التفسير السابع لثيؤطوكية يوم الاحد

التفسير السابع لثيؤطوكية يوم الاحد

Ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ

إيلياب بيسوفوس

نص اللحن
عربي

+ زَيِّنِ اَلْكَنَائِسَ: أَيُّهَا اَلْمُرَتِّلُ: بِمَزَامِيرِكَ: وَأَبْوَاقِكَ.

+ لِأَنَّ خَمْسَةَ آلَافِ سَنَةٍ تَبْقَى اَلْقُلُوبُ تَشْتَاقُ: اَلْقَلْبُ حَسَبَ مِثَالِ: جَالْعَادَ.

+ حَقًّا إِنَّ: اَلسَّنَةَ اَلْمُقَدَّسَةَ: اَلَّتِي بِلَا عَيْبٍ: هِيَ اَلْعَذْرَاءُ.

+ أَوْعِيَتُنَا مِنَ اَلنَّقَاءِ: مِنَ اَلذَّهَبِ غَيْرِ اَلْمَغْشُوشِ: فَهُوَ مُسْتَحِقٌّ إِنْ تَفَحَّصْتَ: عَمَلَهُ اَلْعَظِيمَ.

+ هُوَ سِرُّ اَلْأُلُوهِيَّةِ اَلْمُخْتَارُ: اَلَّذِي تَجَسَّدَ وَاتَّحَدَ: مَعَ أُمِّ اَلْمُخَلِّصِ.

+ كَلِمَةُ اَللهِ: صَارَ وَاحِدًا: فِي أُقْنُومِهِ: مَعَ طَبِيعَتِهِ هَذِهِ.

+ هُوَ اَلطَّبِيعَةُ: لِلْمُنْعِمِ: اَلْوَحِيدُ صَارَ وَاحِدًا: مَعَ اَلْبَشَرِ.

+ يَسُوعُ وَسِيطُ: اَلْعَهْدِ اَلْجَدِيدِ: اَلَّذِي اَلْأَنْبِيَاءُ: فِي عَمَلِهِ تَنَبَّأُوا.

+ ظَهَرَ عَصَا: هَارُونَ: اَلَّتِي أَزْهَرَتْ وَأَثْمَرَتْ: وَأَعْطَتْ ثَمَرًا.

+ عَجِيبٌ هُوَ اَلطَّرِيقُ: فِي هَذِهِ اَلْعَصَا: أَنَّهُ بِدُونِ غَرْسٍ وَسَقْيٍ: أَزْهَرَ وَأَثْمَرَ.

+ حَقًّا هُوَ مِثَالٌ: لِمَرْيَمَ اَلْمَرْأَةِ: اَلَّتِي وَلَدَتِ اَلْكَلِمَةَ: بِدُونِ زَرْعِ بَشَرٍ.

+ اَلْكَلِمَةُ فِي اَلْجَسَدِ: وَالْحَيَاةُ وَالْعَصَا: بِدُونِ سَقْيٍ وَزَرْعٍ: وَاحِدٌ فِي اَلْبَرَكَةِ.

+ لِأَنَّ يُوحَنَّا اِبْنَ: زَبْدِي: أَظْهَرَ هَذَا اَلسِّرَّ: لَنَا قَائِلًا.

+ هَا اَلَّذِي يَشْهَدُ: وَغَيْرُ اَلْكَاذِبِ: أَظْهَرَ لَنَا: وَلَمَسْنَاهُ.

قبطي

+ Ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ: ⲱ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲛⲉⲕⲯⲁⲗⲙⲟⲇⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲕⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ.

+ Ⲕⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲁⲛⲧⲉⲛϩ ⲛ̀ϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲥⲉⲟϣϫ ⲛ̀ⲓⲉⲃ ⲛ̀ϩⲁⲧ: ⲡⲓϩⲁⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲓⲥⲟⲛϯ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲄⲁⲗⲁⲁⲧ.

+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲡⲉ ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲕⲉⲣⲉⲟⲥ: ⲡⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲁⲛⲉⲥⲕⲉⲙⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲉⲩⲧⲟⲩⲉⲧ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲛ̀ⲁⲧⲇⲟⲗⲟⲥ: ϥ̀ⲟⲓ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲁⲕϣⲁⲛ ϧⲟⲧϧⲉⲧ: ⲉⲡⲉϥϩⲱⲃ ⲛ̀ⲕ̀ⲣⲁⲧⲟⲥ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟⲩϩⲃ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ: ⲉⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲁϥϩⲱⲧⲡ: ⲛⲉⲙ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲥⲱϯ.

+ Ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲧⲟⲩⲐⲉⲟⲥ: ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲁⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲡ̀ⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲛ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲫⲩⲥⲓⲥ ⲑⲁⲓ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲡⲉ ϯⲫⲩⲥⲓⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣϩⲉⲙⲓ: ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲁⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.

+ Ⲓⲛⲥⲟⲩⲥ ⲡⲓⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙ̀ⲃⲉⲣⲓ: ⲉⲧⲁⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϩⲱⲃ ⲁⲩⲉⲣϣ̀ⲫⲏⲣⲓ.

+ Ⲁϥⲟⲛⲓ ⲙ̀ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲁⲁⲣⲱⲛ: ⲉⲧⲁϥⲫⲓⲣⲓ ⲁϥⲣⲱⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯⲕⲁⲣⲡⲟⲛ.

+ Ⲟⲩⲏⲣ ⲧⲉ ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲫⲁⲓ: ϫⲉ ⲭⲱⲣⲓⲥϭⲟ ⲛⲉⲙ ⲑ̀ⲛⲟⲩⲛⲓ: ⲁϥⲣⲱⲧ ⲁϥⲁⲓⲁⲓ.

+ Ⲟⲛⲧⲱⲥ ⲡⲉ ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ: ⲉ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ ϯⲥ̀ϩⲓⲙⲓ: ⲉⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: ⲁϭⲛⲉ ⲥ̀̀ⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ.

+ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲛϧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲁϭⲛⲉⲥⲱ ⲛⲉⲙ ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ: ⲟⲩⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲧ.

+ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅⲁⲣ ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ: ⲛ̀Ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛ̀ⲧⲁⲓϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ⲛⲁⲛⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.

+ Ⲓⲥ ⲫⲏⲉⲑⲙⲏⲛ ⲉⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲧϣ̀ⲧⲁϩⲟϥ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟλ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛϫⲟⲙϫⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟϥ.

قبطي معرب

+ سولسيل إن ني إككليسيا: أو بي هيمنوذوس: خين نيك إبسالموذيا: نيم نيك سالبينغوس.

+ كي غار هان تِنه إن إشرومبي سي أوشچ إنيب إنهات: بي هات كاتا بي سونتي: إنتي تي شالاط.

+ إيبي أليثوس: بي تي إشرومبي إثنيسوس: إيتوي إن أكيريوس: بي تي بارثينوس.

+ أني إسكيموتي خين إفتوويت: خين بينوف إن أط ذولوس: إفؤوي إن إشفيري أك شان خوت خيت: إيبيف هوب إن إكراتوس.

+ إنثوف بي إمبي نوهب إيت سوتب: إنتي تي ميث نوتي: إيطاف تشي سارإكس أف هوتب: نيم إثماف إمبي ريف سوتي.

+ لوغوس تو ثيؤس: أف شوبي إن أوواي: خين بيف إبروسوبون: نيم تيف فيسيس ثاي.

+ إنثوف بي تي فيسيس: إنتي بي ريف إير هيمي: بي مونوجينيس أف إير أوواي: نيم ني رومي.

+ إينسوس بي ميسيتيس: إنتي تي ذياثيكي إمبيري: إيطا ني إبروفيتيس: خين بيف هوب أف إير إشفيري.

+ أف أوني إمبي إشفوت: إنتي آرون: إيطاف فيري أف روت: أووه أف تي كاربون.

+ أوير تي إمميني: خين باي إشفوت فاي: چي كوريس تشو نيم إثنوني: أف روت أف آي آي.

+ أونطوس بي إن تيبوس: إي ماريا تي إسهيمي: إيطاس ميسي إمبي لوغوس: أتشني إس إبيرما إن رومي.

+ بي لوغوس خين بي سوما: نيم بي أونخ نيم بي إشفوت: أتشني سو نيم إس إبيرما: أوواي خين بي إسموت.

+ يوأنيس غار إبشيري: إن زيفيذيؤس: أف أوأونه إن طاي إشفيري: نان نيف چو إمموس.

+ إس فيي إثمين إيفول: أووه بي أط إشطاهوف: أف أوأونه نان إيفول: أووه أن چوم چيم إيروف.

English

+ Adorn the churches: O chanter: with your psalms: and your trumpets.

+ For five thousand years the hearts remain longing: the heart according to the example: of Gilead.

+ Truly the: holy year: which is without blemish: is the Virgin.

+ Our vessels are of purity: of gold without alloy: for it is worthy if you examine: His great work.

+ He is the chosen mystery of the Divinity: Who became incarnate and united: with the Mother of the Savior.

+ The Word of God: became one: in His hypostasis: with this nature of His.

+ He is the nature: of the Benefactor: the Only-Begotten became one: with mankind.

+ Jesus is the mediator: of the New Covenant: of Whom the prophets: prophesied in His work.

+ The rod of: Aaron appeared: which blossomed and bore fruit: and gave fruit.

+ Wondrous is the way: in this rod: that without planting and watering: it blossomed and bore fruit.

+ Truly it is an example: of Mary the woman: who gave birth to the Word: without human seed.

+ The Word in the flesh: and the Life and the rod: without watering and planting: one in the blessing.

+ For John the son: of Zebedee: revealed this mystery: to us saying.

+ Behold He who testifies: and is not a liar: revealed to us: and we touched Him.

Deutsch

+ Schmücke die Kirchen: o Sänger: mit deinen Psalmen: und deinen Trompeten.

+ Denn fünftausend Jahre bleiben die Herzen sehnend: das Herz nach dem Beispiel: von Gilead.

+ Wahrlich das: heilige Jahr: das ohne Makel ist: ist die Jungfrau.

+ Unsere Gefäße sind von Reinheit: aus Gold ohne Beimischung: denn es ist würdig wenn du prüfst: Sein großes Werk.

+ Er ist das auserwählte Geheimnis der Gottheit: Der Fleisch wurde und sich vereinte: mit der Mutter des Erlösers.

+ Das Wort Gottes: wurde eins: in Seiner Hypostase: mit dieser Seiner Natur.

+ Er ist die Natur: des Wohltäters: der Einziggeborene wurde eins: mit den Menschen.

+ Jesus ist der Mittler: des Neuen Bundes: von Dem die Propheten: in Seinem Werk weissagten.

+ Der Stab des: Aaron erschien: der blühte und Frucht brachte: und Frucht gab.

+ Wunderbar ist der Weg: in diesem Stab: dass er ohne Pflanzen und Gießen: blühte und Frucht brachte.

+ Wahrlich er ist ein Beispiel: für Maria die Frau: die das Wort gebar: ohne menschliche Saat.

+ Das Wort im Fleisch: und das Leben und der Stab: ohne Gießen und Pflanzen: eins im Segen.

+ Denn Johannes der Sohn: des Zebedäus: offenbarte dieses Geheimnis: uns sagend.

+ Siehe Er der bezeugt: und nicht der Lügner ist: offenbarte uns: und wir berührten Ihn.

Français

+ Orne les églises: ô chantre: avec tes psaumes: et tes trompettes.

+ Car cinq mille ans les cœurs restent languissants: le cœur selon l’exemple: de Galaad.

+ En vérité l’année: sainte: qui est sans tache: est la Vierge.

+ Nos vases sont de pureté: d’or sans alliage: car il est digne si tu examines: Son œuvre grande.

+ Il est le mystère choisi de la Divinité: Qui s’est incarné et s’est uni: avec la Mère du Sauveur.

+ Le Verbe de Dieu: est devenu un: dans Son hypostase: avec cette nature Sienne.

+ Il est la nature: du Bienfaiteur: le Fils Unique est devenu un: avec les hommes.

+ Jésus est le médiateur: de la Nouvelle Alliance: de Qui les prophètes: ont prophétisé dans Son œuvre.

+ Le bâton d’: Aaron apparut: qui fleurit et porta du fruit: et donna du fruit.

+ Merveilleuse est la voie: dans ce bâton: qu’il a fleuri et porté du fruit: sans plantation ni arrosage.

+ En vérité il est un exemple: de Marie la femme: qui a enfanté le Verbe: sans semence humaine.

+ Le Verbe dans la chair: et la Vie et le bâton: sans arrosage ni plantation: un dans la bénédiction.

+ Car Jean le fils: de Zébédée: a révélé ce mystère: à nous en disant.

+ Voici Celui qui témoigne: et qui n’est pas menteur: a révélé à nous: et nous L’avons touché.

Español

+ Adorna las iglesias: oh cantor: con tus salmos: y tus trompetas.

+ Porque cinco mil años los corazones permanecen anhelando: el corazón según el ejemplo: de Galaad.

+ En verdad el: año santo: que es sin mancha: es la Virgen.

+ Nuestros vasos son de pureza: de oro sin aleación: pues es digno si examinas: Su gran obra.

+ Él es el misterio elegido de la Divinidad: Quien se encarnó y se unió: con la Madre del Salvador.

+ El Verbo de Dios: se hizo uno: en Su hipóstasis: con esta naturaleza Suya.

+ Él es la naturaleza: del Bienhechor: el Unigénito se hizo uno: con los hombres.

+ Jesús es el mediador: del Nuevo Pacto: de Quien los profetas: profetizaron en Su obra.

+ La vara de: Aarón apareció: la cual floreció y dio fruto: y dio fruto.

+ Maravilloso es el camino: en esta vara: que sin plantar ni regar: floreció y dio fruto.

+ En verdad es un ejemplo: de María la mujer: quien dio a luz al Verbo: sin semilla humana.

+ El Verbo en la carne: y la Vida y la vara: sin riego ni plantación: uno en la bendición.

+ Porque Juan el hijo: de Zebedeo: reveló este misterio: a nosotros diciendo.

+ He aquí Aquel que testifica: y no es mentiroso: reveló a nosotros: y Le tocamos.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ σαλπίζω بوق (ابوقي)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ἐκκλησία (أداة ربط) – الـ – كنيسة (للكنائس)
يا
ⲡⲓ-ϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ ὑμνῳδός الـ – مرتل
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲕ-ⲯⲁⲗⲙⲟⲇⲓⲁ ψαλμῳδία ـك – تسبحة (تسابيحك)
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲉⲕ-ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ σάλπιγξ ـك – أبواق (أبواقك)
Ⲕⲉ καί أيضاً
ⲅⲁⲣ γάρ لأن
ϩⲁⲛ-ⲧⲉⲛϩ (أداة نكرة للجمع) – إكليل
ⲛ̀-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ (أداة ربط) – سنة
ⲥⲉ-ⲟϣϫ هم – يلمعون
ⲛ̀-ⲓⲉⲃ (أداة ربط) – قمر
ⲛ̀-ϩⲁⲧ (أداة ربط) – فضة
ⲡⲓ-ϩⲁⲧ الـ – فضة
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲡⲓ-ⲥⲟⲛϯ الـ – صياغة
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ϯ-Ⲅⲁⲗⲁⲁⲧ الـ – جلعاد
Ⲏⲡⲡⲉ هوذا
ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ ἀληθῶς بالحقيقة
ⲡⲉ هو
ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ الـ – سنة
ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ التي – صالحة
ⲉⲧ-ⲟⲓ التي – تكون
ⲛ̀-ⲁⲕⲉⲣⲉⲟⲥ ἀκήρατος (أداة ربط) – طاهرة
ⲡⲉ هو
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲁⲛⲉⲥⲕⲉⲙⲟⲩϯ أنتِ قد تزيّنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲉⲩ-ⲧⲟⲩⲉⲧ وهي – مزينة
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲛⲟⲩⲃ الـ – ذهب
ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲇⲟⲗⲟⲥ ἄδολος (أداة ربط) – بلا – غش
ϥ̀-ⲟⲓ هو – يكون
ⲛ̀-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ (أداة ربط) – عجيب
ⲁⲕϣⲁⲛ إذا ما
ϧⲟⲧϧⲉⲧ فحصت
ⲉ-ⲡⲉϥ-ϩⲱⲃ إلى – ـه – عمل
ⲛ̀-ⲕ̀ⲣⲁⲧⲟⲥ κράτος (أداة ربط) – قوة
Ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲡⲉ هو
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲟⲩϩⲃ (أداة ربط) – الـ – جوهر
ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ الذي – مختار (المختار)
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ الـ – (مقطع تجريد) – إله (اللاهوت)
ⲉⲧⲁϥ-ϭⲓ-ⲥⲁⲣⲝ الذي هو قد – نال – جسد (تجسد)
ⲁϥ-ϩⲱⲧⲡ هو قد – استراح
ⲛⲉⲙ مع
ⲑ̀-ⲙⲁⲩ الـ – أم
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ (أداة ربط) – الـ – فاعل – خلاص (المخلص)
Ⲗⲟⲅⲟⲥ Λόγος كلمة
ⲧⲟⲩ-Ⲑⲉⲟⲥ τοῦ Θεοῦ الـ – الله (الله)
ⲁϥ-ϣⲱⲡⲓ هو قد – صار
ⲛ̀-ⲟⲩⲁⲓ في – واحد (واحداً)
ϧⲉⲛ ἐν في
ⲡⲉϥ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲛ πρόσωπον ـه – أقنوم (أقنومه)
ⲛⲉⲙ مع
ⲧⲉϥ-ⲫⲩⲥⲓⲥ φύσις ـه – طبيعة (طبيعته)
ⲑⲁⲓ هذه
Ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ⲡⲉ هو
ϯ-ⲫⲩⲥⲓⲥ φύσις الـ – طبيعة
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ⲉⲣ-ϩⲉⲙⲓ الـ – فاعل – عمل – رحمة (الرحيم)
ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ μονογενής الـ – وحيد الجنس
ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲁⲓ هو قد – عمل – واحد (اتحد)
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ الـ – بشر
Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ يسوع
ⲡⲓ-ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ μεσίτης الـ – وسيط
ⲛ̀ⲧⲉ الخاص بـ
ϯ-ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ διαθήκη الـ – عهد
ⲙ̀-ⲃⲉⲣⲓ (أداة ربط) – جديد (الجديد)
ⲉⲧⲁ-ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ الذي هو قد – الـ – أنبياء
ϧⲉⲛ ἐν في
ⲡⲉϥ-ϩⲱⲃ ـه – عمل (عمله)
ⲁⲩ-ⲉⲣ-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ هم قد – عملوا – تعجب (تعجبوا)
Ⲁϥ-ⲟⲛⲓ هو قد – أزهر (أزهر)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ (أداة مفعول به) – الـ – عصا (العصا)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲁⲁⲣⲱⲛ Ἀαρών / אַהֲרֹן هارون
ⲉⲧⲁϥ-ⲫⲓⲣⲓ الذي هو قد – أزهر
ⲁϥ-ⲣⲱⲧ هو قد – نبت
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ϯ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲛ καρπός هو قد – أعطى – ثمر (أثمر)
Ⲟⲩⲏⲣ عجيب
ⲧⲉ هي
ⲙ̀-ⲙⲏⲓⲛⲓ (أداة ربط) – علامة (العلامة)
ϧⲉⲛ في
ⲡⲁⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ هذه – العصا
ⲫⲁⲓ هذه
ϫⲉ لأن
ⲭⲱⲣⲓⲥ-ϭⲟ χωρίς بدون – قوة (بدون قوة)
ⲛⲉⲙ و
ⲑ̀-ⲛⲟⲩⲛⲓ الـ – عمق (العمق)
ⲁϥ-ⲣⲱⲧ هو قد – نبت
ⲁϥ-ⲁⲓⲁⲓ هو قد – أزهر
Ⲟⲛⲧⲱⲥ ὄντως بالحقيقة
ⲡⲉ-ⲛ̀ⲧⲩⲡⲟⲥ τύπος هو – الـ – مثال (المثال)
ⲉ̀-Ⲙⲁⲣⲓⲁ إلى – مريم
ϯ-ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ الـ – امرأة (المرأة)
ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ التي هي قد – ولدت
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ λόγος (أداة مفعول به) – الـ – كلمة (الكلمة)
ⲁϭⲛⲉ بدون
ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ σπέρμα زرع
ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ (أداة ربط) – إنسان (بشري)
Ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ λόγος الـ – كلمة
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ الـ – جسد
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲱⲛϧ الـ – حياة
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ الـ – عصا
ⲁϭⲛⲉ-ⲥⲱ بدون – شرب
ⲛⲉⲙ و
ⲥ̀ⲡⲉⲣⲙⲁ σπέρμα زرع
ⲟⲩⲁⲓ واحد
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲙⲟⲧ الـ – شكل (الصورة)
Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ Ἰωάννης / יוֹחָנָן يوحنا
ⲅⲁⲣ γάρ إذ (لأن)
Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲛ̀-Ⲍⲉⲃⲉⲇⲉⲟⲥ Ζεβεδαῖος (أداة ربط للإضافة) – زبدي
ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ هو قد – أعلن
ⲛ̀-ⲧⲁⲓ-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ (أداة ربط للإضافة) – هذه – الـ – سر (هذا السر)
ⲛⲁ-ⲛⲉϥ-ϫⲱ بـ – ـه – قول (قائلاً)
ⲙ̀ⲙⲟⲥ إياها
Ⲓⲥ هوذا
ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲏⲛ ذاك – الذي – يثبت
ⲉⲃⲟⲗ خارجا (الثابت)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲡⲓ-ⲁⲧ-ϣ̀ⲧⲁϩⲟ-ϥ الـ – غير – مدرك – ـه (غير المدرك)
ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ هو قد – أعلن
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا (لنا)
ⲉⲃⲟⲗ خارجا (أعلن لنا)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁ-ⲛ-ϫⲟⲙϫⲉⲙ قد – نحن – استطعنا
ⲉ̀ⲣⲟϥ إليه
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.