| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ | ἀριψάλλειν | رتلوا | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | الـ – مؤمنون | |
| ✠ | |||
| ⲙ̀ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϯ | عظموا | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | الـ – كرامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ϣⲉ | الـ – خشبة | ||
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ | ἀθάνατος | ـ (أداة ربط صفة) – غير المائت (الخالد) | |
| ✠ | |||
| Ⲃⲟⲛ | حقًا | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲁϣⲓ | (أداة تنكير) – فرح | ||
| ϣⲱⲡⲓ | يكون / صار | ||
| ⲙ̀-ⲫⲟⲟⲩ | في – اليوم (اليوم) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲧⲁⲛϧⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـذي – يحيي (المحيي) | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | الذي لـ الـ – مسيح | ||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – سماوات | ||
| ✠ | |||
| Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ | γε γάρ | لأنه / فإنه | |
| ⲁⲥ-ⲧⲱⲛⲥ | هي قد – قامت (قامت) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ | هيلانة | ||
| ✠ | |||
| ⲁⲥ-ϣⲉⲛⲁ-ⲥ | هي قد – سعى – ـها (سعت) | ||
| ⲉ̀-ϯ-ⲡⲟⲗⲓⲥ | إلى – الـ – مدينة | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ | أورشليم | ||
| ⲉⲥ-ⲕⲱϯ | وهي – تبحث (باحثةً) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲡⲟⲇⲏ | σπουδή | (أداة تنكير) – اجتهاد | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ϣⲉ | الـ – خشبة | ||
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | داود | ||
| ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ | ὑμνῳδός | الـ – مرتل / مرنم | |
| ⲡⲉϫⲉ | قال | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϫⲱⲙ | الـ – كتاب | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـه – مزمور | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁ̀ | (أداة للماضي) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉⲣ-ⲟⲩⲣⲟ | صار – ملكًا (ملك) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲓ-ⲟⲩ-ϣⲉ | على – (أداة تنكير) – خشبة | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲧⲉ ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الذي هو الـ – شكل / رمز | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة / خلال | ||
| Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـه – صليب (صليبه) | |
| ✠ | |||
| ⲁⲩ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هم قد – أعاد (أعادوا) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | إلى – الـ – فردوس | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀-Ⲁ̀ⲇⲁⲙ | ـ (أداة ربط مفعول به) – آدم | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲉ̀ⲩⲁ | حواء | ||
| ⲛⲉⲙ ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | و / مع الـ – أبرار | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ | ـنا – آباء (آباؤنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ | ἀρχαῖος | ـ (أداة ربط صفة) – قدماء | |
| ✠ | |||
| Ⲍⲉⲟϣ | عظيمة | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ | ـك – رأفات (رأفاتك) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | ـ (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| Ⲟⲩ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة تنكير) – إله | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏⲧ | ἐλεήμων | ـ (أداة ربط صفة) – رحيم | |
| ✠ | |||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطى (أعطيت) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – شكل / رمز | |
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | أيضًا | ||
| ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | الـ – مسيحيون | |
| ✠ | |||
| ⲧⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | نحن – نفتخر (نفتخر) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة / خلال | ||
| ⲡⲉϥ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـه – شكل / رمز (شكله) | |
| ✠ | |||
| ⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | نحن قد – صار (صرنا) | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ | ἐλεύθερος | ـ (أداة ربط صفة) – أحرار | |
| ✠ | |||
| Ⲑⲱⲕ | لك | ||
| ⲧⲉ | هو / هي | ||
| ϯ-ϫⲟⲙ | الـ – قوة | ||
| ⲛⲉⲙ ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ | ὕμνος | و / مع الـ – ترنيم | |
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲓ-ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | الـ – محب البشر | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | ـ (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ✠ | |||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲟϫⲓ | ذلك – الذي هو قد – هزم (الذي هزم) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁ-ⲡⲓ-ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ | τύραννος | ـ (أداة ربط مفعول به) – تحت – الـ – طاغية | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲡⲉⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ـكم – رجاء (رجاؤكم) | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲃⲟⲏ̀ⲑⲟⲥ | βοηθός | ـنا – معين (معيننا) | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – وحيد الجنس | |
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲉ | إلى – الـ – خشبة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | قسطنطين | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | ـ (أداة ربط صفة) – محب المسيح | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – رأى (رأى) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | إلى – الـ – شكل / رمز | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲉⲣⲉⲱ̀ⲙⲁ | στερέωμα | الـ – جلد | |
| ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ | οὐρανός | ـ (أداة ربط للإضافة) – سماء | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ⲛⲁϩϯ | هو قد – آمن (آمن) | ||
| ⲉ̀-Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | إلى – يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ | λοιπόν | إذن | |
| ⲁϥ-ⲓ̀ⲣⲓ | هو قد – صنع (صنع) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـه – شكل / رمز | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϭⲣⲟ | هو قد – غلب (غلب) | ||
| ϧⲉⲛ ⲛⲓ-ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ | πόλεμος | في الـ – حروب | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲧ̀ⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ | στράτευμα | و / مع ـه – جيش | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | ـ (أداة ربط صفة) – حسنًا | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ϫⲟⲙ | الـ – قوة | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – علامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب (يا رب) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك – سلام | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ϯ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنيسة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | التي لـ ـك – شعب | ||
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲁ-ⲧⲁⲗϭⲟ | اجعل – يرفع (ارفع) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ϣⲱⲛⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـنا – آلام | ||
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲁ-ⲧⲁϫⲣⲟ-ⲛ | اجعل – يثبت – ـنا (ثبِّتنا) | ||
| ϧⲉⲛ Ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | في ـك – صليب (صليبك) | |
| ✠ | |||
| Ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (ارحمنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | اسمع | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | إلى – ـنا (إلينا) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲱ̀ⲗⲓ | ارفع / أزِل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ϫⲱⲛⲧ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك – غضب | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲁⲣⲟ-ⲛ | عن – ـنا (عنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | خلِّص – ـنا (خلصنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ ⲛⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | في الـ – تجارب | |
| ✠ | |||
| Ⲝⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | تبارك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ | ـنا – سيد (سيدنا) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – ولد – ـه (الذي ولدوه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲱ̀ⲗⲓ | ارفع / أزِل | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡ̀-ⲥⲱϯ | الـ – خلاص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – جنس | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة تنكير) – مجد | ||
| ⲛⲁⲕ | لـك | ||
| ϧⲉⲛ ⲟⲩ-ϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ | εὐχαριστία | في (أداة تنكير) – شكر | |
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | ـ (أداة ربط صفة) – حقيقي | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطى (أعطيت) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك – نعمة | ||
| ✠ | |||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – شكل / رمز | |
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـك – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ـنا – رجاء (رجاؤنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ـنا – تثبيت (تثبيتنا) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ϩⲟϫϩⲉϫ | ـنا – ضيقات | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ | θλῖψις | ـنا – شدائد | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | ـنا – تطهير (تطهيرنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲣⲱⲓⲥ | احرس | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | إلى – ـنا (احرسنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ϫⲁϫⲓ | ـنا – أعداء | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ϣⲁ ϯ-ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ | συντέλεια | حتى الـ – نهاية | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ϫⲱⲣ | قوِّ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ϫⲁϫⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – أعداء | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲓ-ⲛⲏⲃ | الـ – سيد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ϯ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الذي لـ الـ – كنيسة | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبِّحوا | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ | ὕμνος | في (أداة تنكير جمع) – تراتيل | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛ-ϩⲱⲇⲏ | ᾠδή | و / مع (أداة تنكير جمع) – أغاني | |
| ⲉ̀ⲣⲉⲧⲉⲛ-ϫⲱ | وأنتم – تقول (قائلين) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـها | ||
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | الذي لـ يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نحن – نسأل (نسأل) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب (نطلب) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ | ـها (باركها) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ ⲛⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | καρπός | و / مع الـ – ثمار | |
| ⲛⲉⲙ ⲛⲓ-ⲟⲩⲧⲁϩ | βοτάνη | و / مع الـ – زروع | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | التي لـ الـ – أرض | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ | الـ – نباتات | ||
| ✠ | |||
| Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ | υἱὸς θεοῦ | ابن الله | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | خلِّص – ـنا (خلصنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲁ ⲛⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | من الـ – تجارب | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲧⲉⲕ-ⲙⲁⲩ | ـك – أم (أمك) | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ | ـ (أداة ربط صفة) – والدة الإله | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧ̀-ϫⲟⲙ | الـ – قوة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲱ̀ⲗⲓ | ذلك – الذي – يرفع (الرافع) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – خطية | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲟⲗ-ϥ | الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲥⲁ-ⲡ̀ϣⲱⲓ | إلى – فوق (لأعلى) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡ̀-ⲥⲱϯ | الـ – خلاص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – جنس | |
| ✠ | |||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | أيضًا | ||
| ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | الـ – مسيحيون | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁⲕ | لـك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲧ̀-ⲡⲟⲗⲓⲥ | πόλις | الـ – مدينة | |
| ⲙ̀-Ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | ـ (أداة ربط للإضافة) – الوحيد الجنس | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲡⲓ-ⲙ̀ϩⲁⲩ | الـ – وسط | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الذي لـ الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲫ̀-ⲙⲁ | الـ – مكان | ||
| ⲛ̀-Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – قيامة | |
| ✠ | |||
| Ⲯⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | مخلص | |
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | الذي لـ الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الذي لـ الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲁⲙⲉⲩⲓ | اصنع – تذكار (اذكر) | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | ـك – ملكوت (ملكوتك) | ||
| ⲱ̀ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ | υἱὸς θεοῦ | يا ابن الله | |
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | خلِّص – ـنا (خلصنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲁ | من | ||
| ⲛⲉⲛ-ϫⲓϫ | ـنا – أيدي | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ | τύραννος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – طاغية | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲭⲱ | اترك | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | أيضًا | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | ـك – شعب (شعبك) | ||
| ✠ | |||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة / خلال | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – طلبات | ||
| ⲛ̀-Ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – والدة الإله | |
+ رَتِّلُوا أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ: مُحِبِّي اَللهِ يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: مِنْ أَجْلِ كَرَامَةِ اَلصَّلِيبِ: اَلْخَشَبَةِ اَلْمُقَدَّسَةِ غَيْرِ اَلْمَائِتَةِ.
+ أَيُّ فَرَحٍ صَائِرٌ اَلْيَوْمَ: فِي اَلسَّمَاءِ وَعَلَى اَلْأَرْضِ: مِنْ أَجْلِ اَلصَّلِيبِ اَلْمُحْيِي: اَلَّذِي لِلْمَسِيحِ مَلِكِ اَلسَّمَوَاتِ.
+ لِأَنَّ هِيلَانَةَ قَامَتْ: وَذَهَبَتْ إِلَى مَدِينَةِ اَلرَّبِّ: أُورُشَلِيمَ وَطَلَبَتْ بِاجْتِهَادٍ: خَشَبَةَ اَلصَّلِيبِ اَلْمُقَدَّسَةَ.
+ دَاوُدُ اَلْمُرَتِّلُ قَالَ: فِي كِتَابِ مَزْمُورِهِ: اَلرَّبُّ مَلَكَ عَلَى خَشَبَةٍ: اَلَّتِي هِيَ مِثَالُ اَلصَّلِيبِ.
+ مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: رَدَّ إِلَى اَلْفِرْدَوْسِ: آدَمَ وَحَوَّاءَ وَالصِّدِّيقِينَ: وَآبَاءَنَا اَلْأَوَّلِينَ.
+ كَثِيرَةٌ هِيَ رَأْفَاتُكَ: يَا مُخَلِّصَنَا اَلصَّالِحُ: لِأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهٌ مُتَحَنِّنٌ: أَعْطَيْتَنَا عَلَامَةَ صَلِيبِكَ.
+ هُوَذَا نَحْنُ اَلْمَسِيحِيُّونَ: نَفْتَخِرُ بِالصَّلِيبِ: لِأَنَّهُ مِنْ قِبَلِ عَلَامَتِهِ: صِرْنَا أَحْرَارًا.
+ لَكَ اَلْقُوَّةُ وَالتَّسْبِيحُ: يَا مُحِبَّ اَلْبَشَرِ اَلصَّالِحُ: اَلَّذِي صُلِبَ عَلَى اَلصَّلِيبِ: اَلَّذِي طَرَدَ اَلْمُضَادَّ.
+ يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ هُوَ رَجَاؤُنَا: يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ هُوَ مُعِينُنَا: يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ اَلْوَحِيدُ: اَلَّذِي صُلِبَ عَلَى خَشَبَةِ اَلصَّلِيبِ.
+ قُسْطَنْطِينُ مُحِبُّ اَلْمَسِيحِ: رَأَى عَلَامَةَ اَلصَّلِيبِ: فِي جَلَدِ اَلسَّمَوَاتِ: وَآمَنَ بِيَسُوعَ اَلْمَسِيحِ.
+ وَأَيْضًا صَنَعَ رَسْمَهُ: وَغَلَبَ فِي اَلْحُرُوبِ: بِعَسَاكِرِهِ حَسَنًا: بِقُوَّةِ عَلَامَةِ اَلصَّلِيبِ.
+ أَعْطِنَا يَا رَبُّ سَلَامَتَكَ: فِي كَنِيسَةِ شَعْبِكَ: وَاشْفِ أَمْرَاضَنَا: وَثَبِّتْنَا بِصَلِيبِكَ.
+ اِرْحَمْنَا وَاسْمَعْنَا: يَا مَنْ صُلِبَ عَلَى اَلصَّلِيبِ: اِرْفَعْ غَضَبَكَ عَنَّا: وَخَلِّصْنَا مِنَ اَلتَّجَارِبِ.
+ تَبَارَكْتَ يَا سَيِّدَنَا اَلْمَسِيحُ: اَلَّذِي وَلَدَتْهُ اَلْعَذْرَاءُ: وَرُفِعَ عَلَى اَلصَّلِيبِ: لِأَجْلِ خَلَاصِ جِنْسِنَا.
+ نُمَجِّدُكَ بِشُكْرٍ: يَا إِلَهَنَا اَلْحَقِيقِيُّ: لِأَنَّكَ أَعْطَيْتَنَا نِعْمَتَكَ: لِعَلَامَةِ صَلِيبِكَ.
+ اَلصَّلِيبُ هُوَ رَجَاؤُنَا: اَلصَّلِيبُ هُوَ ثَبَاتُنَا: فِي شَدَائِدِنَا وَضِيقَتِنَا: اَلصَّلِيبُ هُوَ طَهَارَتُنَا.
+ اِحْرُسْنَا مِنْ أَعْدَائِنَا: مِنْ أَجْلِ اَلصَّلِيبِ إِلَى اَلِانْقِضَاءِ: وَفَرِّقِ اَلْأَعْدَاءَ: يَا سَيِّدَ اَلْكَنِيسَةِ.
+ بَارِكُوا اَلرَّبَّ بِالتَّسَابِيحِ: وَالتَّرَاتِيلِ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ اَلْمُؤْمِنِينَ: صَلِيبِ يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ.
+ نَسْأَلُ وَنَطْلُبُ: مِنْ أَجْلِ اَلْمِيَاهِ بَارِكْهَا: وَالزُّرُوعِ وَأَثْمَارِ: اَلْأَرْضِ وَالْأَمْطَارِ.
+ يَا اِبْنَ اَللهِ إِلَهَنَا: خَلِّصْنَا مِنَ اَلتَّجَارِبِ: مِنْ أَجْلِ أُمِّكَ وَالِدَةِ اَلْإِلَهِ: وَبِقُوَّةِ صَلِيبِكَ.
+ يَا حَامِلَ خَطِيَّةِ اَلْعَالَمِ: اَلَّذِي رُفِعَ عَلَى اَلصَّلِيبِ: مِنْ أَجْلِ خَلَاصِ جِنْسِنَا: نَحْنُ مَعْشَرَ اَلْمَسِيحِيِّينَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكَ أَيُّهَا اَلصَّلِيبُ: اَلسَّلَامُ لِمَدِينَةِ اَلْوَحِيدِ: اَلسَّلَامُ لِقَبْرِ اَلْمَسِيحِ: اَلسَّلَامُ لِمَوْضِعِ اَلْقِيَامَةِ.
+ خَلَاصُ اَلْعَالَمِ: هُوَ صَلِيبُ اَلْمَسِيحِ: اِذْكُرْنِي مِنْ أَجْلِ اَلْعَذْرَاءِ: فِي مَلَكُوتِكَ يَا اِبْنَ اَللهِ.
+ يَا اَلَّذِي صُلِبَ عَلَى اَلصَّلِيبِ: خَلِّصْنَا مِنْ أَيْدِي اَلْجَبَّارِ: وَاغْفِرْ لَنَا نَحْنُ شَعْبَكَ: بِشَفَاعَةِ وَالِدَةِ اَلْإِلَهِ.
+ Ⲁ̀ⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲱ̀ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲙ̀ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϯ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲡⲓϣⲉ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ.
+ Ⲃⲟⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ϣⲱⲡⲓ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.
+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲥⲧⲱⲛⲥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ: ⲁⲥϣⲉⲛⲁⲥ ⲉ̀ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲥⲕⲱϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲡⲟⲇⲏ: ⲡⲓϣⲉ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ ⲡⲉϫⲉ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲱⲙ ⲙ̀ⲡⲉϥⲯⲁⲗⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲁ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲣⲟⲩⲣⲟ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲟⲩϣⲉ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀Ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ⲛ̀Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲛⲉⲙ Ⲉ̀ⲩⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ.
+ Ⲍⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲕⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ: ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ Ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲛⲁⲏⲧ: ⲁⲕϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: ⲧⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲉⲑⲃⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉϥⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ.
+ Ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲁⲡⲓ ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ.
+ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲃⲟⲏ̀ⲑⲟⲥ: Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲉ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ ⲙ̀ⲙⲁⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲉⲣⲉⲱ̀ⲙⲁ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁϩϯ ⲉ̀Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁϥⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉϥⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϭⲣⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲥ̀ⲧ̀ⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ ⲛ̀ⲕⲁⲗⲱⲥ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ϧⲉⲛ Ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟ ⲛ̀ⲛⲉⲛϣⲱⲛⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲟⲛ ϧⲉⲛ Ⲡⲉⲕⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ.
+ Ⲝⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲱ̀ⲗⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲟⲩⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲕϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲙ̀Ⲡⲉⲕⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ: ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϩⲟϫϩⲉϫ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲟⲩⲃⲟ.
+ Ⲣⲱⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ϣⲁ ϯⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓϫⲁϫⲓ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲛⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲩⲙⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛϩⲱⲇⲏ ⲉ̀ⲣⲉⲧⲉⲛϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ: ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟⲩⲧⲁϩ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ.
+ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ⲛⲉⲙ ⲧ̀ϫⲟⲙ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ.
+ Ⲫⲏⲉⲧⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲉ̀ⲧⲁⲩⲟⲗϥ ⲥⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁⲕ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲧ̀ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀Ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲫ̀ⲙⲁ ⲛ̀Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ.
+ Ⲯⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲡⲉ Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲓⲡⲁⲙⲉⲩⲓ ⲉⲑⲃⲉ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲱ̀ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ.
+ Ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀Ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲉⲛϫⲓϫ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓϯϩⲟ ⲛ̀Ϯⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ.
+ آري بسالين أو ني بيستوس: إممايّوتي إيسوس بخرستوس: إثفي إبطايو إمبي إستافروس: بيشي إثؤواب إن آثاناطوس.
+ فون أوراشي شوبي إمفوؤو: خين إتفي نيم هيجين بيكاهي: إثفي بي إستافروس إنريفطانخو: إنتي بخرستوس إبؤرو إن نيفيؤوي.
+ جي غار آستونس إنجي إيلاني: آشيناس إيتي بوليس إمبتشويس: إيروساليم إسكوتي خين أو إسبوذي: بيشي إثؤواب إنتي بي إستافروس.
+ دافيد بي هيمنوذوس بيجي: خين إبجوم إمبيف بسالموس: جي آ إبتشويس إرؤرو إيفول هي أوشي: إيتي إبتيبوس إنتي بي إستافروس.
+ إيفول هيتين بيف إستافروس: آفطاسثو إيبي باراذيسوس: إن آدام نيم إيفا نيم ني ذيكيئوس: نيم نين يوتي إن آرخيئوس.
+ زيؤش إنجي نيك ميتشينهيت: أو بينسوتير إن آغاثوس: جي إنثوك أونوتي إنناييت: آكتي نان إمبي تيبوس إمبي إستافروس.
+ إيبي آنون خا نيخريستيانوس: تين شوشو إممون إثفي بي إستافروس: جي إيفول هيتين بيف تيبوس: آنشوبي إن إيليفثيروس.
+ ثوك تي تي جوم نيم بي هيمنوس: أو بيماي رومي إن آغاثوس: ثي إيطاف آشف إيبي إستافروس: في إيطاف تشوجي إنسا بي تيراننوس.
+ إيسوس بخرستوس بيتين هيلبيس: إيسوس بخرستوس بي بين فويثوس: إيسوس بخرستوس بي مونوجينيس: إيطاف آشف إي إبشي إنتي بي إستافروس.
+ كوستانتينوس إمماي خرستوس: آفناف إي إبتيبوس إنتي بي إستافروس: خين بي إستيريؤما إن أورانوس: أووه آفناهتي إي إيسوس بخرستوس.
+ ليبون آفئيري إمبيف تيبوس: أووه آفتشرو خين ني بوليموس: نيم بيف إستراتيفما إن كالوس: خين إتجوم إم إفميني إمبي إستافروس.
+ موي نان إبتشويس إنتيك هيريني: خين تي إككليسيا إنتي بيك لاؤس: أووه ماطالتشو إن نين شوني: أووه ماطاجرون خين بيك إستافروس.
+ ناي نان أووه سوتيم إيرون: أو في إيطاف آشف إي بي إستافروس: أولي إمبيك جونت إيفول هارون: ناهمين إيفول خين ني بيراسموس.
+ إكسمارؤوت أو بين نيب بخرستوس: في إيطاف ماسف إنجي تي بارثينوس: أووه أولي إيجين بي إستافروس: إثفي إبسوتي إمبين جينوس.
+ أوأوأو ناك خين أوشيب إهموت: أو بيننوتي إن آليثينوس: جي آكتي نان إمبيك إهموت: إم إبتيبوس إمبيك إستافروس.
+ بي إستافروس بي تين هيلبيس: بي إستافروس بي بين طاجرو: خين نين هوجهيج نيم نين إثليبسيس: بي إستافروس بي بين توفو.
+ رويس إيرون إيفول خين نين جاجي: إثفي بي إستافروس شا تي سينتيليا: أووه جور إيفول إن ني جاجي: أو بي نيب إنتي تي إككليسيا.
+ إسمو إبتشويس خين هان هيمنوس: نيم هان هوذي إيريتين جو إمموس: جي شيري إبشوشو إن ني بيستوس: بي إستافروس إنتي إيسوس بخرستوس.
+ تين تيهو أووه تين طوفه: إثفي ني موؤو إسمو إيروؤو: نيم ني كاربوس نيم ني أوتاه: إنتي إبكاهي نيم ني مونهوؤو.
+ إيوس ثيؤس بيننوتي: ناهمين إيفول ها ني بيراسموس: إثفي تيك ماف إمماسنوتي: نيم إتجوم إمبي إستافروس.
+ في إتؤلي إم إفنوفي إمبي كوزموس: إيطاف أولف سا إبشوي إي بي إستافروس: إثفي إبسوتي إمبين جينوس: آنون خا نيخريستيانوس.
+ شيري ناك أو بي إستافروس: شيري إتبوليس إممونوجينيس: شيري بي إمهاف إنتي بخرستوس: شيري إفما إن تي آناستاسيس.
+ إبسوتير إنتي بي كوزموس: بي بي إستافروس إنتي بخرستوس: آري باميفئي إثفي تي بارثينوس: خين تيك ميت أورو أو إيوس ثيؤس.
+ أو في إيطاف آشف إي بي إستافروس: ناهمين إيفول ها نين جيج إمبي تيراننوس: أووه كو نان إيفول آنون خا بيك لاؤس: هيتين ني تيهو إن تي ثيؤطوكوس.
+ Chant ye O faithful: lovers of God Jesus Christ: for the honor of the Cross: the holy immortal wood.
+ What joy occurring today: in heaven and on earth: for the life-giving Cross: of Christ King of Heavens.
+ For Helen arose: and went to the city of the Lord: Jerusalem and sought with diligence: the holy wood of the Cross.
+ David the psalmist said: in the book of his psalms: The Lord reigned on the wood: which is the symbol of the Cross.
+ Through His Cross: He restored to Paradise: Adam and Eve and the righteous: and our first fathers.
+ Many are Your mercies: O our Good Savior: for You are a compassionate God: You gave us the sign of Your Cross.
+ Behold we Christians: boast in the Cross: for through its sign: we became free.
+ To You is the power and praise: O Good Lover of Mankind: who was crucified on the Cross: who drove away the adversary.
+ Jesus Christ is our hope: Jesus Christ is our helper: Jesus Christ the Only-begotten: who was crucified on the wood of the Cross.
+ Constantine lover of Christ: saw the sign of the Cross: in the firmament of heavens: and believed in Jesus Christ.
+ And also made its image: and conquered in wars: with his soldiers well: by the power of the sign of the Cross.
+ Grant us O Lord Your peace: in the church of Your people: and heal our diseases: and establish us by Your Cross.
+ Have mercy on us and hear us: O You who were crucified on the Cross: lift Your wrath from us: and save us from temptations.
+ Blessed are You O our Master Christ: whom the Virgin bore: and was raised on the Cross: for the salvation of our race.
+ We glorify You with thanksgiving: O our true God: for You gave us Your grace: for the sign of Your Cross.
+ The Cross is our hope: the Cross is our stability: in our distresses and tribulations: the Cross is our purity.
+ Guard us from our enemies: for the sake of the Cross until the end: and scatter the enemies: O Master of the Church.
+ Bless the Lord with praises: and hymns saying: Peace to the pride of the faithful: the cross of Jesus Christ.
+ We ask and entreat: for the waters bless them: and the crops and fruits: of the earth and the rains.
+ O Son of God our God: save us from temptations: for the sake of Your mother the Mother of God: and by the power of Your Cross.
+ O Bearer of the sin of the world: who was raised on the Cross: for the salvation of our race: we the assembly of Christians.
+ Hail to you O Cross: Hail to the city of the Only-begotten: Hail to the tomb of Christ: Hail to the place of Resurrection.
+ The salvation of the world: is the Cross of Christ: remember me for the sake of the Virgin: in Your kingdom O Son of God.
+ O You who were crucified on the Cross: save us from the hands of the tyrant: and forgive us Your people: through the intercession of the Mother of God.
+ Singet ihr Gläubigen: Liebhaber Gottes Jesus Christus: um der Ehre des Kreuzes willen: dem heiligen unvergänglichen Holz.
+ Welche Freude geschieht heute: im Himmel und auf Erden: um des lebenspendenden Kreuzes willen: Christi des Königs der Himmel.
+ Denn Helena erhob sich: und ging zur Stadt des Herrn: Jerusalem und suchte mit Fleiß: das heilige Holz des Kreuzes.
+ David der Psalmist sagte: im Buch seiner Psalmen: Der Herr herrscht am Holz: das ein Vorbild des Kreuzes ist.
+ Durch Sein Kreuz: brachte Er zurück ins Paradies: Adam und Eva und die Gerechten: und unsere ersten Väter.
+ Groß ist Deine Barmherzigkeit: o unser guter Erlöser: denn Du bist ein mitleidiger Gott: Du hast uns das Zeichen Deines Kreuzes gegeben.
+ Siehe wir Christen: rühmen uns des Kreuzes: denn durch sein Zeichen: sind wir frei geworden.
+ Dir gebührt die Macht und das Lob: o guter Menschenfreund: der Du am Kreuz gekreuzigt wurdest: der Du den Widersacher vertrieben hast.
+ Jesus Christus ist unsere Hoffnung: Jesus Christus ist unser Helfer: Jesus Christus der Einzige: der am Holz des Kreuzes gekreuzigt wurde.
+ Konstantin der Liebhaber Christi: sah das Zeichen des Kreuzes: am Himmelsgewölbe: und glaubte an Jesus Christus.
+ Und er fertigte auch sein Abbild an: und siegte in den Kriegen: mit seinen Soldaten wohl: durch die Macht des Zeichens des Kreuzes.
+ Gewähre uns o Herr Deinen Frieden: in der Kirche Deines Volkes: und heile unsere Krankheiten: und festige uns durch Dein Kreuz.
+ Erbarme Dich unser und erhöre uns: o Du der Du am Kreuz gekreuzigt wurdest: nimm Deinen Zorn von uns: und rette uns vor Versuchungen.
+ Gepriesen bist Du o unser Herr Christus: den die Jungfrau geboren hat: und der am Kreuz erhöht wurde: zum Heil unseres Geschlechts.
+ Wir verherrlichen Dich mit Dank: o unser wahrer Gott: denn Du hast uns Deine Gnade gegeben: für das Zeichen Deines Kreuzes.
+ Das Kreuz ist unsere Hoffnung: das Kreuz ist unsere Beständigkeit: in unseren Nöten und Trübsalen: das Kreuz ist unsere Reinheit.
+ Bewahre uns vor unseren Feinden: um des Kreuzes willen bis zum Ende: und zerstreue die Feinde: o Herr der Kirche.
+ Preiset den Herrn mit Lobgesängen: und Hymnen sagend: Friede dem Stolz der Gläubigen: dem Kreuz Jesu Christi.
+ Wir bitten und flehen: für die Wasser segne sie: und die Saaten und Früchte: der Erde und die Regen.
+ O Sohn Gottes unser Gott: rette uns vor Versuchungen: um Deiner Mutter willen der Gottesmutter: und durch die Macht Deines Kreuzes.
+ O Träger der Sünde der Welt: der Du am Kreuz erhöht wurdest: zum Heil unseres Geschlechts: wir die Versammlung der Christen.
+ Sei gegrüßt o Kreuz: sei gegrüßt der Stadt des Einzigen: sei gegrüßt dem Grab Christi: sei gegrüßt der Stätte der Auferstehung.
+ Das Heil der Welt: ist das Kreuz Christi: gedenke meiner um der Jungfrau willen: in Deinem Reich o Sohn Gottes.
+ O Du der Du am Kreuz gekreuzigt wurdest: rette uns aus den Händen des Tyrannen: und vergib uns Deinem Volk: durch die Fürbitte der Gottesmutter.
+ Chantez ô croyants: vous qui aimez Dieu Jésus-Christ: pour l’honneur de la Croix: le bois saint et immortel.
+ Quelle joie est venue aujourd’hui: au ciel et sur la terre: à cause de la Croix vivifiante: qui appartient au Christ Roi des cieux.
+ Car Hélène se leva: et alla dans la ville du Seigneur: Jérusalem et chercha avec diligence: le bois saint de la Croix.
+ David le psalmiste a dit: dans le livre de son psaume: Le Seigneur a régné sur un bois: qui est le symbole de la Croix.
+ Par Sa Croix: Il a ramené au Paradis: Adam et Ève et les justes: et nos premiers pères.
+ Nombreuses sont Tes miséricordes: ô notre bon Sauveur: car Tu es un Dieu compatissant: Tu nous as donné le signe de Ta Croix.
+ Voici nous les chrétiens: nous nous glorifions dans la Croix: car par son signe: nous sommes devenus libres.
+ À Toi la puissance et la louange: ô bon Ami des hommes: Toi qui fus crucifié sur la Croix: Toi qui as chassé l’adversaire.
+ Jésus-Christ est notre espérance: Jésus-Christ est notre aide: Jésus-Christ l’Unique-Engendré: Qui fut crucifié sur le bois de la Croix.
+ Constantin l’ami du Christ: vit le signe de la Croix: dans le firmament des cieux: et crut en Jésus-Christ.
+ Et il fit aussi son image: et fut victorieux dans les guerres: avec ses armées bien: par la puissance du signe de la Croix.
+ Donne-nous ô Seigneur Ta paix: dans l’église de Ton peuple: et guéris nos maladies: et affermis-nous par Ta Croix.
+ Aie pitié de nous et exauce-nous: ô Toi qui fus crucifié sur la Croix: détourne Ta colère de nous: et sauve-nous des tentations.
+ Béni sois-Tu ô notre Seigneur Christ: Que la Vierge a enfanté: et qui fut élevé sur la Croix: pour le salut de notre race.
+ Nous Te glorifions avec action de grâces: ô notre vrai Dieu: car Tu nous as donné Ta grâce: pour le signe de Ta Croix.
+ La Croix est notre espérance: La Croix est notre stabilité: dans nos tribulations et notre détresse: La Croix est notre pureté.
+ Garde-nous de nos ennemis: pour l’amour de la Croix jusqu’à la fin: et disperse les ennemis: ô Seigneur de l’Église.
+ Bénissez le Seigneur par des louanges: et des hymnes en disant: Paix à la fierté des croyants: la Croix de Jésus-Christ.
+ Nous demandons et supplions: pour les eaux bénis-les: et les cultures et les fruits: de la terre et les pluies.
+ Ô Fils de Dieu notre Dieu: sauve-nous des tentations: pour l’amour de Ta Mère la Théotokos: et par la puissance de Ta Croix.
+ Ô Porteur du péché du monde: Toi qui fus élevé sur la Croix: pour le salut de notre race: nous la communauté des chrétiens.
+ Paix à toi ô Croix: Paix à la ville de l’Unique-Engendré: Paix au tombeau du Christ: Paix au lieu de la Résurrection.
+ Le salut du monde: est la Croix du Christ: souviens-toi de moi pour l’amour de la Vierge: dans Ton royaume ô Fils de Dieu.
+ Ô Toi qui fus crucifié sur la Croix: sauve-nous des mains du tyran: et pardonne-nous nous Ton peuple: par l’intercession de la Théotokos.
+ Cantad oh creyentes: los que amáis a Dios Jesucristo: por el honor de la Cruz: el madero santo e inmortal.
+ Qué alegría ha llegado hoy: en el cielo y en la tierra: por causa de la Cruz vivificante: que pertenece a Cristo Rey de los cielos.
+ Porque Elena se levantó: y fue a la ciudad del Señor: Jerusalén y buscó con diligencia: el madero santo de la Cruz.
+ David el salmista dijo: en el libro de su salmo: El Señor reinó sobre un madero: que es el símbolo de la Cruz.
+ Por Su Cruz: Él restauró al Paraíso: a Adán y Eva y a los justos: y a nuestros primeros padres.
+ Muchas son Tus misericordias: oh nuestro buen Salvador: porque Tú eres un Dios compasivo: Tú nos diste la señal de Tu Cruz.
+ He aquí nosotros los cristianos: nos gloriamos en la Cruz: porque por su señal: nos hicimos libres.
+ A Ti la fuerza y la alabanza: oh buen Amigo de los hombres: Tú que fuiste crucificado en la Cruz: Tú que expulsaste al adversario.
+ Jesucristo es nuestra esperanza: Jesucristo es nuestro ayudador: Jesucristo el Unigénito: Que fue crucificado en el madero de la Cruz.
+ Constantino el amante de Cristo: vio la señal de la Cruz: en el firmamento de los cielos: y creyó en Jesucristo.
+ Y también hizo su imagen: y fue victorioso en las guerras: con sus ejércitos bien: por el poder de la señal de la Cruz.
+ Danos oh Señor Tu paz: en la iglesia de Tu pueblo: y sana nuestras enfermedades: y confírmanos por Tu Cruz.
+ Ten piedad de nosotros y escúchanos: oh Tú que fuiste crucificado en la Cruz: aparta Tu ira de nosotros: y sálvanos de las tentaciones.
+ Bendito seas oh nuestro Señor Cristo: A quien la Virgen dio a luz: y que fue elevado en la Cruz: para la salvación de nuestra raza.
+ Te glorificamos con acción de gracias: oh nuestro verdadero Dios: porque Tú nos diste Tu gracia: para la señal de Tu Cruz.
+ La Cruz es nuestra esperanza: La Cruz es nuestra estabilidad: en nuestras tribulaciones y nuestra angustia: La Cruz es nuestra pureza.
+ Guárdanos de nuestros enemigos: por amor a la Cruz hasta el fin: y dispersa a los enemigos: oh Señor de la Iglesia.
+ Bendecid al Señor con alabanzas: y himnos diciendo: Paz al orgullo de los creyentes: la Cruz de Jesucristo.
+ Pedimos y suplicamos: por las aguas bendícelas: y los cultivos y los frutos: de la tierra y las lluvias.
+ Oh Hijo de Dios nuestro Dios: sálvanos de las tentaciones: por amor a Tu Madre la Theotokos: y por el poder de Tu Cruz.
+ Oh Portador del pecado del mundo: Tú que fuiste elevado en la Cruz: para la salvación de nuestra raza: nosotros la comunidad de los cristianos.
+ Paz a ti oh Cruz: Paz a la ciudad del Unigénito: Paz al sepulcro de Cristo: Paz al lugar de la Resurrección.
+ La salvación del mundo: es la Cruz de Cristo: acuérdate de mí por amor a la Virgen: en Tu reino oh Hijo de Dios.
+ Oh Tú que fuiste crucificado en la Cruz: sálvanos de las manos del tirano: y perdónanos a nosotros Tu pueblo: por la intercesión de la Theotokos.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ | ἀριψάλλειν | رتلوا | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | الـ – مؤمنون | |
| ✠ | |||
| ⲙ̀ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϯ | عظموا | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ | الـ – كرامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ϣⲉ | الـ – خشبة | ||
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدس | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ | ἀθάνατος | ـ (أداة ربط صفة) – غير المائت (الخالد) | |
| ✠ | |||
| Ⲃⲟⲛ | حقًا | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲁϣⲓ | (أداة تنكير) – فرح | ||
| ϣⲱⲡⲓ | يكون / صار | ||
| ⲙ̀-ⲫⲟⲟⲩ | في – اليوم (اليوم) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲧⲁⲛϧⲟ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـذي – يحيي (المحيي) | ||
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | الذي لـ الـ – مسيح | ||
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – سماوات | ||
| ✠ | |||
| Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ | γε γάρ | لأنه / فإنه | |
| ⲁⲥ-ⲧⲱⲛⲥ | هي قد – قامت (قامت) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ | هيلانة | ||
| ✠ | |||
| ⲁⲥ-ϣⲉⲛⲁ-ⲥ | هي قد – سعى – ـها (سعت) | ||
| ⲉ̀-ϯ-ⲡⲟⲗⲓⲥ | إلى – الـ – مدينة | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ | أورشليم | ||
| ⲉⲥ-ⲕⲱϯ | وهي – تبحث (باحثةً) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲡⲟⲇⲏ | σπουδή | (أداة تنكير) – اجتهاد | |
| ✠ | |||
| ⲡⲓ-ϣⲉ | الـ – خشبة | ||
| ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ | المقدس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | داود | ||
| ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ | ὑμνῳδός | الـ – مرتل / مرنم | |
| ⲡⲉϫⲉ | قال | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡ̀-ϫⲱⲙ | الـ – كتاب | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـه – مزمور | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁ̀ | (أداة للماضي) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉⲣ-ⲟⲩⲣⲟ | صار – ملكًا (ملك) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲓ-ⲟⲩ-ϣⲉ | على – (أداة تنكير) – خشبة | ||
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲧⲉ ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | الذي هو الـ – شكل / رمز | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة / خلال | ||
| Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـه – صليب (صليبه) | |
| ✠ | |||
| ⲁⲩ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هم قد – أعاد (أعادوا) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | إلى – الـ – فردوس | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀-Ⲁ̀ⲇⲁⲙ | ـ (أداة ربط مفعول به) – آدم | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲉ̀ⲩⲁ | حواء | ||
| ⲛⲉⲙ ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | و / مع الـ – أبرار | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ | ـنا – آباء (آباؤنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ | ἀρχαῖος | ـ (أداة ربط صفة) – قدماء | |
| ✠ | |||
| Ⲍⲉⲟϣ | عظيمة | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ | ـك – رأفات (رأفاتك) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | ـنا – مخلص (مخلصنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | ـ (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| Ⲟⲩ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة تنكير) – إله | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲏⲧ | ἐλεήμων | ـ (أداة ربط صفة) – رحيم | |
| ✠ | |||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطى (أعطيت) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – شكل / رمز | |
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | أيضًا | ||
| ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | الـ – مسيحيون | |
| ✠ | |||
| ⲧⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | نحن – نفتخر (نفتخر) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة / خلال | ||
| ⲡⲉϥ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـه – شكل / رمز (شكله) | |
| ✠ | |||
| ⲁⲛ-ϣⲱⲡⲓ | نحن قد – صار (صرنا) | ||
| ⲛ̀-ⲉ̀ⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ | ἐλεύθερος | ـ (أداة ربط صفة) – أحرار | |
| ✠ | |||
| Ⲑⲱⲕ | لك | ||
| ⲧⲉ | هو / هي | ||
| ϯ-ϫⲟⲙ | الـ – قوة | ||
| ⲛⲉⲙ ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ | ὕμνος | و / مع الـ – ترنيم | |
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲓ-ⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ | الـ – محب البشر | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | ـ (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ✠ | |||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϭⲟϫⲓ | ذلك – الذي هو قد – هزم (الذي هزم) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁ-ⲡⲓ-ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ | τύραννος | ـ (أداة ربط مفعول به) – تحت – الـ – طاغية | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲡⲉⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ـكم – رجاء (رجاؤكم) | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲃⲟⲏ̀ⲑⲟⲥ | βοηθός | ـنا – معين (معيننا) | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| Ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | الـ – وحيد الجنس | |
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲉ | إلى – الـ – خشبة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | قسطنطين | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | ـ (أداة ربط صفة) – محب المسيح | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – رأى (رأى) | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | إلى – الـ – شكل / رمز | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الذي لـ الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲉⲣⲉⲱ̀ⲙⲁ | στερέωμα | الـ – جلد | |
| ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ | οὐρανός | ـ (أداة ربط للإضافة) – سماء | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ⲛⲁϩϯ | هو قد – آمن (آمن) | ||
| ⲉ̀-Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | إلى – يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ | λοιπόν | إذن | |
| ⲁϥ-ⲓ̀ⲣⲓ | هو قد – صنع (صنع) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـه – شكل / رمز | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϭⲣⲟ | هو قد – غلب (غلب) | ||
| ϧⲉⲛ ⲛⲓ-ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ | πόλεμος | في الـ – حروب | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲧ̀ⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ | στράτευμα | و / مع ـه – جيش | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲗⲱⲥ | καλῶς | ـ (أداة ربط صفة) – حسنًا | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧ̀-ϫⲟⲙ | الـ – قوة | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – علامة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب (يا رب) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | εἰρήνη | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك – سلام | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ϯ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنيسة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | التي لـ ـك – شعب | ||
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲁ-ⲧⲁⲗϭⲟ | اجعل – يرفع (ارفع) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉⲛ-ϣⲱⲛⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـنا – آلام | ||
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲁ-ⲧⲁϫⲣⲟ-ⲛ | اجعل – يثبت – ـنا (ثبِّتنا) | ||
| ϧⲉⲛ Ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | في ـك – صليب (صليبك) | |
| ✠ | |||
| Ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (ارحمنا) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | اسمع | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | إلى – ـنا (إلينا) | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲱ̀ⲗⲓ | ارفع / أزِل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ϫⲱⲛⲧ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك – غضب | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲁⲣⲟ-ⲛ | عن – ـنا (عنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | خلِّص – ـنا (خلصنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ ⲛⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | في الـ – تجارب | |
| ✠ | |||
| Ⲝⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | تبارك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ | ـنا – سيد (سيدنا) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲙⲁⲥ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – ولد – ـه (الذي ولدوه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲱ̀ⲗⲓ | ارفع / أزِل | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡ̀-ⲥⲱϯ | الـ – خلاص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – جنس | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲱ̀ⲟⲩ | (أداة تنكير) – مجد | ||
| ⲛⲁⲕ | لـك | ||
| ϧⲉⲛ ⲟⲩ-ϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ | εὐχαριστία | في (أداة تنكير) – شكر | |
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ | ἀληθινός | ـ (أداة ربط صفة) – حقيقي | |
| ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطى (أعطيت) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك – نعمة | ||
| ✠ | |||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – شكل / رمز | |
| ⲙ̀-Ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـك – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ـنا – رجاء (رجاؤنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ـنا – تثبيت (تثبيتنا) | ||
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ϩⲟϫϩⲉϫ | ـنا – ضيقات | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲑ̀ⲗⲩⲯⲓⲥ | θλῖψις | ـنا – شدائد | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | ـنا – تطهير (تطهيرنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲣⲱⲓⲥ | احرس | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | إلى – ـنا (احرسنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲉⲛ-ϫⲁϫⲓ | ـنا – أعداء | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ϣⲁ ϯ-ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ | συντέλεια | حتى الـ – نهاية | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ϫⲱⲣ | قوِّ | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ϫⲁϫⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – أعداء | ||
| ✠ | |||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲓ-ⲛⲏⲃ | الـ – سيد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ϯ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الذي لـ الـ – كنيسة | |
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | سبِّحوا | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ϧⲉⲛ ϩⲁⲛ-ϩⲩⲙⲛⲟⲥ | ὕμνος | في (أداة تنكير جمع) – تراتيل | |
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛ-ϩⲱⲇⲏ | ᾠδή | و / مع (أداة تنكير جمع) – أغاني | |
| ⲉ̀ⲣⲉⲧⲉⲛ-ϫⲱ | وأنتم – تقول (قائلين) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ | ـ (أداة ربط مفعول به) – ـها | ||
| ✠ | |||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مؤمنين | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | الذي لـ يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نحن – نسأل (نسأل) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲧⲱⲃϩ | نحن – نطلب (نطلب) | ||
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | بارك | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ | ـها (باركها) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ ⲛⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ | καρπός | و / مع الـ – ثمار | |
| ⲛⲉⲙ ⲛⲓ-ⲟⲩⲧⲁϩ | βοτάνη | و / مع الـ – زروع | |
| ✠ | |||
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀-ⲕⲁϩⲓ | التي لـ الـ – أرض | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲟⲩⲛϩⲱⲟⲩ | الـ – نباتات | ||
| ✠ | |||
| Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ | υἱὸς θεοῦ | ابن الله | |
| Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | ـنا – إله (إلهنا) | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | خلِّص – ـنا (خلصنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲁ ⲛⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | من الـ – تجارب | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ⲧⲉⲕ-ⲙⲁⲩ | ـك – أم (أمك) | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ | ـ (أداة ربط صفة) – والدة الإله | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧ̀-ϫⲟⲙ | الـ – قوة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲱ̀ⲗⲓ | ذلك – الذي – يرفع (الرافع) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ | ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – خطية | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲟⲗ-ϥ | الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲥⲁ-ⲡ̀ϣⲱⲓ | إلى – فوق (لأعلى) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| ⲡ̀-ⲥⲱϯ | الـ – خلاص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | γένος | ـ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – جنس | |
| ✠ | |||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | أيضًا | ||
| ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | الـ – مسيحيون | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲛⲁⲕ | لـك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲧ̀-ⲡⲟⲗⲓⲥ | πόλις | الـ – مدينة | |
| ⲙ̀-Ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | ـ (أداة ربط للإضافة) – الوحيد الجنس | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲡⲓ-ⲙ̀ϩⲁⲩ | الـ – وسط | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الذي لـ الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام لـ | |
| ⲫ̀-ⲙⲁ | الـ – مكان | ||
| ⲛ̀-Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – قيامة | |
| ✠ | |||
| Ⲯⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | مخلص | |
| ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | الذي لـ الـ – عالم | |
| ✠ | |||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | الـ – صليب | |
| ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الذي لـ الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲁⲙⲉⲩⲓ | اصنع – تذكار (اذكر) | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | من أجل | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | ـك – ملكوت (ملكوتك) | ||
| ⲱ̀ Ⲩ̀ⲓⲟⲥ Ⲑⲉⲟⲥ | υἱὸς θεοῦ | يا ابن الله | |
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | ذلك – الذي هم قد – رفع – ـه (الذي رفعوه) | ||
| ⲉ̀-Ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ | σταυρός | إلى – الـ – صليب | |
| ✠ | |||
| ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ | خلِّص – ـنا (خلصنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ϩⲁ | من | ||
| ⲛⲉⲛ-ϫⲓϫ | ـنا – أيدي | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ | τύραννος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – طاغية | |
| ✠ | |||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲭⲱ | اترك | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ϧⲁ | أيضًا | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ | ـك – شعب (شعبك) | ||
| ✠ | |||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة / خلال | ||
| ⲛⲓ-ϯϩⲟ | الـ – طلبات | ||
| ⲛ̀-Ϯ-ⲑⲉⲟ̀ⲧⲟⲕⲟⲥ | θεοτόκος | ـ (أداة ربط للإضافة) – الـ – والدة الإله | |
الذكصولوجية الثانية للرسل
Ⲡⲓϣⲟⲣⲡ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
ابصالية واطس على ثيؤطوكية يوم الخميس
Ⲁⲓⲛⲁⲉⲣϩⲏⲧⲥ
قانون ختام الصلوات لعيد الغطاس
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ
المزمور السنجاري لقداس عيد القيامة
Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ
التفسير السادس من القبطي المعقَّب
Ⲍⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ
إبصالية واطس على المجمع لعيد القيامة
Ⲁⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅
بي خريستوس افطونف لعيد الصعود
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲱⲛϥ
أسبسمس واطس الأسبوع الثالث
Ⲟⲩⲟϩ Ⲍⲁⲭⲁⲣⲓⲁⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع