التفسير الثامن من الصعيدي

التفسير الثامن من الصعيدي

Ⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ

ثيساڤروس إنتيه نى آغاثون

نص اللحن
عربي

+ كَنْزُ اَلْخَيْرَاتِ وَالتَّهَالِيلِ: وَالْجَوَاهِرُ قَدِ اجْتَمَعَتْ: فِي فَضَائِلِ مَرْيَمَ: وَالِدَةِ اَللهِ.

+ اَلسُّلَّمُ اَلَّذِي رَآهُ: يَعْقُوبُ اَلصِّدِّيقُ: وَاللهُ اَلْغَيْرُ مَحْوِيٍّ: جَالِسٌ عَلَيْهِ.

+ أَنْتِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلسُّلَّمُ اَلطَّاهِرُ: وَالْكُرْسِيُّ لِأَنَّكِ حَمَلْتِ: خَالِقَ اَلْأَزْمَانِ: فِي أَحْشَائِكِ اَلنَّقِيَّةِ.

+ وَلَدْتِ اَلرَّبَّ اَلْحَقِيقِيَّ: وَأَنْتِ مَخْتُومَةٌ مِنْ كُلِّ نَاحِيَةٍ: نُسَبِّحُهُ مَعَ اَلْمَلَائِكَةِ: لِأَنَّهُ هُوَ رَبُّ اَلْكُلِّ.

+ نَجَّانَا مِنْ أَعْدَائِنَا: وَمُبْغِضِينَا: كَمَا تَكَلَّمَ: بِأَمْرِهِ اَلْعَادِلِ.

+ فَلِهَذَا نُمَجِّدُكِ وَنَصْرُخُ: مَعَ غَبْرِيَالَ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: مَرْيَمَ أُمَّ عِمَّانُوئِيلَ.

قبطي

+ Ⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲟ̀ⲩⲥⲓⲁ: ⲁⲩⲑⲱⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁ̀ⲣⲉⲧⲏ: ⲛ̀ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.

+ Ϯⲙⲟⲩⲕⲓ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁϥϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲱⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲀ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲥ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟ ϩⲱⲓ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲙⲟⲩⲕⲓ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲁ̀ⲣⲉϥⲁⲓ ϧⲁ Ⲫϯ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲏⲧⲣⲁ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ.

+ Ⲁ̀ⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲛ̀ⲑⲟ ⲉⲧϣⲟⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁⲥⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

+ Ⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϫⲁϫⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉ̀ⲑⲙⲟⲥϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ: ⲕⲁⲧⲁⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥⲥⲁϫⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲱⲃ ⲛ̀ⲇⲓⲕⲉⲟⲛ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ.

قبطي معرب

+ ثيساڤروس إنتيه نى آغاثون : نيم نى إشليلوى نيم نى أوسيا : آڤثوؤتى خين نى آريتى : إنتى ثيئوطوكوس ماريا.

+ تى موكى ثى إيطافناڤ إيروس : إنجيه ياكوب پى ذيكيئوس : ثى إيطافهيمسى هيجوس : إنجيه إفنوتى پى آخوريتوس.

+ إنثو هوى أو تى پارثينوس : تى موكى إثؤواب أووه پى إثرونوس : جيه آريه فاى خا إفنوتى إن نى إخرونوس : خين تيه ميترا إن كاثاروس.

+ آريه ميسى إمپشويس آليثوس : إنثو إتشوتيم إنساسا نيڤين : تين هوس ناف نيم نى آنجيلوس : إنثوف پيه إپشويس إن أوؤن نيڤين.

+ آفناهمين إيڤول خين نين جاجى : نيم نى إثموستى إممون : كاطا إفريتى إيطافساجى : خين پيف هوب إن ذيكيئون.

+ إثڤيه فاى تين تى أوأو نيه : إن أوش إيڤول نيم غابرييل : جيه شيريه كيه خاريتومينى : ماريا إثماڤ إن إممانوئيل.

English

+ The treasure of blessings and hymns: and the jewels have gathered: in the virtues of Mary: the Mother of God.

+ The ladder which: Jacob the righteous saw: and God the Incomprehensible: is sitting upon it.

+ You are O Virgin the pure ladder: and the throne because You carried: the Creator of times: in Your pure womb.

+ You gave birth to the true Lord: and You are sealed from every side: we praise Him with the angels: because He is the Lord of all.

+ He saved us from our enemies: and those who hate us: as He spoke: by His righteous command.

+ Therefore we glorify You and cry out: with Gabriel saying: Peace be to You O full of grace: Mary Mother of Emmanuel.

Deutsch

+ Der Schatz der Wohltaten und Lobgesänge: und die Juwelen haben sich versammelt: in den Tugenden Mariens: der Mutter Gottes.

+ Die Leiter die: Jakob der Gerechte sah: und Gott der Unfassbare: sitzt auf ihr.

+ Du bist o Jungfrau die reine Leiter: und der Thron denn Du trugst: den Schöpfer der Zeiten: in Deinem reinen Schoß.

+ Du gebarst den wahren Herrn: und Du bist versiegelt von jeder Seite: wir preisen Ihn mit den Engeln: denn Er ist der Herr aller.

+ Er rettete uns vor unseren Feinden: und unseren Hassern: wie Er sprach: durch Seinen gerechten Befehl.

+ Deshalb verherrlichen wir Dich und rufen: mit Gabriel sagend: Friede sei mit Dir o voll der Gnade: Maria Mutter Immanuels.

Français

+ Le trésor des bienfaits et des hymnes: et les joyaux se sont rassemblés: dans les vertus de Marie: la Mère de Dieu.

+ L’échelle que: Jacob le juste a vue: et Dieu l’Incompréhensible: est assis dessus.

+ Tu es ô Vierge l’échelle pure: et le trône car Tu as porté: le Créateur des temps: dans Ton sein pur.

+ Tu as enfanté le vrai Seigneur: et Tu es scellée de tout côté: nous Le louons avec les anges: car Il est le Seigneur de tous.

+ Il nous a sauvés de nos ennemis: et de ceux qui nous haïssent: comme Il a parlé: par Son ordre juste.

+ C’est pourquoi nous Te glorifions et crions: avec Gabriel en disant: Paix à Toi ô pleine de grâce: Marie Mère d’Emmanuel.

Español

+ El tesoro de las bondades y los himnos: y las joyas se han reunido: en las virtudes de María: la Madre de Dios.

+ La escalera que: Jacob el justo vio: y Dios el Incomprensible: está sentado sobre ella.

+ Tú eres oh Virgen la escalera pura: y el trono porque Tú llevaste: al Creador de los tiempos: en Tu seno puro.

+ Diste a luz al verdadero Señor: y Tú estás sellada por todos lados: Le alabamos con los ángeles: porque Él es el Señor de todos.

+ Él nos salvó de nuestros enemigos: y de los que nos odian: como Él habló: por Su mandato justo.

+ Por eso Te glorificamos y clamamos: con Gabriel diciendo: Paz a Ti oh llena de gracia: María Madre de Emmanuel.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲑ-ⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ θησαυρός الـ – كنز (الكنز)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ ἀγαθόν الـ – خيرات (الخيرات)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲉ̀ϣⲗⲏⲗⲟⲩⲓ̀ εὐλόγιον الـ – بركات (البركات)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲟ̀ⲩⲥⲓⲁ οὐσία الـ – جوهر (الجوهر)
ⲁⲩ-ⲑⲱⲟⲩϯ هم قد – اجتمعوا (اجتمعوا)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲁ̀ⲣⲉⲧⲏ ἀρετή الـ – فضائل (الفضائل)
ⲛ̀-ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – والدة الإله (والدة الإله)
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
Ϯ-ⲙⲟⲩⲕⲓ الـ – سلم (السلم)
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲛⲁⲩ تلك – التي هو قد – رأى (التي رآها)
ⲉ̀ⲣⲟⲥ إليها
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲓⲁⲕⲱⲃ Ἰακώβ / יַעֲקֹב يعقوب
ⲡⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ δίκαιος الـ – بار (البار)
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϩⲉⲙⲥⲓ تلك – التي هو قد – جلس (التي جلس)
ϩⲓϫⲱⲥ عليها
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲫϯ الـ – الله (الله)
ⲡⲓ-Ⲁ̀ⲭⲱⲣⲓⲧⲟⲥ ἀχώρητος الـ – غير المحوي (غير المحوي)
Ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϩⲱⲓ أيضاً
ⲱ̀ يا
ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء (العذراء)
ϯ-ⲙⲟⲩⲕⲓ الـ – سلم (السلم)
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ القدوسة
ⲟⲩⲟϩ و
ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عرش (العرش)
ϫⲉ لأن
ⲁ̀ⲣⲉϥ-ⲁⲓ أنتِ قد – عملتِ (عملتِ)
ϧⲁ تحت (في)
Ⲫϯ الـ – الله (الله)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ χρόνος (أداة ربط) – الـ – أزمان (الأزمان)
ϧⲉⲛ في
ⲧⲉ-ⲙⲏⲧⲣⲁ ـكِ – رحم (رحمكِ)
ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ καθαρός (أداة ربط) – طاهر (الطاهر)
Ⲁ̀ⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ أنتِ قد – ولدتِ (ولدتِ)
ⲙ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ (أداة ربط) – الـ – رب (الرب)
ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ἀληθῶς بالحقيقة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲉⲧ-ϣⲟⲧⲉⲙ التي – تطلب (المطلوبة)
ⲛ̀-ⲥⲁ-ⲥⲁ من – كل (من كل)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ نحن – نسبح (نسبح)
ⲛⲁϥ له
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملائكة (الملائكة)
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲡⲉ هو
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ الرب
ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲟⲛ (أداة ربط) – كل (الكل)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
Ⲁϥ-ⲛⲁϩⲙⲉ-ⲛ هو قد – خلص – ـنا (خلصنا)
ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲛⲉ-ⲛ-ϫⲁϫⲓ الـ – ـنا – أعداء (أعدائنا)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲟⲥϯ أولئك – الذين – يبغضون
ⲙ̀ⲙⲟⲛ إيانا
ⲕⲁⲧⲁ-ⲫ̀-ⲣⲏϯ κατά حسب – الـ – مثل (كما)
ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲥⲁϫⲓ الذي هو قد – تكلم
ϧⲉⲛ في
ⲡⲉϥ-ϩⲱⲃ ـه – عمل (عمله)
ⲛ̀-ⲇⲓⲕⲉⲟⲛ δίκαιον (أداة ربط) – عادل (العدل)
Ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ⲫⲁⲓ هذا
ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ نحن – نعطي – مجد (نمجد)
ⲛⲉ إياكِ
ⲉⲛ-ⲱϣ نحن – نصرخ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً (نصرخ)
ⲛⲉⲙ مع
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל جبرائيل
ϫⲉ ὅτι قائلين (أن)
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲕⲉ καί و
ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ κεχαριτωμένη ممتلئة نعمة
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ Ἐμμανουήλ / עִמָּנוּאֵל (أداة ربط) – عمانوئيل
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.