أسبسمس واطس صوم الرسل

أسبسمس واطس صوم الرسل

Ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ

نينيوتي إثؤواب ان ابوسطولوس

نص اللحن
عربي

+ آبَاؤُنَا الْقِدِّيسُونَ الرُّسُلُ: هُوَ الَّذِي أَرْشَدَهُمْ: حَتَّى رَدُّوا الْمَسْكُونَةَ: إِلَى مَعْرِفَةِ الْحَقِّ.

+ هَلِلُويَا هَلِلُويَا هَلِلُويَا: بَارِكْ أَهْوِيَةَ السَّمَاءِ: فَلْتَكُنْ رَحْمَتُكَ وَسَلَامُكَ: حِصْنًا لِشَعْبِكَ.

+ قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ: رَبُّ الصَّابَاؤُوتِ: اَلسَّمَاءُ وَالْأَرْضُ: مَمْلُوءَتَانِ مِنْ مَجْدِكَ الْأَقْدَسِ.

قبطي

/ Ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ : ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲧⲉⲣϭⲁⲩⲙⲱⲓⲧ ϧⲁϫⲱⲟⲩ : ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ : ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡ̀ⲥⲟⲩⲉⲛ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ .

/ Ⲁⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ : ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉⲛⲓⲁ̀ⲏⲣ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ : ⲙⲁⲣⲉⲡⲉⲕⲛⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ : ⲟⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲃⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ .

/ Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ :ⲡ̀ⲗⲏⲣⲏⲥ ⲟ̀ ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ ⲕⲉ ⲏ̀ ⲅⲏ ⲧⲏⲥ ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ⲥⲟⲩ ⲇⲟⲝⲏⲥ .

يوناني

+ Ἅγιος: ἅγιος: ἅγιος Κύριος Σαβαώθ: πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ τῆς ἁγίας σου δόξης.

قبطي معرب

+ نينيوتي إثؤواب إن آبوسطولوس: إنثوف إت إيرتشاﭫ مويت خاجوأوو: شا إنتو طاستو إنتي إيكوميني: إيخون إيه إبسوئين تي ميثمي  .

+ الليلويا اليلويا اليلويا: إسمو ني آ إير إنتي أتفى: ماريه بيك ناي نيم تيك هيريني : أوي إنصوبت إمبيك لاؤس  .

+ اجيوس أجيوس أجيوس: كيريوس سافاوث : أبليريس أوؤرانوس كي أي غي : تيس أجياس سوذوكسيس  .

English

+ Our holy fathers the Apostles: He is the One who guided them: until they brought the inhabited world: to the knowledge of the Truth.

+ Alleluia Alleluia Alleluia: Bless the airs of heaven: may Your mercy and Your peace: be a fortress for Your people.

+ Holy Holy Holy: Lord of Sabaoth: heaven and earth: are full of Your most holy glory.

Deutsch

+ Unsere heiligen Väter die Apostel: Er ist es: der sie geleitet hat: bis sie den Erdkreis: zur Erkenntnis der Wahrheit führten.

+ Halleluja Halleluja Halleluja: Segne die Lüfte des Himmels: mögen Deine Barmherzigkeit und Dein Friede: eine Festung für Dein Volk sein.

+ Heilig Heilig Heilig: Herr Sabaoth: Himmel und Erde: sind erfüllt von Deiner allerheiligsten Herrlichkeit.

Français

+ Nos saints pères les Apôtres: C’est Lui qui les a guidés: jusqu’à ce qu’ils ramènent le monde habité: à la connaissance de la Vérité.

+ Alléluia Alléluia Alléluia: Bénis les airs du ciel: que Ta miséricorde et Ta paix: soient une forteresse pour Ton peuple.

+ Saint Saint Saint: Seigneur Sabaoth: le ciel et la terre: sont remplis de Ta très sainte gloire.

Español

+ Nuestros santos padres los Apóstoles: Él es quien los guio: hasta que llevaron al mundo habitado: al conocimiento de la Verdad.

+ Aleluya Aleluya Aleluya: Bendice los aires del cielo: que Tu misericordia y Tu paz: sean una fortaleza para Tu pueblo.

+ Santo Santo Santo: Señor Sabaoth: el cielo y la tierra: están llenos de Tu santísima gloria.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ ـنا – آباء (آباؤنا)
ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ الـ – مقدس (القديسون)
ⲛ̀-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος (أداة ربط) – رسل (الرسل)
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲉⲧ-ⲉⲣ-ϭⲁⲩⲙⲱⲓⲧ الذي – يعمل – طريق (الذي يمهد الطريق)
ϧⲁϫⲱⲟⲩ أمامهم
ϣⲁ حتى
ⲛ̀ⲧⲟⲩ-ⲧⲁⲥⲑⲟ لكي – هم – يرجعوا (يردوا)
ⲛ̀-ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ οἰκουμένη (أداة مفعول به) – الـ – مسكونة (المسكونة)
ⲉϧⲟⲩⲛ إلى الداخل
ⲉ-ⲡ̀-ⲥⲟⲩⲉⲛ إلى – الـ – معرفة (معرفة)
ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ الـ – (مقطع تجريد) – حق (الحق)
Ⲁⲗ̅ هللويا
ⲁ̅ⲗ̅ هللويا
ⲁ̅ⲗ̅ هللويا
ⲥ̀ⲙⲟⲩ باركوا
ⲉ-ⲛⲓ-ⲁ̀ⲏⲣ على – الـ – قوات
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲧ̀-ⲫⲉ الـ – سماء (السماء)
ⲙⲁⲣⲉ-ⲡⲉⲕ-ⲛⲁⲓ فليدع – ـك – رحمة (رحمتك)
ⲛⲉⲙ مع
ⲧⲉⲕ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ εἰρήνη ـك – سلام (سلامك)
ⲟⲓ يكون
ⲛ̀-ⲥⲱⲃⲧ (أداة ربط) – خلاص (خلاصاً)
ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲗⲁⲟⲥ (أداة ربط) – ـك – شعب (لشعبك)
Ⲁⲅⲓⲟⲥ ἅγιος قدوس
ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ἅγιος قدوس
ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ἅγιος قدوس
ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ κύριος رب
ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ צְבָאוֹת / σαβαώθ صباؤوت
ⲡ̀-ⲗⲏⲣⲏⲥ πλήρης الـ – ممتلئ (ممتلئ)
ⲟ̀ الـ
ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ οὐρανός سماء
ⲕⲉ καί و
ⲏ̀ الـ
ⲅⲏ γῆ أرض
ⲧⲏⲥ τῆς من
ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ ἁγίας مقدس
ⲥⲟⲩ σου ـك
ⲇⲟⲝⲏⲥ δόξης مجد
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.