| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ – صرتِ (صرتِ) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط للإضافة) – سماء (السماء) | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – أشرق | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (أشرق) | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲏ | الـ – شمس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲇⲓⲕⲉⲟ̀ⲥⲩⲛⲏ | δικαιοσύνη | الـ – بر (البر) | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | أنتِ – ولدتِ – ـه (ولدتِهِ) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ̀ | προφητεία | (أداة نكرة) – نبوة | |
| ⲁϭⲛⲉ | بدون | ||
| ϫ̀ⲣⲟϫ | زرع | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – فساد (غير الفاسد) | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | خالق | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط) – كلمة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | السلام لكِ | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | تلك – التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط) – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | السلام لكِ | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ϫⲉⲙ | تلك – التي هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | السلام لكِ | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲉⲥ | تلك – التي هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | المسيح | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
+ صِرْتِ سَمَاءً ثَانِيَةً: عَلَى اَلْأَرْضِ يَا وَالِدَةَ اَللهِ: لِأَنَّهُ أَشْرَقَ لَنَا مِنْكِ: شَمْسُ اَلْبِرِّ.
+ وَلَدْتِهِ كَالنُّبُوَّةِ: بِغَيْرِ زَرْعٍ وَلَا فَسَادٍ: وَهُوَ اَلْخَالِقُ: وَكَلِمَةُ اَلْآبِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَجَدَتْ نِعْمَةً: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ وَلَدَتِ اَلْمَسِيحَ: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩ ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲱ̀ ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: ϫⲉ ⲁϥϣⲁⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲕⲉⲟ̀ⲥⲩⲛⲏ.
+ Ⲁⲣⲉϫ̀ⲫⲟϥ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ̀: ⲁϭⲛⲉ ϫ̀ⲣⲟϫ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲧⲁⲕⲟ: ϩⲱⲥ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀Ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲉⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ آريشوبي إن أوماه إسنوتي إمفي: هيجين بيكاهي أو تيماسنوتي: چي آفشاي نان إيڤول إنخيتي: إنچي بيري إنتي تي ذيكيئوسيني.
+ آريچفوف هيتين أُوإبروفيتيا: آتشني إچروچ إن آتتاكو: هوس ذيميؤرغوس: أووه إنلوغوس إنتي إفيوت.
+ شيري ثي إثميه إن إهموت: شيري ثي إيطاسچيم إهموت: شيري ثي إيطاسميس بيخريستوس: أووه إبشويس شوب نيمي.
+ You became a second heaven: upon the earth O Mother of God: because He shone forth for us from You: the Sun of Righteousness.
+ You bore Him as the prophecy: without seed and without corruption: and He is the Creator: and the Word of the Father.
+ Peace be to You O full of grace: Peace be to You O who found grace: Peace be to You O who bore Christ: the Lord is with You.
+ Du wurdest ein zweiter Himmel: auf Erden o Mutter Gottes: denn Er strahlte uns aus Dir hervor: die Sonne der Gerechtigkeit.
+ Du gebarst Ihn wie die Prophezeiung: ohne Samen und ohne Verderbnis: und Er ist der Schöpfer: und das Wort des Vaters.
+ Friede sei mit Dir o voll der Gnade: Friede sei mit Dir o die Du Gnade fandest: Friede sei mit Dir o die Du Christus gebarst: der Herr ist mit Dir.
+ Tu es devenue un second ciel: sur la terre ô Mère de Dieu: car Il a fait briller pour nous de Toi: le Soleil de justice.
+ Tu L’as enfanté selon la prophétie: sans semence et sans corruption: et Il est le Créateur: et la Parole du Père.
+ Paix à Toi ô pleine de grâce: Paix à Toi ô qui as trouvé grâce: Paix à Toi ô qui as enfanté le Christ: le Seigneur est avec Toi.
+ Te convertiste en un segundo cielo: sobre la tierra oh Madre de Dios: porque Él resplandeció para nosotros de Ti: el Sol de justicia.
+ Le diste a luz como la profecía: sin semilla y sin corrupción: y Él es el Creador: y la Palabra del Padre.
+ Paz a Ti oh llena de gracia: Paz a Ti oh que hallaste gracia: Paz a Ti oh que diste a luz a Cristo: el Señor está contigo.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ | أنتِ – صرتِ (صرتِ) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – (مقطع ترتيب عددي) – اثنان (الثانية) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲉ | (أداة ربط للإضافة) – سماء (السماء) | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲁϩⲓ | الـ – أرض | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ⲙⲁⲥ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁϥ-ϣⲁⲓ | هو قد – أشرق | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (أشرق) | ||
| ⲛ̀ϧⲏϯ | منكِ | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲏ | الـ – شمس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲇⲓⲕⲉⲟ̀ⲥⲩⲛⲏ | δικαιοσύνη | الـ – بر (البر) | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | أنتِ – ولدتِ – ـه (ولدتِهِ) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ̀ | προφητεία | (أداة نكرة) – نبوة | |
| ⲁϭⲛⲉ | بدون | ||
| ϫ̀ⲣⲟϫ | زرع | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲧⲁⲕⲟ | (أداة ربط) – بدون – فساد (غير الفاسد) | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ | δημιουργός | خالق | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-Ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط) – كلمة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | السلام لكِ | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | تلك – التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط) – نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | السلام لكِ | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ϫⲉⲙ | تلك – التي هي قد – وجدت | ||
| ϩ̀ⲙⲟⲧ | نعمة | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | السلام لكِ | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲉⲥ | تلك – التي هي قد – ولدت | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | المسيح | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ | كائن | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معكِ | ||
مديح أمدح عذراء وبتول
أمدح عذراء وبتول
مرد الابركسيس عيد الصعود
Ⲭⲉⲣⲉ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ
يا كل الصفوف السمائيين
Ⲛⲓⲭⲟⲣⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ
ايبارثينوس
Ⲏⲡⲁⲣⲏⲑⲉⲛⲟⲥ
الذكصولوجية الثانية لعيد الغطاس
Ⲫϯ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲛⲏⲥ
من له اذنان للسمع
Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲁϣϫ
التفسير الرابع من الرومي
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲧⲓⲥ ⲟ̀ⲙⲓⲟⲥ ⲥⲓ
التفسير الثامن من الصعيدي
Ⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع