ابصالية واطس على ثيؤطوكية الجمعة

ابصالية واطس على ثيؤطوكية الجمعة

Ⲁⲛⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓϫⲱⲃ

آنوك خا بي جوب

نص اللحن
عربي

+ أَنَا اَلْمِسْكِينُ اَلْخَاطِئُ: صَرَخْتُ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ: قَائِلاً اَلسَّلاَمُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.

+ أَعِنِّي أَيُّهَا اَلْمُحِبُّ اَلْبَشَرَ: لأَقُولَ كَرَامَةَ اَلْعَذْرَاءِ: قَائِلاً مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ غَبْرِيَالُ حَامِلُ اَلْبِشَارَةِ: سَلَّمَ عَلَيْهَا: قَائِلاً اَلسَّلاَمُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.

+ دَاوُدُ اَلْمُرَنِّمُ تَكَلَّمَ: عَنْ مَرْيَمَ اَلطَّاهِرَةِ: قَائِلاً مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ عَمَّانُوئِيلُ جَاءَ فِي بَطْنِ: اَلْعَذْرَاوِيَّةِ اَلْمُمْتَلِئَةِ مَجْدًا: قَائِلاً مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ سَبْعُ طُغَمَاتٍ فِي اَلسَّمَاوَاتِ: يُمَجِّدُونَهَا مَعَ اَلْكَرَاسِيِّ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ هُوَذَا اَلأَنْبِيَاءُ تَكَلَّمُوا: عَنِ اَلْمَلِكَةِ أُمِّ اَلْمَلِكِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ هَذِهِ هِيَ صِهْيَوْنُ وَالسَّمَاءُ اَلْجَدِيدَةُ: وَعَرْشُ اَلْمَسِيحِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ يَسُوعُ اِبْنُ اَلْعَلِيِّ: رَجَاؤُنَا وَثَبَاتُنَا: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ لأَنَّهَا بِالْحَقِيقَةِ هِيَ اَلْعُلَّيْقَةُ: وَالْعَوْسَجَةُ وَالتَّابُوتُ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ إِذًا أَنْتِ هِيَ اَلْبَابُ: اَلَّذِي لِلْمَرَاعِي وَالطَّاهِرُ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ مَرْيَمُ اَلطِّفْلَةُ اَلْجَمِيلَةُ: اَلرَّاسِخَةُ فِي اَلْفِرْدَوْسِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ اَلشَّارُوبِيمُ وَالسِّيرَافِيمُ لَهَا يُمَجِّدُونَ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ فَجْأَةً أَكْثَرُ مِنَ اَلسَّمَاوِيِّينَ: وَالْمَلاَئِكَةِ وَالْقِدِّيسِينَ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ نُورٌ كَائِنٌ فِي اَلنُّورِ: وُلِدَ فِي مَرْيَمَ اَلْمَلِكَةِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ رَبَّنَا حُلَّ اَلأَعْدَاءَ: خَلِّصْنَا مِنَ اَلاِضْطِهَادَاتِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ اِحْرُسْنَا مِنَ اَلنَّاسِ: اَلأَشْرَارِ وَحِيَلِهِمُ اَلشِّرِّيرَةِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ بَارِكْنَا وَأَنِرْ: لِخَلاَصِنَا وَعَقْلِنَا: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ نُصَلِّي فَعَزِّنَا فِي أَحْزَانِنَا: وَالَّذِينَ رَقَدُوا فِي اَلإِيمَانِ أَرِحْهُمْ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ بِحَلاَوَةٍ أَعْطِنَا سَلاَمَكَ: اِرْفَعْ رُتْبَةَ اَلْمَسِيحِيِّينَ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ اَللهُمَّ اِرْحَمْنَا وَارْحَمْ طِلْبَتَنَا: اِصْرِفْ غَضَبَكَ يَا مَلِكَ اَلْمَجْدِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ اَلسَّلاَمُ لِلْمُخْتَارَةِ اَلْمُسْتَنِيرَةِ: أُمِّ اَلْمَسِيحِ اَلْكَلِمَةِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ كُلَّ اَلأَنْفُسِ اُذْكُرْهُمْ: أَيُّهَا اَلصَّالِحُ فِي مَلَكُوتِكَ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

+ يَا مُخَلِّصَنَا عَبْدُكَ اَلْعَبْدُ اَلصَّغِيرُ: اِغْفِرْ لَهُ وَمَعَ اَلْمُؤْمِنِينَ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ اَلثَّمَرَةُ.

قبطي

+ Ⲁ̀ⲛⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓϫⲱⲃ ⲛ̀ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ: ⲁⲓⲱϣ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲟ̀ⲕ̅ⲥ̅ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ.

+ Ⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲓ ⲱ̀ Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛ̀ⲧⲁϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ̀ ⲛ̀ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓϥⲁⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲁϥⲉⲣⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉ ⲭⲁⲣⲓⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲏ: ⲟ̀ ⲕ̅ⲥ̅ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ.

+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲧⲟⲥ ⲁϥⲥⲁϫⲓ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏ̀ⲗ ⲁϥⲒ̀ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲛⲉϫⲓ: ⲙ̀ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ ⲏⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲍ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲒ̀: ⲉⲩϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟ.

+ Ⲏ̀ⲡⲡⲉ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ϯⲟⲩⲣⲱ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲑⲁⲓ ⲧⲉ Ⲥⲓⲱⲛ ⲛⲉⲙ ϯⲫⲉ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲡⲉ ⲛⲉⲙ ⲙⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲡⲉ ϯⲙⲟⲩⲕⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲃⲁⲧⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲛ̀ⲑⲟ ⲡⲉ ϯⲡⲩⲗⲏ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲙⲁⲛϣⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲟⲩⲃⲟ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯϩ̀ⲣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ: ⲑⲏⲉⲧⲣⲏⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲛⲁⲥ ⲉⲩϯⲱ̀ⲟⲩ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲝⲁⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲒ̀: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲉⲧⲟ̅ⲥ̅: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲁϥϣⲁⲓ ϧⲉⲛ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲟⲩⲣⲱ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ ϫⲱⲣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲓϫⲁϫⲓ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲓⲇⲩⲱⲅⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲣⲱⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲉⲩϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁⲫ̀ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲙ̀ⲡⲉⲛⲕⲁϯ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲛϣⲱⲛⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉ̀ⲧⲁⲩϣⲉ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲉⲙ̀ⲙⲟ ⲙⲁⲧⲁⲥⲑⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲩ̀ⲇⲉⲟⲛ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲕϩⲓⲣⲏⲛⲏ: ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲡ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲫϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ϫⲉⲙⲡⲉⲛϣⲓⲛⲓ: ⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕϫⲱⲛⲧ ⲱ̀ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲧ̀ϣⲉⲗⲉⲧ ⲉ̀ⲧⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲁ̀ⲣⲓⲡⲟⲩⲙⲉⲩⲒ̀: ⲱ̀ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

+ Ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲡⲉⲕⲃⲱⲕ ⲡⲓⲕⲉⲣⲙⲓ: ⲭⲱ ⲛⲁϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ.

قبطي معرب

+ آنوك خا بي جوب إن ريف إر نوڤي: آي أوش خين أو نيشتي إن إخروؤو: جي شيري كي خاريتوميني: أو كس ميتا سو.

+ ڤويثين إروي أو بي ماي رومي: إنتا جو إم إبتايو إن تي بارثينوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ غاڤرييل بي فاي شين نوفي: آف إر خيريتيزين إمموس: جي شيري كي خاريتوميني: أو كس ميتا سو.

+ ذاڤيذ بي هيمنوتوس آف ساجي: إثڤي ماريا تي كاثاروس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ إيمانويل آف إي خين إثنيجي: إم بارثينيكي إي ثميه إن أووو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ زيتا إن تاغما إت خين ني فيؤوي: إف تي أووو ناس نيم ني ثرونوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ إيبّي ني إبروفيتيس آف ساجي: إثڤي تي أورو إثماڤو إم إب أورو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ ثاي تي سيون نيم تي في إمڤيري: نيم بي ثرونوس إنتي بخس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ إيس إبشيري إم في إت تشوسي: تين هيلبيس بي نيم مين تاجرو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ كي غار آليثوس بي تي موكي: نيم بي ڤاتوس نيم تي كيڤوتوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ لوي بون إنثو بي تي بيلي: إنتي ني مان شاي نيم بي توڤو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ ماريا تي إهريري إن إستوي نوفي: ثي إت ريت خين بي باراذيسوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ ني شيروڤيم نيم ني سيرافيم ناس إف تي أووو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ كساب شوي إه هوتي ني فيؤوي: نيم ني أنجيلوس نيم ني ميت أوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ أو أوؤويني إت شوب خين بي أوؤويني: آف شاي خين ماريا تي أورو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ بين نيڤ جور إڤول إن ني جاجي: ناهمين إڤول خين ني ذيوغموس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ رويس إرون إڤول ها ني رومي: إف هوؤو نيم بو سوتشني إت هوؤو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ إسمو إرون أووه ما إف أووَيني: إم بين كاتي نيم بين نوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ تين تي هو ما تالتشون خين نين شوني: نيم ني إيتاڤو شي إ إبشيممو ما تاستوو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ إيذيئون موي نان إنتيك هيريني: تشيسي إم إبتاب إن ني خريستيانوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ إفنوتي ناي نان جيم بين شيني: أو لي إم بيك جونت أو إب أورو إنتي إب أووو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ شيري إتشيليت إتي رو أوؤويني: إثماڤو إم بخس بي لوغوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ إبسيشي نيڤين آري بو ميڤ إي: أو بي آغاثوس خين تيك ميت أورو: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

+ أو بين سوتير بيك ڤوك بي كي رمي: خو ناف إڤول نيم ني بيستوس: جي تيس ماروؤوت إنثو خين ني هيؤومي: إف إس ماروؤوت إنجي بي كاربوس.

English

+ I the poor sinner: cried with a great voice: saying Hail to you O full of grace: the Lord is with you.

+ Help me O Lover of mankind: to say the honor of the Virgin: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Gabriel the bearer of the good news: greeted her: saying Hail to you O full of grace: the Lord is with you.

+ David the psalmist spoke: of Mary the pure: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Emmanuel came in the womb: of the Virgin full of glory: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Seven orders in the heavens: glorify her with the thrones: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Behold the prophets spoke: of the Queen mother of the King: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ This is Zion and the new heaven: and the throne of Christ: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Jesus the Son of the Most High: our hope and our steadfastness: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ For she is in truth the bush: and the bramble and the ark: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Therefore you are the gate: which is for the pastures and the pure: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Mary the beautiful child: established in paradise: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ The Cherubim and Seraphim glorify her: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Suddenly more than the heavenly ones: and the angels and the saints: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ A light existing in the light: was born in Mary the Queen: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Our Lord dissolve the enemies: save us from the persecutions: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Guard us from the people: the wicked and their evil schemes: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Bless us and enlighten: our salvation and our mind: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ We pray so comfort us in our sorrows: and those who have fallen asleep in the faith give them rest: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ With sweetness give us Your peace: raise the rank of the Christians: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ O God have mercy on us and have mercy on our petition: turn away Your anger O King of glory: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ Peace to the chosen enlightened one: mother of Christ the Word: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ All the souls remember them: O Good One in Your kingdom: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

+ O our Savior Your servant the little servant: forgive him and with the believers: saying Blessed are you among women: and blessed is the Fruit.

Deutsch

+ Ich der arme Sünder: rief mit großer Stimme: sagend Sei gegrüßt Du voll der Gnade: der Herr ist mit Dir.

+ Hilf mir O Menschenfreund: die Ehre der Jungfrau zu sagen: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Gabriel der Bote der frohen Botschaft: grüßte sie: sagend Sei gegrüßt Du voll der Gnade: der Herr ist mit Dir.

+ David der Psalmist sprach: von Maria der Reinen: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Immanuel kam in den Schoß: der Jungfrau voll der Herrlichkeit: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Sieben Ordnungen in den Himmeln: verherrlichen sie mit den Thronen: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Siehe die Propheten sprachen: von der Königin Mutter des Königs: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Dies ist Zion und der neue Himmel: und der Thron Christi: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Jesus der Sohn des Höchsten: unsere Hoffnung und unsere Festigkeit: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Denn sie ist in Wahrheit der Dornbusch: und der Strauch und die Lade: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Darum bist Du das Tor: welches für die Weiden und das Reine ist: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Maria das schöne Kind: gegründet im Paradies: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Die Cherubim und Seraphim verherrlichen sie: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Plötzlich mehr als die Himmlischen: und die Engel und die Heiligen: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Ein Licht existierend im Licht: wurde geboren in Maria der Königin: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Unser Herr löse die Feinde: rette uns vor den Verfolgungen: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Bewahre uns vor den Menschen: den Bösen und ihren bösen Plänen: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Segne uns und erleuchte: unser Heil und unseren Verstand: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Wir beten so tröste uns in unseren Leiden: und die im Glauben Entschlafenen gib ihnen Ruhe: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Mit Süße gib uns Deinen Frieden: erhebe den Rang der Christen: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ O Gott erbarme Dich unser und erbarme Dich unserer Bitte: wende Deinen Zorn ab O König der Herrlichkeit: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Friede der Auserwählten Erleuchteten: Mutter Christi des Wortes: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ Aller Seelen gedenke ihrer: O Gütiger in Deinem Reich: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

+ O unser Retter Dein Diener der kleine Diener: vergib ihm und mit den Gläubigen: sagend Gesegnet bist Du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht.

Français

+ Moi le pauvre pécheur: j’ai crié d’une grande voix: disant Salut à toi ô pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.

+ Aide-moi ô Ami des hommes: à dire l’honneur de la Vierge: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Gabriel le porteur de la bonne nouvelle: l’a saluée: disant Salut à toi ô pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.

+ David le psalmiste a parlé: de Marie la pure: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Emmanuel est venu dans le sein: de la Vierge pleine de gloire: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Sept ordres dans les cieux: la glorifient avec les trônes: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Voici les prophètes ont parlé: de la Reine mère du Roi: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Celle-ci est Sion et le nouveau ciel: et le trône du Christ: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Jésus le Fils du Très-Haut: notre espérance et notre fermeté: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Car elle est en vérité le buisson: et la ronce et l’arche: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Donc tu es la porte: qui est pour les pâturages et la pure: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Marie l’enfant belle: établie dans le paradis: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Les Chérubins et les Séraphins la glorifient: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Soudain plus que les célestes: et les anges et les saints: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Une lumière existant dans la lumière: est née en Marie la Reine: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Notre Seigneur dissous les ennemis: sauve-nous des persécutions: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Garde-nous des hommes: les méchants et leurs mauvais desseins: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Bénis-nous et illumine: notre salut et notre esprit: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Nous prions alors console-nous dans nos peines: et ceux qui se sont endormis dans la foi donne-leur le repos: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Avec douceur donne-nous Ta paix: élève le rang des chrétiens: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Ô Dieu aie pitié de nous et aie pitié de notre supplication: détourne Ta colère ô Roi de gloire: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Paix à l’élue illuminée: mère du Christ le Verbe: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Toutes les âmes souviens-t’en: ô Bon dans Ton royaume: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

+ Ô notre Sauveur Ton serviteur le petit serviteur: pardonne-lui et avec les croyants: disant Bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le Fruit.

Español

+ Yo el pobre pecador: clamé con gran voz: diciendo Salve a ti oh llena de gracia: el Señor es contigo.

+ Ayúdame oh Amante de la humanidad: a decir el honor de la Virgen: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Gabriel el portador de la buena nueva: la saludó: diciendo Salve a ti oh llena de gracia: el Señor es contigo.

+ David el salmista habló: de María la pura: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Emmanuel vino en el vientre: de la Virgen llena de gloria: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Siete órdenes en los cielos: la glorifican con los tronos: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ He aquí los profetas hablaron: de la Reina madre del Rey: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Esta es Sión y el nuevo cielo: y el trono de Cristo: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Jesús el Hijo del Altísimo: nuestra esperanza y nuestra firmeza: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Porque ella es en verdad la zarza: y el arbusto y el arca: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Por tanto tú eres la puerta: que es para los pastos y la pura: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ María la niña hermosa: establecida en el paraíso: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Los Querubines y Serafines la glorifican: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ De repente más que los celestiales: y los ángeles y los santos: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Una luz existiendo en la luz: nació en María la Reina: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Nuestro Señor disuelve a los enemigos: sálvanos de las persecuciones: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Guárdanos de los hombres: los malvados y sus malos planes: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Bendícenos e ilumina: nuestra salvación y nuestra mente: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Oramos así consuélanos en nuestras penas: y a los que durmieron en la fe dales descanso: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Con dulzura danos Tu paz: eleva el rango de los cristianos: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Oh Dios ten piedad de nosotros y ten piedad de nuestra petición: aparta Tu ira oh Rey de gloria: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Paz a la elegida iluminada: madre de Cristo el Verbo: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Todas las almas recuérdalas: oh Bueno en Tu reino: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

+ Oh nuestro Salvador Tu siervo el pequeño siervo: perdónalo y con los creyentes: diciendo Bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el Fruto.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲁ̀ⲛⲟⲕ أنا
ϧⲁ تحت (أنا الخاطئ)
ⲡⲓ-ϫⲱⲃ الـ – حقير
ⲛ̀-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ⲛⲟⲃⲓ (أداة ربط) – فاعل – عمل – خطية (الخاطئ)
ⲁⲓ-ⲱϣ أنا قد – صرخت
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ أداة نكرة – عظيم
ⲛ̀-ϧ̀ⲣⲱⲟⲩ (أداة ربط) – صوت (بصوت عظيم)
ϫⲉ ὅτι قائلة (أن)
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲕⲉ κε و
ⲭⲁⲣⲓⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲏ κεχαριτωμένη الممتلئة نعمة
ⲟ̀ⲕ̅ⲥ̅ ὁ Κύριος الـ – رب
ⲙⲉⲧⲁ μετά مع
ⲥⲟⲩ σου ـك
Ⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ βοήθειν أعيني
ⲉ̀ⲣⲟⲓ إلي (أنا)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ الـ – محب – بشر (يا محبة البشر)
ⲛ̀ⲧⲁ-ϫⲱ لكي – أقول
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ (أداة ربط) – الـ – كرامة
ⲛ̀-ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος (أداة ربط) – الـ – عذراء
ϫⲉ قائلة (أن)
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל جبرائيل
ⲡⲓ-ϥⲁⲓ-ϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ الـ – حامل – بشارة (المبشر)
ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ χαιρετίζειν هو قد – عمل – سلام (سلم)
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
ϫⲉ قائلة (أن)
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي
ⲕⲉ κε و
ⲭⲁⲣⲓⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲏ κεχαριτωμένη الممتلئة نعمة
ⲟ̀ الـ
ⲕ̅ⲥ̅ Κύριος رب
ⲙⲉⲧⲁ μετά مع
ⲥⲟⲩ σου ـك
Ⲇⲁⲩⲓⲇ Δαυίδ / דָּוִיד داود
ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲧⲟⲥ ὑμνῳδός الـ – مرتل
ⲁϥ-ⲥⲁϫⲓ هو قد – تكلم
ⲉⲑⲃⲉ عن
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ καθαρός الـ – طاهرة
ϫⲉ قائلة (أن)
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏ̀ⲗ עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ عمانوئيل
ⲁϥ-Ⲓ̀ هو قد – أتى (أتى)
ϧⲉⲛ في
ⲑ̀-ⲛⲉϫⲓ الـ – تواضع (التواضع)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ παρθενικός (أداة ربط) – بتولية (بتولية)
ⲏⲑ-ⲙⲉϩ التي – ممتلئة
ⲛ̀-ⲱ̀ⲟⲩ (أداة ربط) – مجد (مجد)
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲍ̅ سبعة
ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ τάγμα (أداة ربط) – طغمات
ⲉⲧ-ϧⲉⲛ التي – في
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲒ̀ الـ – سماوات
ⲉⲩ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ هم – يعطون – مجد (يمجدون)
ⲛⲁ-ⲥ لـ – ـها (لها)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عروش
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟ καρπός الـ – ثمر
Ⲏ̀ⲡⲡⲉ هوذا
ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ προφήτης الـ – أنبياء
ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ هم قد – تكلموا
ⲉⲑⲃⲉ بسبب
ϯ-ⲟⲩⲣⲱ الـ – ملكة
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ (أداة ربط) – الـ – ملك
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲑⲁⲓ هذه
ⲧⲉ هي
Ⲥⲓⲱⲛ Σιών / צִיּוֹן صهيون
ⲛⲉⲙ مع
ϯ-ⲫⲉ الـ – سماء
ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ (أداة ربط) – جديدة
ⲛⲉⲙ مع
Ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عرش
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός الـ – مسيح
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ يسوع
ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲙ̀-Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ (أداة ربط للإضافة) – ذاك – الذي – هو عالٍ (العلي)
ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ـنا – رجاء (رجاؤنا)
ⲡⲉ هو
ⲛⲉⲙ و
ⲙⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ ـنا – ثبات (ثباتنا)
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲕⲉ καί أيضاً
ⲅⲁⲣ γάρ لأن
ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ἀληθῶς بالحقيقة
ⲡⲉ هو
ϯ-ⲙⲟⲩⲕⲓ μοῦσα الـ – منارة
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲃⲁⲧⲟⲥ βάτος الـ – عليقة
ⲛⲉⲙ و
ϯ-ⲕⲩⲃⲱⲧⲟⲥ κιβωτός الـ – تابوت
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ λοιπόν إذاً
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ⲡⲉ هي
ϯ-ⲡⲩⲗⲏ πύλη الـ – باب
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲓ-ⲙⲁⲛϣⲁⲓ الـ – مواضع
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲧⲟⲩⲃⲟ الـ – طهارة
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ϩ̀ⲣⲏⲣⲓ الـ – زهرة
ⲛ̀-ⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ (أداة ربط للإضافة) – رائحة – طيبة (طيبة الرائحة)
ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲣⲏⲧ تلك – التي – مغروسة
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ παράδεισος الـ – فردوس
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ Χερουβίμ الـ – شاروبيم
ⲛⲉⲙ مع
Ⲛⲓ-ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ Σεραφίμ الـ – سيرافيم
ⲛⲁⲥ يصعدون
ⲉⲩ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ وهم – يعطون – مجد (يمجدون)
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲝⲁ-ⲡ̀-ϣⲱⲓ أعلى – الـ – علو (أعلى)
ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ أكثر من
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲒ̀ الـ – سماوات
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملائكة
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲙⲉⲧⲟ̅ⲥ̅ μετοχή الـ – مشاركون (الرتب)
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ نور
ⲉⲧ-ϣⲟⲡ الذي – كائن
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ الـ – نور
ⲁϥ-ϣⲁⲓ هو قد – أشرق
ϧⲉⲛ في
Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ⲟⲩⲣⲱ الـ – ملكة
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ ـنا – سيد (سيدنا)
ϫⲱⲣ اطرد
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ⲛ̀-ⲛⲓ-ϫⲁϫⲓ (أداة مفعول به) – الـ – أعداء
ⲛⲁϩⲙⲉⲛ نجنا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ من – في (من)
ⲛⲓ-ⲇⲩⲱⲅⲙⲟⲥ διωγμός الـ – اضطهادات
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲣⲱⲓⲥ استيقظ (اسهر)
ⲉ̀ⲣⲟⲛ علينا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ من (من)
ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ الـ – ناس
ⲉⲩ-ϩⲱⲟⲩ وهم – أشرار
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲟⲩ-ⲥⲟϭⲛⲓ ـهم – مشورة
ⲉⲧ-ϩⲱⲟⲩ التي – شريرة
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ أضئ
ⲉ̀ⲣⲟⲛ علينا
ⲟⲩⲟϩ و
ⲙⲁ-ⲫ̀ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ اجعل – الـ – نور (أنر)
ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲕⲁϯ (أداة ربط للإضافة) – ـنا – فهم (فهمنا)
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩⲥ ـنا – عقل
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲧⲉⲛ-ϯ-ϩⲟ نحن – نعطي – وجه (نطلب)
ⲙⲁ-ⲧⲁⲗϭⲟⲛ اجعل – شفاءنا (اشفنا)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲛ-ϣⲱⲛⲓ ـنا – أمراض
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϣⲉ الـ – الذين هم قد – ذهبوا
ⲉ̀-ⲡ̀-ϣⲉⲙ̀ⲙⲟ إلى – الـ – غريب
ⲙⲁ-ⲧⲁⲥⲑⲱⲟⲩ اجعل – رجوعهم (أرجعهم)
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲩ̀ⲇⲉⲟⲛ οὐδέν لا شيء (يا رب)
ⲙⲟⲓ أعطِ
ⲛⲁⲛ لنا
ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ (أداة ربط للإضافة) – ـك – سلام
ϭⲓⲥⲓ ارفع
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲡ (أداة ربط للإضافة) – الـ – حرب
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر
Ⲫ-ϯ الـ – الله (الله)
ⲛⲁⲓ ارحم (ارحمنا)
ⲛⲁⲛ علينا
ϫⲉ لأن
ⲙ̀ⲡⲉⲛ-ϣⲓⲛⲓ (أداة نفي) – ـنا – زيارة (لم تزرنا)
ⲱ̀ⲗⲓ ارفع
ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ϫⲱⲛⲧ (أداة مفعول به) – ـك – غضب (غضبك)
ⲱ̀ يا
ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ βασιλεύς الـ – ملك (يا ملك)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ الـ – مجد (المجد)
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة (مباركة)
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك (مبارك)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر (الثمر)
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
ⲧ̀-ϣⲉⲗⲉⲧ الـ – عروس
ⲉ̀ⲧⲉⲣ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ التي تصنع – نور (التي تنير)
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Χριστός (أداة ربط) – المسيح
ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ λόγος الـ – كلمة
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة (مباركة)
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك (مبارك)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر (الثمر)
Ⲯⲩⲭⲏ ψυχή نفس
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲟⲩ-ⲙⲉⲩⲓ̀ اصنعي – ذكر – ـنا (اذكرينا)
ⲱ̀ يا
ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός الـ – صالح
ϧⲉⲛ في
ⲧⲉⲕ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ ـك – (مقطع ملك) – ملك (ملكوتك)
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة (مباركة)
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك (مبارك)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر (الثمر)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ Σωτήρ ـنا – مخلص (مخلصنا)
ⲡⲉⲕ-ⲃⲱⲕ ـك – عبد (عبدك)
ⲡⲓ-ⲕⲉⲣⲙⲓ κρίμα الـ – دينونة
ⲭⲱ اغفر
ⲛⲁϥ له
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا (اغفر له)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστός الـ – مؤمنين
ϫⲉ لأن
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنتِ – مباركة (مباركة)
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك (مبارك)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ καρπός الـ – ثمر (الثمر)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.