التفسير الخامس من البحيري (1)

التفسير الخامس من البحيري (1)

Ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟ

نى فيؤوى سيه هوس ايرو

نص اللحن
عربي

+ اَلسَّمَاوَاتُ تُسَبِّحُكِ: أَيَّتُهَا اَلْمَمْلُوءَةُ بَرَكَةً: اَلطَّاهِرَةُ بِغَيْرِ فَسَادٍ: اَلْقِدِّيسَةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ مَرْيَمُ.

+ صِرْتِ سَمَاءً ثَانِيَةً: عَلَى اَلْأَرْضِ حَقًّا: لِأَنَّهُ أَشْرَقَ لَنَا مِنْكِ: شَمْسُ اَلْبِرِّ.

+ وَلَدْتِهِ بِالنُّبُوَّةِ: بِغَيْرِ زَرْعٍ وَلَا فَسَادٍ: وَلَا زَوَاجٍ وَلَا مُبَاضَعَةٍ: كَخَالِقٍ وَمَلِكٍ.

+ نُمَجِّدُكِ أَيَّتُهَا اَلْمُبَارَكَةُ: إِلَى اَلنَّفَسِ اَلْأَخِيرِ: لِأَنَّكِ وَجَدْتِ نِعْمَةً: عِنْدَ إِلَهِكِ اِبْنِ اَللهِ.

قبطي

+ Ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲥⲉϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟ: ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲉ̀ⲩⲗⲟⲩⲅⲓⲁ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ϯⲁ̀ⲅⲓⲁ ⲙ̀ⲙⲏⲓ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.

+ Ⲁ̀ⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲫⲉ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

+ Ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ: ⲁϭⲛⲉ ϫ̀ⲣⲟϫ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ⲟⲩⲇⲉ ⲅⲁⲙⲟⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ: ϩⲱⲥ Ⲇⲩⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀Ⲟⲩⲣⲟ.

+ Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲉ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ ⲱ̀ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.

قبطي معرب

+ نى فيؤوى سيه هوس إيرو: أو ثى إثميه إن إڤلوجيا: ثى إتطوڤيوت إن آتطاكو: تى آجيا إممى ماريا.

+ آريه شوپى إن أوفيه إمماه إسنوتى: هيجين پى كاهى أوميثمى: جيه آفشاى نان إيڤول إنخيتى: إنجيه پى رى إنتيه تى ميثمى.

+ آريه إجفوف هيتين أو إپروفيتيا: آتشنيه إجروج إن آتطاكو: أوذيه غاموس أوذيه سينوسيا: هوس ذيميورغوس أووه إن أورو.

+ تين تى أوأو نيه أو ثى إتين هوت: نيم پى آنجيلوس إنتيه پى إسمو: جيه شيريه كيه خاريتومينى أو ثى إثميه إن إهموت: أووه إپشويس شوپ نيميه.

English

+ The heavens praise You: O you who are full of blessing: The pure one without corruption: The true saint Mary.

+ You became a second heaven: Upon the earth in truth: Because there shone for us from You: The Sun of Righteousness.

+ You bore Him by prophecy: Without seed and without corruption: Without marriage and without intercourse: As Creator and King.

+ We glorify You O blessed one: Until the last breath: Because you found grace: Before your God the Son of God.

Deutsch

+ Die Himmel preisen Dich: O Du: die Du voll des Segens bist: Die Reine ohne Verwesung: Die wahre Heilige Maria.

+ Du wurdest ein zweiter Himmel: Auf Erden in Wahrheit: Denn es strahlte uns aus Dir hervor: Die Sonne der Gerechtigkeit.

+ Du gebarst Ihn durch Weissagung: Ohne Samen und ohne Verwesung: Ohne Ehe und ohne Beiwohnung: Als Schöpfer und König.

+ Wir verherrlichen Dich: o Gesegnete: Bis zum letzten Atemzug: Denn Du hast Gnade gefunden: Bei Deinem Gott: dem Sohn Gottes.

Français

+ Les cieux te louent: Ô toi qui es pleine de bénédiction: La pure sans corruption: La vraie sainte Marie.

+ Tu es devenue un second ciel: Sur la terre en vérité: Car il a resplendi pour nous de toi: Le Soleil de justice.

+ Tu L’as enfanté par prophétie: Sans semence et sans corruption: Sans mariage et sans union: Comme Créateur et Roi.

+ Nous te glorifions ô bénie: Jusqu’au dernier souffle: Car tu as trouvé grâce: Auprès de ton Dieu le Fils de Dieu.

Español

+ Los cielos te alaban: Oh tú que estás llena de bendición: La pura sin corrupción: La verdadera santa María.

+ Te convertiste en un segundo cielo: Sobre la tierra en verdad: Porque resplandeció para nosotros de ti: El Sol de justicia.

+ Lo diste a luz por profecía: Sin semilla y sin corrupción: Sin matrimonio y sin unión: Como Creador y Rey.

+ Te glorificamos oh bendita: Hasta el último aliento: Porque hallaste gracia: Ante tu Dios el Hijo de Dios.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات
ⲥⲉ-ϩⲱⲥ هم – يسبحون
ⲉ̀ⲣⲟ لكِ
ⲱ̀ يا
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ التي – هي – ممتلئة
ⲛ̀-ⲉ̀ⲩⲗⲟⲩⲅⲓⲁ εὐλογία (أداة ربط) – بركة (بركة)
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ التي – هي – مطهرة
ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ (أداة ربط) – بلا – فساد (غير الفاسدة)
ϯ-ⲁ̀ⲅⲓⲁ ἁγία الـ – قديسة
ⲙ̀-ⲙⲏⲓ (أداة ربط) – حقيقية
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
Ⲁ̀ⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ أنتِ قد – صرتِ
ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲫⲉ (أداة ربط) – (أداة نكرة) – سماء
ⲙ̀-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ (أداة ربط) – (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية)
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ الـ – أرض
ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (حقيقة)
ϫⲉ لأن
ⲁϥ-ϣⲁⲓ هو قد – أشرق
ⲛⲁⲛ لنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ⲛ̀ϧⲏϯ من – داخلك (منك)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲣⲏ الـ – شمس
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ الـ – حقيقة
Ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟϥ أنتِ قد – ولدتِ – ـه
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ προφητεία (أداة نكرة) – نبوة
ⲁϭⲛⲉ بدون
ϫ̀ⲣⲟϫ زرع
ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ (أداة ربط) – بلا – فساد
ⲟⲩⲇⲉ οὐδέ ولا
ⲅⲁⲙⲟⲥ γάμος زواج
ⲟⲩⲇⲉ οὐδέ ولا
ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ συνουσία معاشرة
ϩⲱⲥ ὡς كـ
Ⲇⲩⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ δημιουργός خالق
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀-Ⲟⲩⲣⲟ (أداة ربط) – ملك
Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ نحن – نعطي – مجد
ⲛⲉ لكِ
ⲱ̀ يا
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲉⲛ-ϩⲟⲧ التي – نحن – نخافها
ⲛⲉⲙ مع
ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملاك
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ الـ – تسبيح
ϫⲉ قائلين
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲕⲉ κεχαριτωμένη يا (ممتلئة نعمة)
ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ κεχαριτωμένη ممتلئة نعمة
ⲱ̀ يا
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ التي – هي – ممتلئة
ⲛ̀-ϩⲙⲟⲧ (أداة ربط) – نعمة
ⲟⲩⲟϩ و
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ الرب
ϣⲟⲡ كائن
ⲛⲉⲙⲉ معكِ
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.