio gracias: y la dio a Sus apóstoles.
+ Tu Cuerpo y Tu Sangre: son para el perdón de nuestros pecados: y para el Nuevo Pacto: que diste a Tus discípulos.
+ Porque el Pan de Vida: que descendió del Cielo: es nuestro Señor Jesucristo: Quien da vida al mundo.
+ Cristo es el Maná espiritual: que vino del Padre: el que come de Él vivirá: por Él para siempre.
+ Fuimos hechos dignos del Árbol de la Vida: para comer de él: que es el Cuerpo de Dios: y Su verdadera Sangre.
+ Creemos sin duda alguna: que Tú eres el Pan de Vida: y a los que comen de Él: Tú les das la vida eterna.
+ Le alabamos y Le glorificamos: y Le exaltamos: como Bueno y Amante de la humanidad: ten piedad de nosotros según Tu gran misericordia.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁϥ-ⲓ̀ | هو قد – أتى | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉϥ-ⲥⲱⲧⲡ | ـه – مختارين | ||
| ⲛ̀-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | (أداة ربط للإضافة) – رسل | |
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | (أداة نكرة) – مكان – سكن (مسكن) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲥⲓⲱⲛ | Σιών / צִיּוֹן | صهيون | |
| ϩⲓⲛⲁ | ἵνα | لكي | |
| ⲛ̀ⲧⲟⲩ-ⲟⲩⲱⲙ | أن هم – يأكلوا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲡⲁⲥⲭⲁ | πάσχα / פֶּסַח | (أداة مفعول به) – الـ – فصح | |
| ✠ | |||
| Ⲉⲩ-ⲟⲩⲱⲙ | وهم – يأكلون (فيما هم يأكلون) | ||
| ⲇⲉ | δέ | أما (و) | |
| ⲁϥ-ϭⲓ | هو قد – أخذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲱⲓⲕ | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – خبز | ||
| ⲁϥ-ⲥⲙⲟⲩ | هو قد – بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | علي – ـه | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ⲫⲁϣ-ϥ | هو قد – كسر – ـه | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲓ | عندما هو قد – أخذ | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲁⲫⲟⲧ | (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – كأس | ||
| ⲁϥ-ϣⲉⲡ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | هو قد – قبل – نعمة (شكر) | ||
| ⲁϥ-ⲧⲏⲓ-ϥ | هو قد – أعطى – ـه | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉϥ | لـ – ـه (تلاميذه) | ||
| ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | رسل | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | الـ – دم | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕ | اللذان لـ – ـك | ||
| ⲡⲉ | يكون | ||
| ⲭⲱ | ترك (مغفرة) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ϯ-ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ | διαθήκη | الـ – عهد | |
| ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ | (أداة ربط صفة) – جديد | ||
| ⲉⲧⲁⲕ-ⲧⲏⲓ-ⲥ | الذي أنت قد – أعطيت – ـه | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲕ | لـ – ـك (لتلاميذك) | ||
| ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ | μαθητής | تلاميذ | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن (فإن) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲉⲧⲁϥ-ⲓ̀-ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ | الذي هو قد – أتى – أسفل (نزل) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو | ||
| ⲡⲉ | يكون | ||
| Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲉⲧⲁϥ-ϯ | الذي هو قد – أعطى | ||
| ⲙ̀-ⲡ-ⲱⲛϧ | (أداة مفعول به) – الـ – حياة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | لـ – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲛⲛⲁ | μάννα / מָן | الـ – مَن | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲏⲧⲟⲛ | νοητόν | (أداة ربط صفة) – عقلي (روحي) | |
| ⲉⲧⲁϥ-ⲓ̀ | الذي هو قد – أتى | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| Ⲫ-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲱⲙ | الذي – يأكل | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϩⲓⲧⲟⲧ-ϥ | من يد – ـه (بواسطته) | ||
| ⲉϥⲉ̀-ⲱⲛϧ | هو سوف – يحيا | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲉⲛⲉϩ | أبد | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲡⲉⲙⲡϣⲁ | نحن قد – صرنا – مستحقين | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣϣⲏⲛ | لـ – الـ – شجرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲉⲑⲣⲉⲛ-ⲟⲩⲱⲙ | لكي نحن – نأكل | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـها | ||
| ⲉⲧⲉ | الذي | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | يكون | ||
| ⲡ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط للإضافة) – الله | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲛⲟϥ | ـه – دم | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ | ἀληθινόν | (أداة ربط صفة) – حقيقي | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ⲛⲁϩϯ | نحن – نؤمن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ | بـ – ـك | ||
| ⲁⲭⲛⲉ-ⲥⲁⲛⲓⲥ | بدون – شك (تزعزع) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲉ | تكون | ||
| ⲡⲓ-ⲱⲓⲕ | الـ – خبز | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ-ⲱⲛϧ | الـ – حياة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲱⲙ | الذين – يأكلون | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | من – ـه | ||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطيت | ||
| ⲛ̀ⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲱⲛϧ | (أداة مفعول به) – الـ – حياة | ||
| ⲛ̀-ⲉⲛⲉϩ | (أداة ربط للإضافة) – أبد (الأبدية) | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ | نحن – نسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϩⲟⲩⲟ̀ | نحن – نعمل – أكثر (نزيد) | ||
| ϭⲓⲥⲓ | رفعة (تعالى) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ϥ | (أداة مفعول به) – ـه | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | صالح | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط صفة) – محب – بشر | ||
| ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | كـ (حسب) | |
| ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | ـك – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ | (أداة ربط للإضافة) – رحمة | ||
التفسير الثامن من المصري
Ⲁ̀ⲣⲉⲧⲉⲛⲑⲱⲛϯ ⲉ̀ϯⲙⲟⲩⲕⲓ
أسبسمس آدام سبت النور
Ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱⲓⲛⲓ
إبصالية آدام لعيد العنصرة
Ⲁ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ
مجمع القديسين (كيهكي)
Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ
مردات الاسباط
Ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲩⲗⲏ
ابصالية واطس على ثيؤطوكية الجمعة
Ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓϫⲱⲃ
مردات الاساسات
Ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲛⲁⲩ
التفسير الخامس من البحيري (2)
Ⲉ̀ⲣⲉ ⲛⲁ ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع