ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 3

ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 3

Ⲡⲓⲓ̀ⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ

بي إيلاستيريون

نص اللحن
عربي

+ اَلْغِطَاءُ: اَلْمُظَلَّلُ عَلَيْهِ: بِالْكَرُوبِيمِ: اَلْمُصَوَّرِينَ.

+ أَيُّ اَللهِ اَلْكَلِمَةُ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ: أَيَّتُهَا اَلَّتِي بِلَا عَيْبٍ: بِغَيْرِ تَغْيِيرٍ.

+ وَصَارَ تَطْهِيرًا: لِخَطَايَانَا: وَغَافِرًا: لِآثَامِنَا.

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا…

+ وَنَحْنُ أَيْضًا…

+ كَرُوبَا ذَهَبٍ: مُصَوَّرَانِ: مُظَلِّلَانِ عَلَى اَلْغِطَاءِ: بِأَجْنِحَتِهِمَا كُلَّ حِينٍ.

+ يُظَلِّلَانِ: عَلَى مَوْضِعِ قُدْسِ: اَلْأَقْدَاسِ: فِي اَلْقُبَّةِ اَلثَّانِيَةِ.

+ وَأَنْتِ أَيْضًا يَا مَرْيَمُ: أُلُوفُ أُلُوفٍ: وَرِبْوَاتُ رِبْوَاتٍ: يُظَلِّلُونَ عَلَيْكِ.

+ مُسَبِّحِينَ خَالِقَهُمْ: وَهُوَ فِي بَطْنِكِ: هَذَا اَلَّذِي أَخَذَ شِبْهَنَا: مَا خَلَا اَلْخَطِيَّةَ وَالتَّغْيِيرَ.

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا…

+ لِأَنَّهُمْ تَكَلَّمُوا…

+ نَسْأَلُ وَنَطْلُبُ…

قبطي

+ Ⲡⲓⲓ̀ⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ⲉ̀ⲧⲟⲩϩⲱⲃⲥ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ϩⲓⲕⲱⲛ.

+ Ⲉ̀ⲧⲉ Ⲫϯ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲉⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲛ̀ϧⲏϯ: ⲱ̀ ϯⲁⲧⲁϭⲛⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲓⲃϯ.

+ Ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲧⲟⲩⲃⲟ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲣⲉϥⲭⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ…

+ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ…

+ Ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲥ̀ⲛⲁⲩ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ: ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ϩⲓⲕⲱⲛ: ⲉⲩϩⲱⲃⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲓ̀ⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲧⲉⲛϩ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

+ Ⲉⲩⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑ̅ⲩ̅: ϧⲉⲛ ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲙ̀ⲙⲁϩ ⲥ̀ⲛⲟⲩϯ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟ ϩⲱⲓ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀: ⲛⲓⲁ̀ⲛⲁⲛϣⲟ ⲛ̀ϣⲟ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁ̀ⲛⲁⲛⲑ̀ⲃⲁ ⲛ̀ⲑ̀ⲃⲁ: ⲥⲉⲉⲣϧⲏⲓⲃⲓ ⲉ̀ϫⲱ.

+ Ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀ⲡⲟⲩⲣⲉϥⲥⲱⲛⲧ: ⲉϥⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ: ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϭⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲓ̀ⲛⲓ: ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛⲟⲃⲓ ϩⲓ ϣⲓⲃϯ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ…

+ Ϫⲉ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏϯ…

+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ…

قبطي معرب

+ بي إيلاستيريون: إيتوهوبس إمموف: هيتين ني شيروبيم: إفؤي إن هيكون.

+ إيتيه إفنوتي بي لوغوس: إيطاف تشي صاركس إنخيتي: أوتي آتاتشني: خين أووميت آت شيبتي.

+ إفشوبي إن تووفو: إنتى نين نوفي: نيم أوو ريف كو إيفول: إنتى نين آنوميا.

+ إثفي فاي أووأون…

+ آنون هون…

+ شيروبيم إسناف إن نووب: إفؤي إن هيكون: إفهوبس إمبي إيلاستيريون: خين نووتينه إنسيوو نيفين.

+ إف إيرخيفي إي إهري: هيجين بي ما إثؤواب: إنتى ني إثؤواب: خين تي إسكيني إمماه إسنووتي.

+ إنثو هوي ماريا: ني آنا آنشو إنشو: نيم ني آنا إن إثفيا إن إثفيا: سي إرخيفي إيجو.

+ إفهوس إيه بووريف صونت: إفكي خين تيه نيه جي: فاي إيطاف تشي إمبين إيني: خوريس نوفي هي شيبتي.

+ إثفي فاي تين تشيسي…

+ جيه أفصاجى…

+ تين تيهو تين طوبه…

English

+ The mercy seat: overshadowed: by the Cherubim: depicted thereon.

+ O God the Word: Who became incarnate of you: O you who are without blemish: without change.

+ And became a purification: for our sins: and a forgiver: of our iniquities.

+ For the sake of this…

+ And we also…

+ Two golden Cherubim: depicted: overshadowing the mercy seat: with their wings at all times.

+ Overshadowing: the place of the Holy: of Holies: in the second tabernacle.

+ And you also O Mary: thousands of thousands: and ten thousands of ten thousands: overshadow you.

+ Praising their Creator: while He is in your womb: He who took our likeness: except for sin and change.

+ For the sake of this…

+ For they spoke…

+ We ask and entreat…

Deutsch

+ Der Gnadenstuhl: überschattet: von den Cherubim: die darauf abgebildet sind.

+ O Gott das Wort: Der aus dir Fleisch wurde: O du Makellose: ohne Veränderung.

+ Und wurde zur Reinigung: für unsere Sünden: und zum Vergeber: unserer Missetaten.

+ Um dessentwillen…

+ Und wir auch…

+ Zwei goldene Cherubim: abgebildet: überschattend den Gnadenstuhl: mit ihren Flügeln allezeit.

+ Überschattend: den Ort des Heiligen: der Heiligen: im zweiten Zelt.

+ Und du auch o Maria: Tausende von Tausenden: und Zehntausende von Zehntausenden: überschatten dich.

+ Preisend ihren Schöpfer: während Er in deinem Schoß ist: Derjenige der unsere Ähnlichkeit annahm: außer Sünde und Veränderung.

+ Um dessentwillen…

+ Denn sie sprachen…

+ Wir bitten und flehen…

Français

+ Le propitiatoire: ombragé: par les Chérubins: qui y sont représentés.

+ Ô Dieu le Verbe: Qui s’est incarné de toi: Ô toi qui es sans tache: sans changement.

+ Et est devenu une purification: pour nos péchés: et un pardonneur: de nos iniquités.

+ À cause de cela…

+ Et nous aussi…

+ Deux Chérubins d’or: représentés: ombrageant le propitiatoire: avec leurs ailes en tout temps.

+ Ombrageant: le lieu du Saint: des Saints: dans le second tabernacle.

+ Et toi aussi ô Marie: des milliers de milliers: et des dizaines de milliers de dizaines de milliers: t’ombragent.

+ Louant leur Créateur: alors qu’Il est dans ton sein: Lui qui a pris notre ressemblance: hormis le péché et le changement.

+ À cause de cela…

+ Car ils ont parlé…

+ Nous demandons et supplions…

Español

+ El propiciatorio: ensombrecido: por los Querubines: representados en él.

+ Oh Dios el Verbo: Quien se encarnó de ti: Oh tú que eres sin mancha: sin cambio.

+ Y se convirtió en purificación: para nuestros pecados: y en perdonador: de nuestras iniquidades.

+ Por causa de esto…

+ Y nosotros también…

+ Dos Querubines de oro: representados: ensombreciendo el propiciatorio: con sus alas en todo tiempo.

+ Ensombreciendo: el lugar del Santo: de los Santos: en el segundo tabernáculo.

+ Y tú también oh María: miles de miles: y diez mil veces diez mil: te ensombrecen.

+ Alabando a su Creador: mientras Él está en tu vientre: Aquel que tomó nuestra semejanza: excepto el pecado y el cambio.

+ Por causa de esto…

+ Porque ellos hablaron…

+ Pedimos y suplicamos…

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.