| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲓⲥϫⲉ | إذا | ||
| ⲁ-Ⲫⲛⲟⲩϯ | هو قد – الله (الله قد) | ||
| ϭⲱⲣⲡ | أعلن | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲙⲏϣ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – كثير | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲙⲟⲥ | νόμος | (أداة ربط) – ناموس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉ-ⲙⲓⲟϯ | الـ – آباء | ||
| ⲛ̀-ϣⲟⲣⲡ | (أداة ربط) – أول | ||
| ⲉⲩ-ⲭⲏ | وهم – كائنون | ||
| ϧⲉⲛ ⲡⲓ-ⲇⲣⲓⲙⲟⲥ | δρυμός | في – الـ – غابة | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | وأيضاً | ||
| ⲁϥ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲱ-ⲟⲩ | هو قد – علّم – هم (علمهم) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – أعمال | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ | لكي – هو – يظهر | ||
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – هم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | (أداة ربط) – الـ – مثال | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | (أداة ربط) – الـ – (أداة جمع) – سماوات | ||
| ✠ | |||
| Ϯ-ⲉⲙⲓ | الـ – معرفة (أعرف) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁ-ⲡⲓ-ⲛⲟⲙⲟⲥ | νόμος | هو قد – الـ – ناموس | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ ϯ-ⲡⲉⲗⲉⲁ | πελεάς | (أداة ربط) – الـ – حمامة | |
| ϣⲱⲡⲓ | صار | ||
| ⲧⲏⲣ-ϥ | كل – ـه (كله) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | (أداة ربط) – مثال | |
| ⲛ̀-ⲧ̀-ⲅⲉⲛⲛⲁ | γέννα | (أداة ربط) – الـ – ميلاد | |
| ⲛ̀-ⲧⲁⲓ-ⲅⲉⲛⲉⲁ | (أداة ربط) – هذه – جيل | ||
| ✠ | |||
| Ϥ-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | هو – مستحق | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ⲛ-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | لكي – نحن – صورة | |
| ⲛ̀-ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ | σωματικός | (أداة ربط) – جسدية | |
| ⲟⲓ | نكون | ||
| ⲛ̀-ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲙⲱⲛ | ὑπογραμμός | (أداة ربط) – مثال | |
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ | πνευματικός | (أداة ربط) – الـ – روحية | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲣⲓ-ⲛⲟⲓⲛ | اصنع – ذكر (اذكر) | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | (أداة ربط) – موسى | |
| ⲡⲱⲥ | كيف | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ | هو قد – عمل | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | (أداة نكرة) – مسكن | |
| Ϧⲉⲛ ⲟⲩ-ⲙⲉⲧⲉⲡⲓⲕⲏⲥ | ἐπισκοπή | في – (أداة نكرة) – افتقاد | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ⲥⲩⲛ-ⲫ̀ⲣⲟⲥⲩⲛⲏ | σωφροσύνη | (أداة نكرة) – تعقل | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ | καί γάρ | أيضاً – لأن | |
| ⲁϥ-ⲭⲱ | هو قد – وضع | ||
| ⲛ̀-Ϧⲏⲧ-ⲥ | (أداة ربط) – داخل – ها (فيها) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲗⲁⲝ | πλάξ | (أداة ربط) – الـ – لوحين | |
| ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | اثنين | ||
| ⲉⲧ-ⲁⲩ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | التي – هم قد – كتبوا | ||
| ⲛ̀-Ϧⲏⲧ-ⲟⲩ | (أداة ربط) – داخل – هم (فيها) | ||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲏⲃ | الـ – إصبع | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| Ⲫⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲁⲣⲁ | هل | ||
| ⲪⲛⲟⲩϮ | الله | ||
| ⲅⲁⲣ | لأن | ||
| ⲉⲣ-ⲭ̀ⲣⲓⲁ | عمل – احتياج | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲏⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – بيت | ||
| ⲁⲩ-ⲙⲟⲩⲛⲕ-ϥ | هم قد – أكملوا – ـه (أكملوه) | ||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲁⲛ-ϣⲁⲣ | (أداة نكرة للجمع) – خشب | ||
| ⲓⲉ | أم | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – صار | ||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | ἱερόν | (أداة نكرة) – هيكل | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲉ | أم | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲭ̀ⲣⲓⲁ | هو قد – عمل – احتياج | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲱⲛⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – حجر | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ϥ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | لكي – هو – يكتب | ||
| ⲁⲗⲗⲁ | ἀλλά | بل | |
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲏⲣ-ϥ | كل – ـه (كله) | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲏⲓⲛⲓ | (أداة نكرة) – علامة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲛⲟⲙⲟⲥ | (أداة ربط) – هذا – ناموس | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ✠ | |||
| Ϯ-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ | σκηνή | الـ – مسكن | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| Ϯ-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ | σκηνή | الـ – مسكن | |
| ⲙ̀-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – (مقطع ترتيب) – اثنين (الثانية) | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | ἐυλογία | التي – ممتلئة | |
| ⲛ̀-ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ | εὐλογία | (أداة ربط) – بركة | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| ⲭⲛⲓⲁ | نعمة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| Ⲫⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲓ-ⲡ̀ⲗⲁⲝ | πλάξ | الـ – لوحين | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉ-ⲥⲁⲙⲏⲣ | الـ – (مقطع) – مريم (مريم) | ||
| ⲉⲧ-ⲁⲩ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | التي – هم قد – كتبوا | ||
| ⲉϫⲱ-ⲥ | علي – ها (عليها) | ||
| ⲧ̀-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | الـ – صورة | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | (أداة ربط) – ـنا – مخلص | |
| Ⲡⲉⲛ-Ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ϩⲱⲥ | كـ | ||
| ⲛⲟⲩϯ | إله | ||
| ⲧⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ | ψαλμός | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – مزامير | |
| ϩⲱⲥ | كـ | ||
| ⲣⲱⲙⲓ | إنسان | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϮ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ | ـه – أم (أمه) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
+ إِنْ كَانَ اَللهُ أَظْهَرَ: شَرَائِعَهُ كَثِيرَةً: مَعَ آبَائِنَا اَلْأَوَّلِينَ: إِذَا كَانُوا فِي اَلْبَرِّيَّةِ.
᛭ وَعَلَّمَهُمْ: أَعْمَالًا كَثِيرَةً: لِيُظْهِرَ لَهُمْ: مِثَالَ اَلسَّمَاوِيَّاتِ.
+ أَنَا أَعْلَمُ أَنَّ نَامُوسَ: اَلْعَتِيقَةِ: صَارَ كُلُّهُ مِثَالًا: لِحَدِيثَةِ هَذَا اَلْجِيلِ.
᛭ يَحِقُّ أَنْ يَكُونَ: صُورَةً: اَلْجَسْدَانِيَّاتِ: صَارَ مِثَالًا: لِلرُّوحَانِيَّاتِ.
+ تَأَمَّلْ مُوسَى: كَيْفَ صَنَعَ: قُبَّةً: بِوَدَائِعَهُ: وَاسْتِبْشَارٍ.
᛭ لِأَنَّهُ وَضَعَ: فِيهَا: اَللَّوْحَيْنِ: اَلْمَكْتُوبَ فِيهِمَا: بِأَصْبَعِ اَللهِ.
+ أَتَرَى أَنَّ اَللهَ: مُحْتَاجٌ إِلَى بَيْتٍ: مَصْنُوعٍ مِنْ جُلُودٍ: أَوْ يَسْكُنُ فِي هَيْكَلٍ.
᛭ أَوْ يَحْتَاجُ إِلَى: حَجَرٍ: لِيُكْتَبَ: لَكِنَّ هَذَا كُلَّهُ: عَلَامَةٌ لِهَذَا اَلنَّامُوسِ.
+ اَلْقُبَّةُ هِيَ مَرْيَمُ: اَلْقُبَّةُ اَلثَّانِيَةُ: اَلْمَمْلُوءَةُ بَرَكَةً: صَنْعَةُ اَللهِ.
᛭ وَالْأَلْوَاحُ هِيَ: حَجَرُهَا: اَلْمَكْتُوبُ عَلَيْهَا: صُورَةُ مُخَلِّصِنَا: رَبِّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ.
+ نُمَجِّدُهُ إِذْ هُوَ اَلْإِلَهُ: وَنُسَبِّحُهُ بِتَرَاتِيلَ: كَإِنْسَانٍ مِثْلِنَا: مَعَ أُمِّهِ مَرْيَمَ.
᛭ Ⲓⲥϫⲉ ⲁⲪⲛⲟⲩϯ ϭⲱⲣⲡ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ⲛⲟⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲙⲓⲟϯ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ: ⲉⲩⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲇⲣⲓⲙⲟⲥ.
᛭ Ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧ̀ⲥⲁⲃⲱⲟⲩ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲛ̀ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀: ⲉⲑⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲱⲟⲩ: ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲁⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.
᛭ Ϯⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲁⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲉⲗⲉⲁ: ϣⲱⲡⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲛ̀ⲧ̀ⲅⲉⲛⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲅⲉⲛⲉⲁ.
᛭ Ϥⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ⲉⲑⲣⲉⲛϩⲩⲕⲱⲛ: ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲟⲓ ⲛ̀ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲙⲱⲛ: ⲛ̀ⲛⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.
+ Ⲁⲣⲓⲛⲟⲓⲛ ⲙ̀Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ: ⲡⲱⲥ ⲁϥⲉⲣ ⲟⲩⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ: Ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲉⲡⲓⲕⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲩⲛ ⲫ̀ⲣⲟⲥⲩⲛⲏ.
᛭ Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲭⲱ ⲛ̀Ϧⲏⲧⲥ: ⲛ̀ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲝ ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲉⲧⲁⲩⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛ̀ϧⲏⲧⲟⲩ: Ϧⲉⲛ ⲡⲓⲧⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫⲛⲟⲩϯ.
+ Ϩⲁⲣⲁ ⲪⲛⲟⲩϮ ⲅⲁⲣ: ⲉⲣⲭ̀ⲣⲓⲁ ⲛ̀ⲟⲩⲏⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲛⲕϥ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϣⲁⲣ: ⲓⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲣⲫⲉⲓ.
᛭ Ⲓⲉ ⲁϥⲉⲣⲭ̀ⲣⲓⲁ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲛⲓ: ⲉⲑⲣⲉϥⲥ̀ϧⲁⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲁⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲙⲏⲓⲛⲓ: ⲙ̀ⲡⲁⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲫⲁⲓ.
᛭ Ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲡⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ: ⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲭⲛⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫⲛⲟⲩϯ.
᛭ Ⲛⲓⲡ̀ⲗⲁⲝ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲁⲙⲏⲣ: ⲉⲧⲁⲩⲥ̀ϧⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ: ⲧ̀ϩⲩⲕⲱⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲠⲉⲛϬⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲧⲉⲛϯⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϩⲱⲥ ⲛⲟⲩϯ: ⲧⲉⲛϫⲱ ⲛⲁϥ ⲛ̀ϩⲁⲛⲯⲁⲗⲓⲁ: ϩⲱⲥ ⲣⲱⲙⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲣⲏϮ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲙⲁⲩ Ⲙⲁⲣⲓⲁ.
᛭ يس جيه أفنوتي تشورب: إن هان ميش إن نوموس: نيم نيميوتي إن شورب: إيفخي خين بي إذريموس.
᛭ أووه أفتي ساڤوؤو: إن هان ميش إن إهڤيوئي: إثريف أووَنه نوؤو: إم إب تيبوس إن ناني فيوئي.
᛭ تي إيمي جيه أبي نوموس: إنتِه تي بيليا: شوبي تيرف إن تيبوس: إن تي غِننا إن تاي غينيا.
᛭ في إم إبشا إثرين هيكون: إن سوماتيكون: أُوي إن هيبو غرامون: إن ني إبنيفماتيكون.
+ أري نوين إم موسيس: بوس أفير أُو إسكيني: خين أُو ميت إيبيكيس: نيم أُو سين إفروسيني.
᛭ كِه غار أفخو إن خيتس: إن ني إبلاكس إس نوتي: إيتاف إسخاي إن خيتو: خين بي تيڤ إنتِه إفنوتي.
+ هارا إفنوتي غار: إير إخريا إن أُويي أف مونكف: خين هان شار: يي أفشوبي خين أُو إيرفي.
᛭ يي أفير إخريا إن أُووني: إثريف إسخاي: ألّا فاي تيرف أُو مييني: إم باي نوموس فاي.
᛭ تي إسكيني بِه ماريا: تي إسكيني إم ماه إس نوتي: إثميه إن إيڤلوغيا: إنتِه إخنيا إنتِه إفنوتي.
᛭ ني إبلاكس بِه بيس آمير: إيتاف إسخاي إيجوس: تي هيكون إم بين سوتير: بين تشويس يسوس بي إخريستوس.
+ تين تي أُوؤو ناف هوس نوتي: تين جو ناف إن هان إبساليا: هوس رومي إم بين ريتي: نيم تيف ماف ماريا.
+ If God revealed: His many laws: with our first fathers: when they were in the wilderness.
᛭ And He taught them: many works: to show them: the pattern of heavenly things.
+ I know that the law: of the old: became all a pattern: for the new of this generation.
᛭ It is right to be: an image: the carnal things: became a pattern: for the spiritual things.
+ Consider Moses: how he made: a tabernacle: with his deposits: and rejoicing.
᛭ Because he placed: in it: the two tablets: written upon them: by the finger of God.
+ Do you see that God: is in need of a house: made of skins: or dwells in a temple.
᛭ Or does He need: a stone: to be written: but all this: is a sign for this law.
+ The tabernacle is Mary: the second tabernacle: filled with blessing: the work of God.
᛭ And the tablets are: her stone: written upon it: the image of our Savior: our Lord Jesus Christ.
+ We glorify Him for He is God: and we praise Him with hymns: as a man like us: with His mother Mary.
+ Wenn Gott offenbarte: Seine vielen Gesetze: mit unseren ersten Vätern: als sie in der Wüste waren.
᛭ Und Er lehrte sie: viele Werke: um ihnen zu zeigen: das Vorbild der himmlischen Dinge.
+ Ich weiß: dass das Gesetz: des Alten: ganz zu einem Vorbild wurde: für das Neue dieses Geschlechts.
᛭ Es ist recht: ein Bild zu sein: die fleischlichen Dinge: wurden zu einem Vorbild: für die geistlichen Dinge.
+ Betrachte Mose: wie er machte: eine Stiftshütte: mit seinen Hinterlegungen: und Freude.
᛭ Denn er legte: hinein: die zwei Tafeln: die darauf geschrieben waren: durch den Finger Gottes.
+ Siehst du: dass Gott: eines Hauses bedarf: gemacht aus Fellen: oder in einem Tempel wohnt.
᛭ Oder bedarf Er: eines Steins: um darauf zu schreiben: doch all dies: ist ein Zeichen für dieses Gesetz.
+ Die Stiftshütte ist Maria: die zweite Stiftshütte: erfüllt mit Segen: das Werk Gottes.
᛭ Und die Tafeln sind: ihr Stein: darauf geschrieben: das Bild unseres Erlösers: unseres Herrn Jesus Christus.
+ Wir verherrlichen Ihn: denn Er ist Gott: und wir loben Ihn mit Hymnen: als ein Mensch wie wir: mit Seiner Mutter Maria.
+ Si Dieu a révélé: Ses nombreuses lois: avec nos premiers pères: quand ils étaient dans le désert.
᛭ Et Il leur a enseigné: beaucoup d’œuvres: pour leur montrer: le modèle des choses célestes.
+ Je sais que la loi: de l’Ancien: est devenue toute entière un modèle: pour le nouveau de cette génération.
᛭ Il est juste d’être: une image: les choses charnelles: sont devenues un modèle: pour les choses spirituelles.
+ Considère Moïse: comment il a fait: un tabernacle: avec ses dépôts: et sa joie.
᛭ Car il a placé: en lui: les deux tables: écrites dessus: par le doigt de Dieu.
+ Vois-tu que Dieu: a besoin d’une maison: faite de peaux: ou habite dans un temple.
᛭ Ou a-t-Il besoin: d’une pierre: pour être écrite: mais tout cela: est un signe pour cette loi.
+ Le tabernacle est Marie: le second tabernacle: rempli de bénédiction: l’œuvre de Dieu.
᛭ Et les tables sont: sa pierre: écrite dessus: l’image de notre Sauveur: notre Seigneur Jésus-Christ.
+ Nous Le glorifions car Il est Dieu: et nous Le louons par des hymnes: comme un homme comme nous: avec Sa mère Marie.
+ Si Dios reveló: Sus muchas leyes: con nuestros primeros padres: cuando estaban en el desierto.
᛭ Y Él les enseñó: muchas obras: para mostrarles: el modelo de las cosas celestiales.
+ Yo sé que la ley: de lo antiguo: se convirtió toda en un modelo: para lo nuevo de esta generación.
᛭ Es justo ser: una imagen: las cosas carnales: se convirtieron en un modelo: para las cosas espirituales.
+ Considera a Moisés: cómo hizo: un tabernáculo: con sus depósitos: y regocijo.
᛭ Porque él colocó: en él: las dos tablas: escritas en ellas: por el dedo de Dios.
+ ¿Ves que Dios: necesita una casa: hecha de pieles: o habita en un templo?
᛭ O necesita: una piedra: para ser escrita: pero todo esto: es una señal para esta ley.
+ El tabernáculo es María: el segundo tabernáculo: lleno de bendición: la obra de Dios.
᛭ Y las tablas son: su piedra: escrita en ella: la imagen de nuestro Salvador: nuestro Señor Jesucristo.
+ Le glorificamos pues Él es Dios: y Le alabamos con himnos: como un hombre como nosotros: con Su madre María.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲓⲥϫⲉ | إذا | ||
| ⲁ-Ⲫⲛⲟⲩϯ | هو قد – الله (الله قد) | ||
| ϭⲱⲣⲡ | أعلن | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲙⲏϣ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – كثير | ||
| ⲛ̀-ⲛⲟⲙⲟⲥ | νόμος | (أداة ربط) – ناموس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉ-ⲙⲓⲟϯ | الـ – آباء | ||
| ⲛ̀-ϣⲟⲣⲡ | (أداة ربط) – أول | ||
| ⲉⲩ-ⲭⲏ | وهم – كائنون | ||
| ϧⲉⲛ ⲡⲓ-ⲇⲣⲓⲙⲟⲥ | δρυμός | في – الـ – غابة | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | وأيضاً | ||
| ⲁϥ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲱ-ⲟⲩ | هو قد – علّم – هم (علمهم) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ϩ̀ⲃⲏⲟⲩⲓ̀ | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – أعمال | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ | لكي – هو – يظهر | ||
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – هم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | (أداة ربط) – الـ – مثال | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ-ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | (أداة ربط) – الـ – (أداة جمع) – سماوات | ||
| ✠ | |||
| Ϯ-ⲉⲙⲓ | الـ – معرفة (أعرف) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁ-ⲡⲓ-ⲛⲟⲙⲟⲥ | νόμος | هو قد – الـ – ناموس | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ ϯ-ⲡⲉⲗⲉⲁ | πελεάς | (أداة ربط) – الـ – حمامة | |
| ϣⲱⲡⲓ | صار | ||
| ⲧⲏⲣ-ϥ | كل – ـه (كله) | ||
| ⲛ̀-ⲧⲩⲡⲟⲥ | τύπος | (أداة ربط) – مثال | |
| ⲛ̀-ⲧ̀-ⲅⲉⲛⲛⲁ | γέννα | (أداة ربط) – الـ – ميلاد | |
| ⲛ̀-ⲧⲁⲓ-ⲅⲉⲛⲉⲁ | (أداة ربط) – هذه – جيل | ||
| ✠ | |||
| Ϥ-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | هو – مستحق | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ⲛ-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | لكي – نحن – صورة | |
| ⲛ̀-ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ | σωματικός | (أداة ربط) – جسدية | |
| ⲟⲓ | نكون | ||
| ⲛ̀-ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲙⲱⲛ | ὑπογραμμός | (أداة ربط) – مثال | |
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ | πνευματικός | (أداة ربط) – الـ – روحية | |
| ✠ | |||
| Ⲁⲣⲓ-ⲛⲟⲓⲛ | اصنع – ذكر (اذكر) | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | (أداة ربط) – موسى | |
| ⲡⲱⲥ | كيف | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ | هو قد – عمل | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | σκηνή | (أداة نكرة) – مسكن | |
| Ϧⲉⲛ ⲟⲩ-ⲙⲉⲧⲉⲡⲓⲕⲏⲥ | ἐπισκοπή | في – (أداة نكرة) – افتقاد | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲟⲩ-ⲥⲩⲛ-ⲫ̀ⲣⲟⲥⲩⲛⲏ | σωφροσύνη | (أداة نكرة) – تعقل | |
| ✠ | |||
| Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ | καί γάρ | أيضاً – لأن | |
| ⲁϥ-ⲭⲱ | هو قد – وضع | ||
| ⲛ̀-Ϧⲏⲧ-ⲥ | (أداة ربط) – داخل – ها (فيها) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲗⲁⲝ | πλάξ | (أداة ربط) – الـ – لوحين | |
| ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | اثنين | ||
| ⲉⲧ-ⲁⲩ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | التي – هم قد – كتبوا | ||
| ⲛ̀-Ϧⲏⲧ-ⲟⲩ | (أداة ربط) – داخل – هم (فيها) | ||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲧⲏⲃ | الـ – إصبع | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| Ⲫⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲁⲣⲁ | هل | ||
| ⲪⲛⲟⲩϮ | الله | ||
| ⲅⲁⲣ | لأن | ||
| ⲉⲣ-ⲭ̀ⲣⲓⲁ | عمل – احتياج | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲏⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – بيت | ||
| ⲁⲩ-ⲙⲟⲩⲛⲕ-ϥ | هم قد – أكملوا – ـه (أكملوه) | ||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ϩⲁⲛ-ϣⲁⲣ | (أداة نكرة للجمع) – خشب | ||
| ⲓⲉ | أم | ||
| ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ | هو قد – صار | ||
| Ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | ἱερόν | (أداة نكرة) – هيكل | |
| ✠ | |||
| Ⲓⲉ | أم | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲭ̀ⲣⲓⲁ | هو قد – عمل – احتياج | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲱⲛⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – حجر | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ϥ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | لكي – هو – يكتب | ||
| ⲁⲗⲗⲁ | ἀλλά | بل | |
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲧⲏⲣ-ϥ | كل – ـه (كله) | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲏⲓⲛⲓ | (أداة نكرة) – علامة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲛⲟⲙⲟⲥ | (أداة ربط) – هذا – ناموس | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ✠ | |||
| Ϯ-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ | σκηνή | الـ – مسكن | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| Ϯ-ⲥ̀ⲕⲩⲛⲏ | σκηνή | الـ – مسكن | |
| ⲙ̀-ⲙⲁϩ-ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – (مقطع ترتيب) – اثنين (الثانية) | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | ἐυλογία | التي – ممتلئة | |
| ⲛ̀-ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ | εὐλογία | (أداة ربط) – بركة | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| ⲭⲛⲓⲁ | نعمة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | (أداة ربط) – الخاص بـ | ||
| Ⲫⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲓ-ⲡ̀ⲗⲁⲝ | πλάξ | الـ – لوحين | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉ-ⲥⲁⲙⲏⲣ | الـ – (مقطع) – مريم (مريم) | ||
| ⲉⲧ-ⲁⲩ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | التي – هم قد – كتبوا | ||
| ⲉϫⲱ-ⲥ | علي – ها (عليها) | ||
| ⲧ̀-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | الـ – صورة | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | σωτήρ | (أداة ربط) – ـنا – مخلص | |
| Ⲡⲉⲛ-Ϭⲟⲓⲥ | ـنا – رب (ربنا) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱⲟⲩ | نحن – نعطي – مجد (نمجد) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ϩⲱⲥ | كـ | ||
| ⲛⲟⲩϯ | إله | ||
| ⲧⲉⲛ-ϫⲱ | نحن – نقول | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲯⲁⲗⲓⲁ | ψαλμός | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – مزامير | |
| ϩⲱⲥ | كـ | ||
| ⲣⲱⲙⲓ | إنسان | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲣⲏϮ | (أداة ربط) – ـنا – مثل (مثلنا) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲁⲩ | ـه – أم (أمه) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία | مريم | |
لحن يوحنا المعمدان
Ⲟⲩⲣⲁⲛ ⲛ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ
التفسير الثاني لأبو السعد الأبوتيجي
انا افتح فاي
قانون ختام الصلوات الأجتماعية في صوم الميلاد
Ⲡⲓⲙⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ
الذكصولوجية الثالثة لعيد القيامة
Ⲥⲁ Ⲧ̀ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
ختام الثيؤطوكيات الواطس
Ⲱ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
ارباع الناقوس عيد النيروز
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲓⲭ̀ⲗⲟⲙ
مزمور توزيع سبوت واحاد الصوم الكبير
ⲁ̀ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
التفسير الثامن من الرومي
Ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲓ̀ⲇⲉⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع