+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي وَلَدَتِ اَلْإِلَهَ: وَصَارَتْ كُرْسِيًّا لِلْمَسِيحِ اَلذَّاتِيِّ وَغَيْرِ اَلْمَحْوِيِّ مَعًا.
+ اَلسَّلَامُ لِلْحَمَامَةِ اَلْحَسَنَةِ اَلَّتِي وَلَدَتِ ابْنَ اَللهِ حَقًّا يَسُوعَ اَلْمَسِيحَ اَلْكَلِمَةَ اَلْخَالِقَ: اَلسَّلَامُ لِفِرْدَوْسِ اَلْمَسِيحِ.
+ تَعَالَوْا أَيُّهَا اَلشَّعْبُ اَلْمُحِبُّ لِسَيِّدِنَا اَلْمَسِيحِ لِكَيْ نَمْدَحَ اَلسَّيِّدَةَ اَلْعَذْرَاءَ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي صَارَتْ كُرْسِيًّا لِلسَّيِّدِ اَلْمَسِيحِ اَلذَّاتِيِّ وَغَيْرِ اَلْمَحْوِيِّ مَعًا.
+ اَلسَّلَامُ لِلْحَمَامَةِ اَلْحَسَنَةِ: اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي اسْتَحَقَّتْ أَنْ تُرْضِعَ ابْنَ اَللهِ مِنْ ثَدْيِهَا اَلطَّاهِرِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي تَجَسَّدَ مِنْهَا خَالِقُ اَلْكُلِّ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلسِّتْرُ اَلرَّفِيعُ وَالْحِجَابُ اَلْمَنِيعُ: سَيِّدَةُ نِسَاءِ اَلْعَالَمِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلدُّرَّةُ اَلثَّمِينَةُ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي أَنَارَتِ اَلْآفَاقَ بَعْدَ اَلظَّلَامِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ ابْنَةُ يُوَاكِيمَ اَلَّتِي وَلَدَتِ ابْنَ اَللهِ لِيُعْتِقَنَا مِنْ نَارِ اَلْجَحِيمِ: وَيَفْتَحَ لَنَا بَابَ اَلْفِرْدَوْسِ مَرَّةً أُخْرَى بَعْدَ إِغْلَاقِهِ فِي وَجْهِ أَبِينَا آدَمَ وَأُمِّنَا حَوَّاءَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلْحَنُونَةُ عَلَى جِنْسِ اَلْبَشَرِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ فَخْرَ اَلْعِفَّةِ وَالْبَتُولِيَّةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلطَّاهِرَةُ أَوَّلًا وَآخِرًا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي أَكْمَلَتْ كُلَّ اَلْفَضَائِلِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلْمُكَمَّلَةُ بِكُلِّ مَحَاسِنِ اَلشَّرِيعَةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي لَا يَقْدِرُ لِسَانُ بَشَرٍ أَنْ يَصِفَ فَضَائِلَكِ.
+ لِأَنَّ جَمِيعَ اَلْفَضَائِلِ اَلْمُتَعَدِّدَةِ اَلَّتِي فِي اَلْقِدِّيسِينَ كَمُلَتْ فِيكِ: وَصَارَ اَلْخَلَاصُ مَوْلُودًا مِنْكِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ وَالِدَةُ اَلْإِلَهِ اَلَّتِي قَبِلَتْ إِلَيْهَا اَلْكَلِمَةَ اَلْأَزَلِيَّ مِنْ قِبَلِ اَلْبِشَارَةِ اَلْمُحْيِيَةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي صَارَتْ حِجَابًا قَدِ احْتَجَبَ فِيهِ اَلسَّاكِنُ فِي اَلسَّمَاوَاتِ: طُوبَاكِ أَنْتِ يَا مَرْيَمُ اَلطَّاهِرَةُ اَلْقِدِّيسَةُ اَلَّتِي بِلَا عَيْبٍ.
+ طُوبَاكِ أَنْتِ يَا مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ لِأَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ مِنْكِ مَوْلُودٌ: وَهُوَ مَلِكُ اَلْمُلُوكِ وَرَبُّ اَلْأَرْبَابِ.
+ طُوبَاكِ يَا مَرْيَمُ ثُمَّ اَلسَّلَامُ لَكِ رَبَوَاتِ سَلَامٍ: يَا مَنْ جَعَلْتِ لَنَا دَالَّةً عِنْدَ اَلْخَالِقِ وَصِرْتِ لَنَا وَسِيلَةً وَشَفِيعَةً عِنْدَ ابْنِكِ اَلْحَبِيبِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ ذَاتَ اَلْقَدَاسَةِ وَالطَّهَارَةِ وَالْعِفَّةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ صِرْتِ لَنَا أُمًّا لِلرَّحْمَةِ دُونَ سَائِرِ اَلْأُمَّةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَلِكَةَ اَلْمَلِكَاتِ وَالْمُلُوكِ اَلْمُخْتَارَةَ مِنْ جِنْسِ اَلْبَشَرِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ ظَهَرَ نُورُهَا وَاشْتَهَرَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ انْتَشَرَ بَخُورُهَا وَفَاحَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَنْ أَشْرَقَ كَوْكَبُهَا وَلَاحَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْقِدِّيسَةُ مَرْيَمُ.
+ اَلَّتِي خَضَعَتْ لَهَا كُلُّ اَلرُّتَبِ اَلْعُلْوِيَّةِ وَالْعَسَاكِرِ اَلْمَلَائِكِيَّةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ تَهْلِيلَ اَلْمَلَائِكَةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ فَرَحَ وَبَهْجَةَ اَلسَّمَائِيِّينَ وَالْأَرْضِيِّينَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي لَمْ يُوجَدْ لِطَهَارَتِهَا اَلْكَامِلَةِ مَثِيلٌ مُنْذُ أَوَّلِ اَلْعَالَمِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي صَارَتْ رَحْمَةً لَنَا نَحْنُ اَلْمَسَاكِينَ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ اَلَّتِي صَارَتْ لَنَا شَفِيعَةً يَوْمَ اَلدِّينِ أَمَامَ ابْنِهَا اَلْحَبِيبِ اَلَّذِي وَلَدَتْهُ.
+ فَلْنَسْجُدْ لَهُ وَنُسَبِّحْهُ وَنَزِدْ فِي رِفْعَتِهِ: وَنَطْلُبْ مِنْ تَحَنُّنِكِ أَنْ تَذْكُرِينَا عِنْدَهُ لِكَيْ يَرْحَمَنَا وَيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ وَيَتَجَاوَزَ عَنْ آثَامِنَا وَيُخَلِّصَنَا مِنْ أَتْعَابِ هَذَا اَلْعَالَمِ اَلزَّائِلِ: وَمِنْ يَدِ اَلْعَدُوِّ اَلْمُضَادِّ لَنَا.
+ لِكَيْ نُبَارِكَهُ مُدَّةَ أَيَّامِ حَيَاتِنَا مِنَ اَلْآنَ وَإِلَى اَلْأَبَدِ آمِين.
+ Peace to you O Virgin who bore God: and became a throne for the self-existent and uncircumscribed Christ together.
+ Peace to the good dove who truly bore the Son of God Jesus Christ the Creator Word: peace to the paradise of Christ.
+ Come O people who love our Lord Christ that we may praise the Lady Virgin saying: Peace to you O Virgin who became a throne for the Lord Christ the self-existent and uncircumscribed together.
+ Peace to the good dove: peace to you O Virgin who was worthy to nurse the Son of God from your pure breast.
+ Peace to you O Virgin from whom the Creator of all was incarnate.
+ Peace to you O Virgin the high shelter and the impenetrable veil: Lady of the women of the world.
+ Peace to you O Virgin the precious pearl.
+ Peace to you O Virgin who illuminated the horizons after the darkness.
+ Peace to you O Virgin daughter of Joachim who bore the Son of God to free us from the fire of hell: and open for us the door of paradise once again after it was closed in the face of our father Adam and our mother Eve.
+ Peace to you O Virgin compassionate to the human race.
+ Peace to you O Virgin the pride of chastity and virginity.
+ Peace to you O Virgin pure first and last.
+ Peace to you O Virgin who fulfilled all virtues.
+ Peace to you O Virgin perfected with all the beauties of the Law.
+ Peace to you O Virgin whom no human tongue can describe your virtues.
+ For all the manifold virtues that were in the saints were fulfilled in you: and salvation was born of you.
+ Peace to you O Virgin Mother of God who accepted into yourself the eternal Word through the life-giving Annunciation.
+ Peace to you O Virgin who became a veil in which the Dweller in the heavens was veiled: blessed are you O Mary the pure holy one who is without blemish.
+ Blessed are you O Mary the Virgin for there has appeared from you a newborn: and He is the King of kings and Lord of lords.
+ Blessed are you O Mary then peace to you myriads of peace: O you who made for us boldness before the Creator and became for us a means and an intercessor before your beloved Son.
+ Peace to you O Mary of holiness and purity and chastity.
+ Peace to you O you who became for us a mother of mercy above all the nation.
+ Peace to you O Queen of queens and kings chosen from the human race.
+ Peace to you O you whose light has appeared and become famous.
+ Peace to you O you whose incense has spread and diffused.
+ Peace to you O you whose star has risen and shone.
+ Peace to you O holy Mary.
+ To whom all the heavenly ranks and angelic hosts have submitted.
+ Peace to you O Virgin the exultation of the angels.
+ Peace to you O Virgin the joy and delight of the heavenly and the earthly.
+ Peace to you O Virgin for whose perfect purity no equal has been found since the beginning of the world.
+ Peace to you O Virgin who became mercy for us the poor.
+ Peace to you O Virgin who became for us an intercessor on the Day of Judgment before her beloved Son whom she bore.
+ Let us bow down to Him and praise Him and increase in His exaltation: and ask of your compassion to remember us before Him so that He may have mercy on us and forgive us our sins.
+ And overlook our iniquities and save us from the troubles of this passing world: and from the hand of the enemy who is against us.
+ That we may bless Him for the duration of our lives from now and forever Amen.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die Gott gebar: und ein Thron für den selbstexistenten und unumschriebenen Christus zugleich wurde.
+ Friede der guten Taube die wahrhaftig den Sohn Gottes Jesus Christus das schöpferische Wort gebar: Friede dem Paradies Christi.
+ Kommt o Volk das unseren Herrn Christus liebt damit wir die Jungfrau Maria preisen und sagen: Friede sei mit Dir o Jungfrau die ein Thron für den Herrn Christus den selbstexistenten und unumschriebenen zugleich wurde.
+ Friede der guten Taube: Friede sei mit Dir o Jungfrau die würdig war den Sohn Gottes an ihrer reinen Brust zu nähren.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau aus der der Schöpfer aller Dinge Fleisch wurde.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau der hohe Schutz und der unüberwindliche Schleier: Herrin der Frauen der Welt.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die kostbare Perle.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die die Horizonte nach der Finsternis erleuchtete.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau Tochter Joachims die den Sohn Gottes gebar um uns vom Feuer der Hölle zu befreien: und uns die Tür des Paradieses wieder zu öffnen nachdem sie vor unserem Vater Adam und unserer Mutter Eva verschlossen war.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die Mitleid mit dem Menschengeschlecht hat.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau der Stolz der Keuschheit und Jungfräulichkeit.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau rein im Anfang und am Ende.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die alle Tugenden vollendete.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau vollkommen mit allen Schönheiten des Gesetzes.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau deren Tugenden keine menschliche Zunge beschreiben kann.
+ Denn alle vielfältigen Tugenden die in den Heiligen waren wurden in Dir vollendet: und das Heil wurde aus Dir geboren.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau Gottesgebärerin die das ewige Wort durch die lebenspendende Verkündigung in sich aufnahm.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die ein Schleier wurde in dem der Bewohner der Himmel verborgen war: gesegnet bist Du o Maria die reine Heilige die ohne Makel ist.
+ Gesegnet bist Du o Maria die Jungfrau denn aus Dir ist ein Neugeborener erschienen: und Er ist der König der Könige und Herr der Herren.
+ Gesegnet bist Du o Maria dann Friede sei mit Dir tausendfacher Friede: o Du die uns Zuversicht vor dem Schöpfer verschafft hat und uns ein Mittel und eine Fürsprecherin bei Deinem geliebten Sohn wurde.
+ Friede sei mit Dir o Maria der Heiligkeit und Reinheit und Keuschheit.
+ Friede sei mit Dir o Du die uns eine Mutter der Barmherzigkeit wurde vor allen anderen.
+ Friede sei mit Dir o Königin der Königinnen und Könige erwählt aus dem Menschengeschlecht.
+ Friede sei mit Dir o Du deren Licht erschienen ist und berühmt wurde.
+ Friede sei mit Dir o Du deren Weihrauch sich verbreitet hat und duftet.
+ Friede sei mit Dir o Du deren Stern aufgegangen ist und leuchtet.
+ Friede sei mit Dir o heilige Maria.
+ Der sich alle himmlischen Ränge und Engelsheere unterworfen haben.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau der Jubel der Engel.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die Freude und Wonne der Himmlischen und Irdischen.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau für deren vollkommene Reinheit seit Anbeginn der Welt kein Gleiches gefunden wurde.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die uns Armen zur Barmherzigkeit wurde.
+ Friede sei mit Dir o Jungfrau die uns am Tag des Gerichts zur Fürsprecherin vor ihrem geliebten Sohn wurde den sie gebar.
+ Lasst uns Ihn anbeten und Ihn preisen und Seine Erhöhung mehren: und Deine Barmherzigkeit bitten uns vor Ihm zu gedenken damit Er sich unser erbarme und uns unsere Sünden vergebe.
+ Und über unsere Missetaten hinwegsehe und uns von den Mühsalen dieser vergänglichen Welt rette: und aus der Hand des Feindes der gegen uns ist.
+ Damit wir Ihn preisen für die Dauer unseres Lebens von jetzt an und bis in Ewigkeit Amen.
+ Paix à toi ô Vierge qui as enfanté Dieu: et es devenue un trône pour le Christ auto-existant et incirconscrit ensemble.
+ Paix à la bonne colombe qui a vraiment enfanté le Fils de Dieu Jésus-Christ le Verbe Créateur: paix au paradis du Christ.
+ Venez ô peuple qui aimez notre Seigneur Christ afin que nous louions la Sainte Vierge en disant: Paix à toi ô Vierge qui es devenue un trône pour le Seigneur Christ auto-existant et incirconscrit ensemble.
+ Paix à la bonne colombe: paix à toi ô Vierge qui as été digne d’allaiter le Fils de Dieu de ton sein pur.
+ Paix à toi ô Vierge de qui le Créateur de tout s’est incarné.
+ Paix à toi ô Vierge le haut abri et le voile impénétrable: Dame des femmes du monde.
+ Paix à toi ô Vierge la perle précieuse.
+ Paix à toi ô Vierge qui as illuminé les horizons après les ténèbres.
+ Paix à toi ô Vierge fille de Joachim qui as enfanté le Fils de Dieu pour nous libérer du feu de l’enfer: et nous ouvrir la porte du paradis une fois de plus après qu’elle fut fermée devant notre père Adam et notre mère Ève.
+ Paix à toi ô Vierge compatissante envers le genre humain.
+ Paix à toi ô Vierge la fierté de la chasteté et de la virginité.
+ Paix à toi ô Vierge pure au début et à la fin.
+ Paix à toi ô Vierge qui as accompli toutes les vertus.
+ Paix à toi ô Vierge perfectionnée par toutes les beautés de la Loi.
+ Paix à toi ô Vierge dont aucune langue humaine ne peut décrire les vertus.
+ Car toutes les vertus multiples qui étaient dans les saints ont été accomplies en toi: et le salut est né de toi.
+ Paix à toi ô Vierge Mère de Dieu qui as accepté en toi le Verbe éternel par l’Annonciation vivifiante.
+ Paix à toi ô Vierge qui es devenue un voile dans lequel l’Habitant des cieux était voilé: bénie sois-tu ô Marie la pure sainte qui est sans tache.
+ Bénie sois-tu ô Marie la Vierge car il est apparu de toi un nouveau-né: et Il est le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs.
+ Bénie sois-tu ô Marie puis paix à toi des myriades de paix: ô toi qui nous as donné de l’audace devant le Créateur et es devenue pour nous un moyen et une intercesseure auprès de ton Fils bien-aimé.
+ Paix à toi ô Marie de sainteté et de pureté et de chasteté.
+ Paix à toi ô toi qui es devenue pour nous une mère de miséricorde au-dessus de toute la nation.
+ Paix à toi ô Reine des reines et des rois choisie parmi le genre humain.
+ Paix à toi ô toi dont la lumière est apparue et est devenue célèbre.
+ Paix à toi ô toi dont l’encens s’est répandu et parfume.
+ Paix à toi ô toi dont l’étoile s’est levée et brille.
+ Paix à toi ô sainte Marie.
+ À qui tous les rangs célestes et les armées angéliques se sont soumis.
+ Paix à toi ô Vierge l’exultation des anges.
+ Paix à toi ô Vierge la joie et le délice des célestes et des terrestres.
+ Paix à toi ô Vierge pour la pureté parfaite de qui aucun égal n’a été trouvé depuis le début du monde.
+ Paix à toi ô Vierge qui es devenue miséricorde pour nous les pauvres.
+ Paix à toi ô Vierge qui es devenue pour nous une intercesseure au jour du Jugement devant son Fils bien-aimé qu’elle a enfanté.
+ Prosternons-nous devant Lui et louons-Le et augmentons Son exaltation: et demandons à ta compassion de te souvenir de nous devant Lui afin qu’Il ait pitié de nous et nous pardonne nos péchés.
+ Et passe outre nos iniquités et nous sauve des peines de ce monde qui passe: et de la main de l’ennemi qui est contre nous.
+ Afin que nous Le bénissions pour la durée de nos vies dès maintenant et à jamais Amen.
+ Paz a ti oh Virgen que diste a luz a Dios: y te convertiste en trono para el Cristo autoexistente e incircunscrito a la vez.
+ Paz a la buena paloma que verdaderamente dio a luz al Hijo de Dios Jesucristo el Verbo Creador: paz al paraíso de Cristo.
+ Venid oh pueblo que ama a nuestro Señor Cristo para que alabemos a la Señora Virgen diciendo: Paz a ti oh Virgen que te convertiste en trono para el Señor Cristo autoexistente e incircunscrito a la vez.
+ Paz a la buena paloma: paz a ti oh Virgen que fuiste digna de amamantar al Hijo de Dios de tu seno puro.
+ Paz a ti oh Virgen de quien se encarnó el Creador de todo.
+ Paz a ti oh Virgen el alto refugio y el velo impenetrable: Señora de las mujeres del mundo.
+ Paz a ti oh Virgen la perla preciosa.
+ Paz a ti oh Virgen que iluminaste los horizontes después de la oscuridad.
+ Paz a ti oh Virgen hija de Joaquín que diste a luz al Hijo de Dios para liberarnos del fuego del infierno: y abrirnos la puerta del paraíso una vez más después de que fue cerrada ante nuestro padre Adán y nuestra madre Eva.
+ Paz a ti oh Virgen compasiva con el género humano.
+ Paz a ti oh Virgen el orgullo de la castidad y la virginidad.
+ Paz a ti oh Virgen pura al principio y al fin.
+ Paz a ti oh Virgen que cumpliste todas las virtudes.
+ Paz a ti oh Virgen perfeccionada con todas las bellezas de la Ley.
+ Paz a ti oh Virgen cuyas virtudes ninguna lengua humana puede describir.
+ Porque todas las virtudes múltiples que estaban en los santos se cumplieron en ti: y la salvación nació de ti.
+ Paz a ti oh Virgen Madre de Dios que aceptaste en ti al Verbo eterno a través de la Anunciación vivificante.
+ Paz a ti oh Virgen que te convertiste en un velo en el cual el Habitante de los cielos estaba velado: bendita seas oh María la pura santa que es sin mancha.
+ Bendita seas oh María la Virgen porque ha aparecido de ti un recién nacido: y Él es el Rey de reyes y Señor de señores.
+ Bendita seas oh María luego paz a ti miríadas de paz: oh tú que nos diste audacia ante el Creador y te convertiste para nosotros en un medio y una intercesora ante tu Hijo amado.
+ Paz a ti oh María de santidad y pureza y castidad.
+ Paz a ti oh tú que te convertiste para nosotros en madre de misericordia sobre toda la nación.
+ Paz a ti oh Reina de reinas y reyes elegida del género humano.
+ Paz a ti oh tú cuya luz ha aparecido y se ha hecho famosa.
+ Paz a ti oh tú cuyo incienso se ha extendido y perfuma.
+ Paz a ti oh tú cuya estrella ha salido y brilla.
+ Paz a ti oh santa María.
+ A quien todos los rangos celestiales y las huestes angélicas se han sometido.
+ Paz a ti oh Virgen el júbilo de los ángeles.
+ Paz a ti oh Virgen la alegría y el deleite de los celestiales y los terrenales.
+ Paz a ti oh Virgen para cuya pureza perfecta no se ha encontrado igual desde el principio del mundo.
+ Paz a ti oh Virgen que te convertiste en misericordia para nosotros los pobres.
+ Paz a ti oh Virgen que te convertiste para nosotros en intercesora en el día del Juicio ante su Hijo amado a quien dio a luz.
+ Postrémonos ante Él y alabémosle y aumentemos Su exaltación: y pidamos a tu compasión que te acuerdes de nosotros ante Él para que Él tenga piedad de nosotros y nos perdone nuestros pecados.
+ Y pase por alto nuestras iniquidades y nos salve de las penas de este mundo pasajero: y de la mano del enemigo que está contra nosotros.
+ Para que le bendigamos por la duración de nuestras vidas desde ahora y para siempre Amén.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
التفسير السادس من البحيري (2)
Ⲍⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲩⲫⲟⲙⲓⲁ
مرد أبركسيس الأحد الرابع من كيهك
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
هذة الكائنة
Ⲑⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲓⲥϫⲉⲛ
من أجل هذا
Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯϩⲟ
مقدمة أرباع الناقوس الواطس
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ
ابصالية واطس على المجمع
Ⲁⲓⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
ابصالية واطس على ثيؤطوكية الجمعة
Ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓϫⲱⲃ
القطعة الرابعة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ⲛ̀ⲑⲟ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲅⲉⲟⲛⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع