| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲡⲉϫⲉ | قال | ||
| Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | (أداة مفعول به) – موسى | |
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ | مد | ||
| ⲡⲉⲕ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | ـك – عصا (عصاك) | ||
| ⲉϫⲉⲛ | على | ||
| ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | الـ – بحر | ||
| ⲛ̀-ϣⲁⲣⲓ | الـ – أحمر (الأحمر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲫⲱϧ | لكي – ينشق | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲛⲁⲩ | إلى – اثنين (نصفين) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲧⲟⲩ-ϣⲉ | لكي – يعبروا | ||
| ⲉϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ | ـنا – أبناء (أبناؤنا) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ | Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל | (أداة ربط للإضافة) – إسرائيل | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡⲉⲧ-ϣⲟⲩⲱⲟⲩ | الذي – يمجده (الممجد) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲥⲉ-ⲉⲙⲓ | لكي – يعرفوا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ | الـ – مصريين | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (جميعهم) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁⲛⲟⲕ | أنا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | لا يوجد | ||
| ⲉⲃⲏⲗ | خارج (سواي) | ||
| ⲉⲣⲟⲓ | غيري | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ | هو قد – مد | ||
| ⲧⲉϥ-ϫⲓϫ | ـه – يد (يده) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς | موسى | |
| ⲁϥ-ⲙⲉϣ | هو قد – ضرب | ||
| ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | الـ – بحر | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲉϥ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | ـه – عصا (عصاه) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – كلمة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉ-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| Ⲁϥ-ⲫⲱϫⲓ | هو قد – انشق (انشق) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | الـ – بحر | ||
| ⲁⲩ-ⲫⲱϧ | هم قد – انقسموا (انقسم) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ | ـنا – أبناء (أبناؤنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ | יִשְׂרָאֵל / Ἰσραήλ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل | |
| ⲉⲣ-ϫⲓⲛⲓⲟⲣ | عمل – عبور (عابرين) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲩ-ϭⲟϫⲓ | هم قد – طاردوا | ||
| ⲛ̀-ⲥⲱⲟⲩ | وراء – ـهم (وراءهم) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ | الـ – مصريون | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲫⲁⲣⲁⲱ | Φαραώ / פַּרְעֹה | فرعون | |
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉϥ-ϩⲁⲣⲙⲁ | ـه – مركبات | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉϥ-ϩ̀ⲑⲱⲣ | ـه – خيول | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲕⲟⲧϥ | هو قد – رجع – ـه (رجع) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϩⲱⲃⲥ | هو قد – غطى | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ | (أداة مفعول به) – الـ – مصريين | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ϩ̀ⲑⲱⲣ | الـ – خيول | ||
| ⲙ̀-Ⲫⲁⲣⲁⲱ | Φαραώ | (أداة ربط للإضافة) – فرعون | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲧ-ⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ | اولئك – الذين – هم مرفوعون (الراكبون) | ||
| ⲉϫⲱⲟⲩ | عليهم | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲟⲙⲥⲟⲩ | هم قد – غرقوا – ـهم (غرقوا) | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲥⲱϫⲡ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – نجاة (نجاته) | ||
| ⲉⲃⲟⲗ | خارجا (منه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲟⲩⲁⲓ | واحد | ||
| ⲙ̀-ⲙⲱⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – ـهم (منهم) | ||
| Ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ | ـنا – أبناء (أبناؤنا) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ | Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל | (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل (إسرائيل) | |
| ⲛⲁⲩ-ⲟⲓ | كانوا – كائنين (كانوا) | ||
| ⲙ̀-ⲙⲟϣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – ماشين (سائرين) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡ-ⲉⲧ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الذي – يفتخر (المفتخر) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر (البحر) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉⲣⲉ | إذ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – ماء | ||
| ϣⲱⲡⲓ | صار | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲟⲃⲧ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – سور (سوراً) | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲥⲁ-ⲧⲟⲩ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | جهة – ـهم – يمين (عن يمينهم) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲥⲁ-ϫⲁϭⲏ | جهة – يسار | ||
| ⲙ̀-ⲙⲱⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – ماء (المياه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – نظر | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ | Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל | الـ – إسرائيل | |
| ⲉⲧ-ⲁⲓ-ⲛⲓϣϯ | الذي – أنا – عظيم (العظيم) | ||
| ⲛ̀-ϣ̀-ⲫⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – الـ – فعل (الفعل) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀-ⲭⲏⲙⲓ | الـ – أهل – مصر (المصريين) | ||
| ⲁⲩ-ⲙⲟⲩ | هم قد – ماتوا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | الـ – بحر | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲉⲣϩⲟϯ | هو قد – خاف | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | الـ – شعب | ||
| ⲉⲃⲟⲗϧⲁⲧϩⲏ | من أمام | ||
| ⲙ̀-Ⲡϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲛⲁϩϯ | هم قد – آمنوا | ||
| ⲉ-Ⲫϯ | إلى – الـ – الله (بالله) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉϥ-ⲃⲱⲕ | ـه – عبد (عبده) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| Ⲧⲟⲧⲉ | τότε | حينئذ | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ϩⲱⲥ | ᾠδή | (أداة نكرة) – تسبحة (تسبحة) | |
| ⲁϥ-ϩⲱⲥ | هو قد – سبح | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ | ـنا – أبناء (بني) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل | ||
| ⲛ̀ⲧⲁⲓ-ϩⲇⲏ | لـ – هذه (لهذه) | ||
| ⲙ̀-Ⲡϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | هو قد – قال – ـها (قالها) | ||
| ⲉⲑⲣ-ⲟⲩ-ϫⲟ-ⲥ | لكي – هم – يقولوا – ـها (ليقولوها) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲱ | (أداة نكرة) – فم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – واحد (واحد) | ||
| ϫⲉ | قائلين (أن) | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ | فلندع – نحن – نسبح | ||
| ⲉ-Ⲡϭⲟⲓⲥ | إلى – الـ – رب | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲱⲟⲩ | (أداة نكرة) – مجد | ||
| ⲅⲁⲣ | لأنه | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲱⲟⲩ | هو قد – نال – مجد (تمجد) | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲩⲭⲏ | εὐχή | الـ – صلوات | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲏ-ⲡ̀-ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | ἀρχιπροφήτης | الـ – رئيس – الـ – أنبياء | |
| Ⲡϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲁⲣⲓ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | اصنع – نعمة (أنعم) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲱ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – غفران | ||
| ⲉⲃⲟⲗ | خارجا (غفران) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
+ قَالَ اَلرَّبُّ لِمُوسَى: مُدَّ عَصَاكَ عَلَى اَلْبَحْرِ: فَيَنْشَقَّ نِصْفَيْنِ.
+ لِيَدْخُلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي وَسَطِ اَلْبَحْرِ: مِثْلَ اَلْيَابِسِ.
+ وَلِيَعْلَمَ أَهْلُ مِصْرَ: أَنِّي أَنَا اَلرَّبُّ: وَلَيْسَ أَحَدٌ غَيْرِي.
+ فَمَدَّ مُوسَى يَدَهُ عَلَى اَلْبَحْرِ: وَضَرَبَهُ كَمَا قَالَ اَلرَّبُّ.
+ فَانْشَقَّ اَلْبَحْرُ: وَاَلْمِيَاهُ جَمَدَتْ: وَعَبَرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ اَلْبَحْرَ.
+ فَتَبِعَهُمُ اَلْمِصْرِيُّونَ: وَفِرْعَوْنُ اَلْمَلِكُ: وَكُلُّ مَرْكَبَاتِهِ وَخُيُولِهِ.
+ فَرَجَعَ اَلْمَاءُ: وَغَطَسَ اَلْمِصْرِيُّونَ: وَخُيُولُ فِرْعَوْنَ وَاَلرَّاكِبُونَ عَلَيْهَا.
+ وَغَرِقَ اَلْجَمِيعُ فِي وَسَطِ اَلْبَحْرِ: وَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ.
+ وَكَانَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَمْشُونَ عَلَى اَلْيَبَسِ: فِي وَسَطِ اَلْبَحْرِ.
+ وَكَانَ اَلْمَاءُ لَهُمْ مِثْلَ اَلسُّورِ: عَنْ يَمِينِهِمْ وَيَسَارِهِمْ.
+ فَلَمَّا رَأَى إِسْرَائِيلُ هَذِهِ اَلْأُعْجُوبَةَ اَلْعَظِيمَةَ: وَأَنَّ اَلْمِصْرِيِّينَ مَاتُوا فِي اَلْبَحْرِ.
+ خَافَ اَلرَّبَّ جَمِيعُ اَلشَّعْبِ: وَآمَنَ بِاَللهِ وَبِعَبْدِهِ مُوسَى.
+ حِينَئِذٍ سَبَّحَ مُوسَى وَبَنُو إِسْرَائِيلَ: بِهَذِهِ اَلتَّسْبِحَةِ.
+ وَقَالَ لِيَقُولُوا مِنْ فَمٍ وَاحِدٍ: فَلْنُسَبِّحِ اَلرَّبَّ: لِأَنَّهُ بِاَلْمَجْدِ قَدْ تَمَجَّدَ.
+ بِطَلَبَاتِ مُوسَى رَئِيسِ اَلْأَنْبِيَاءِ: يَا رَبُّ أَنْعِمْ لَنَا بِغُفْرَانِ خَطَايَانَا.
+ Ⲡⲉϫⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲙ̀Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ: ϫⲉ ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲉϫⲉⲛ ⲫ̀ⲓⲟⲙ ⲛ̀ϣⲁⲣⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲫⲱϧ ⲛ̀ⲥ̀ⲛⲁⲩ.
+ Ⲛⲧⲟⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ.
+ Ⲛⲥⲉⲉⲙⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ: ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲉⲃⲏⲗ ⲉⲣⲟⲓ.
+ Ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ: ⲁϥⲙⲉϣ ⲫ̀ⲓⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ.
+ Ⲁϥⲫⲱϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫ̀ⲓⲟⲙ: ⲁⲩⲫⲱϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ.
+ Ⲁⲩϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲛⲉⲙ Ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϩⲁⲣⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϩ̀ⲑⲱⲣ.
+ Ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩ̀ⲑⲱⲣ ⲙ̀Ⲫⲁⲣⲁⲱ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉϫⲱⲟⲩ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲙⲥⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ: ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.
+ Ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲛⲁⲩⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲟϣⲓ ⲡⲉ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲃⲧ ⲛⲱⲟⲩ: ⲥⲁⲧⲟⲩⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ: ⲛⲉⲙ ⲥⲁϫⲁϭⲏ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.
+ Ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲉⲧⲁⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩ ϧⲉⲙ ⲫ̀ⲓⲟⲙ.
+ Ⲁϥⲉⲣϩⲟϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ: ⲉⲃⲟⲗϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲉⲪϯ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲃⲱⲕ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ.
+ Ⲧⲟⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲥ: ⲁϥϩⲱⲥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛ̀ⲧⲁⲓϩⲇⲏ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ.
+ Ⲁϥϫⲟⲥ ⲉⲑⲣⲟⲩϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ: ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉⲠϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁϥϭⲓⲱⲟⲩ.
+ Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲏⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲁⲣⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.
+ پيجي إپشويس إممويسيس: جي سوتين پيك إشفوت: إيجين إفيوم إنشاري: إنتيف فوج إن إسناف.
+ إنتوشي إيخون: إنجي نين شيري إمپيسرائيل: خين إثميتي إمفيوم: كاطا پيت شوؤو.
+ إنسي إيمي إنجي نيريم إنكيمي تيرو: جي آنوك پي إپشويس: إممون إيڤيل إيروي.
+ آفسوتين تيفجيج إيڤول إنجي مويسيس: آفميش إفيوم خين پيف إشفوت: كاطا إپساجي إمپشويس.
+ آفڤوجي إنجي إفيوم: آڤفوج إنجي نيموؤو: نين شيري إمپيسرائيل: إرجينيور إمفيوم.
+ آڤچوجي إنسوؤو إنجي نيريم إنكيمي نيم فاراؤ إپؤرو: نيم نيف هارما نيم نيف إهثور.
+ آفكوتف إنجي پيموؤو: أووه آفهوبس إن نيريم إنكيمي: نيم نيهثور إمفاراؤ: نيم ني إتطاليوت إيجوؤو.
+ أووه آڤؤمسو تيرو: خين إثميتي إمفيوم: إمپيف سوجپ إيڤول: إنجي أواي إممؤو.
+ نين شيري إمپيسرائيل: ناف أوي إمموشي پي: هيجين پيتشوشو: خين إثميتي إمفيوم.
+ أووه إيري پيموؤو شوپي إنوسوفت نوؤو: ساطو أويينام: نيم ساجاچي إممؤو.
+ آفناڤ إنجي پيسرائيل: إيطاي نيشتي إن إشفيري: جي نيريم إنكيمي آڤمو خين إفيوم.
+ آفئيرهوتي إنجي پيلاؤس: إيڤول خاتهي إمپشويس: أووه آڤناهتي إإفنوتي: نيم پيف ڤوك مويسيس.
+ توتي خين أوهوس: آفهوس إنجي مويسيس: نيم نين شيري إمپيسرائيل إنطاي هوذي إمپشويس.
+ آفجوس إثروجوس خين أورو إنؤوت: جي مارين هوس إپشويس: جي خين أوؤو غار آفتشي أوؤو.
+ هيتين ني إفشي إنتي مويسيس پي آرشي إپروفيتيس: إپشويس آري إهموت نان: إمپيكو إيڤول إنتي نين نوڤي.
+ The Lord said to Moses: Stretch out your rod over the sea: that it may be divided in two.
+ That the children of Israel may enter into the midst of the sea: as on dry land.
+ And that the people of Egypt may know: that I am the Lord: and there is no one else besides Me.
+ So Moses stretched out his hand over the sea: and struck it as the Lord said.
+ The sea was divided: and the waters stood still: and the children of Israel crossed the sea.
+ The Egyptians followed them: and Pharaoh the king: and all his chariots and his horses.
+ The water returned: and the Egyptians were submerged: and the horses of Pharaoh and those who rode upon them.
+ Everyone drowned in the midst of the sea: and not one of them remained.
+ The children of Israel were walking on dry land: in the midst of the sea.
+ The water was to them like a wall: on their right and on their left.
+ When Israel saw this great wonder: and that the Egyptians died in the sea.
+ All the people feared the Lord: and believed in God and in His servant Moses.
+ Then Moses and the children of Israel sang: this song.
+ And he said to them to say with one mouth: Let us sing to the Lord: for He has been glorified in glory.
+ By the prayers of Moses the chief of the prophets: O Lord grant us the forgiveness of our sins.
+ Der Herr sprach zu Mose: Strecke deinen Stab über das Meer: damit es sich in zwei Teile spalte.
+ Damit die Kinder Israels in die Mitte des Meeres gehen: wie auf trockenem Land.
+ Und damit das Volk Ägypten erkenne: dass Ich der Herr bin: und niemand sonst außer Mir ist.
+ Da streckte Mose seine Hand über das Meer: und schlug es: wie der Herr gesagt hatte.
+ Das Meer spaltete sich: und die Wasser erstarrten: und die Kinder Israels überquerten das Meer.
+ Die Ägypter folgten ihnen: und Pharao der König: und alle seine Wagen und seine Pferde.
+ Das Wasser kehrte zurück: und die Ägypter versanken: und die Pferde des Pharao und die darauf ritten.
+ Alle ertranken in der Mitte des Meeres: und niemand von ihnen blieb übrig.
+ Die Kinder Israels gingen auf trockenem Boden: in der Mitte des Meeres.
+ Das Wasser war für sie wie eine Mauer: zu ihrer Rechten und zu ihrer Linken.
+ Als Israel dieses große Wunder sah: und dass die Ägypter im Meer starben.
+ Fürchtete das ganze Volk den Herrn: und glaubte an Gott und an Seinen Knecht Mose.
+ Da sangen Mose und die Kinder Israels: dieses Loblied.
+ Und er sprach zu ihnen: sie sollen mit einem Munde sagen: Lasst uns dem Herrn singen: denn Er ist herrlich verherrlicht.
+ Durch die Bitten des Mose: des Hauptes der Propheten: O Herr schenke uns die Vergebung unserer Sünden.
+ Le Seigneur dit à Moïse: Étends ton bâton sur la mer: afin qu’elle se divise en deux.
+ Pour que les enfants d’Israël entrent au milieu de la mer: comme sur la terre ferme.
+ Et pour que le peuple d’Égypte sache: que Je suis le Seigneur: et qu’il n’y a personne d’autre en dehors de Moi.
+ Moïse étendit sa main sur la mer: et la frappa comme le Seigneur l’avait dit.
+ La mer se divisa: et les eaux se figèrent: et les enfants d’Israël traversèrent la mer.
+ Les Égyptiens les suivirent: et Pharaon le roi: et tous ses chars et ses chevaux.
+ L’eau revint: et les Égyptiens furent submergés: ainsi que les chevaux de Pharaon et ceux qui les montaient.
+ Tous se noyèrent au milieu de la mer: et il n’en resta aucun.
+ Les enfants d’Israël marchaient sur la terre sèche: au milieu de la mer.
+ L’eau était pour eux comme un mur: à leur droite et à leur gauche.
+ Quand Israël vit ce grand prodige: et que les Égyptiens moururent dans la mer.
+ Tout le peuple craignit le Seigneur: et crut en Dieu et en Son serviteur Moïse.
+ Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent: ce cantique.
+ Et il dit de dire d’une seule bouche: Chantons au Seigneur: car Il a été glorifié dans la gloire.
+ Par les prières de Moïse: le chef des prophètes: Seigneur accorde-nous le pardon de nos péchés.
+ El Señor dijo a Moisés: Extiende tu vara sobre el mar: para que se divida en dos.
+ Para que los hijos de Israel entren en medio del mar: como en tierra seca.
+ Y para que el pueblo de Egipto sepa: que Yo soy el Señor: y no hay nadie más fuera de Mí.
+ Moisés extendió su mano sobre el mar: y lo golpeó como el Señor dijo.
+ El mar se dividió: y las aguas se congelaron: y los hijos de Israel cruzaron el mar.
+ Los egipcios los siguieron: y el Faraón el rey: y todos sus carros y sus caballos.
+ El agua regresó: y los egipcios se hundieron: y los caballos del Faraón y los que montaban sobre ellos.
+ Todos se ahogaron en medio del mar: y no quedó ninguno de ellos.
+ Los hijos de Israel caminaban sobre tierra seca: en medio del mar.
+ El agua era para ellos como un muro: a su derecha y a su izquierda.
+ Cuando Israel vio este gran prodigio: y que los egipcios murieron en el mar.
+ Todo el pueblo temió al Señor: y creyó en Dios y en Su siervo Moisés.
+ Entonces Moisés y los hijos de Israel cantaron: este cántico.
+ Y dijo que dijeran con una sola boca: Cantemos al Señor: porque Él ha sido glorificado en gloria.
+ Por las súplicas de Moisés: el jefe de los profetas: Señor concédenos el perdón de nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲡⲉϫⲉ | قال | ||
| Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | (أداة مفعول به) – موسى | |
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ | مد | ||
| ⲡⲉⲕ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | ـك – عصا (عصاك) | ||
| ⲉϫⲉⲛ | على | ||
| ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | الـ – بحر | ||
| ⲛ̀-ϣⲁⲣⲓ | الـ – أحمر (الأحمر) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲫⲱϧ | لكي – ينشق | ||
| ⲛ̀-ⲥ̀ⲛⲁⲩ | إلى – اثنين (نصفين) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲧⲟⲩ-ϣⲉ | لكي – يعبروا | ||
| ⲉϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ | ـنا – أبناء (أبناؤنا) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ | Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל | (أداة ربط للإضافة) – إسرائيل | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡⲉⲧ-ϣⲟⲩⲱⲟⲩ | الذي – يمجده (الممجد) | ||
| ✠ | |||
| Ⲛⲥⲉ-ⲉⲙⲓ | لكي – يعرفوا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ | الـ – مصريين | ||
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (جميعهم) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁⲛⲟⲕ | أنا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | لا يوجد | ||
| ⲉⲃⲏⲗ | خارج (سواي) | ||
| ⲉⲣⲟⲓ | غيري | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ | هو قد – مد | ||
| ⲧⲉϥ-ϫⲓϫ | ـه – يد (يده) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς | موسى | |
| ⲁϥ-ⲙⲉϣ | هو قد – ضرب | ||
| ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | الـ – بحر | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲉϥ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | ـه – عصا (عصاه) | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | حسب | ||
| ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ | الـ – كلمة | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲉ-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| Ⲁϥ-ⲫⲱϫⲓ | هو قد – انشق (انشق) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | الـ – بحر | ||
| ⲁⲩ-ⲫⲱϧ | هم قد – انقسموا (انقسم) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ | ـنا – أبناء (أبناؤنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ | יִשְׂרָאֵל / Ἰσραήλ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل | |
| ⲉⲣ-ϫⲓⲛⲓⲟⲣ | عمل – عبور (عابرين) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲩ-ϭⲟϫⲓ | هم قد – طاردوا | ||
| ⲛ̀-ⲥⲱⲟⲩ | وراء – ـهم (وراءهم) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ | الـ – مصريون | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲫⲁⲣⲁⲱ | Φαραώ / פַּרְעֹה | فرعون | |
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉϥ-ϩⲁⲣⲙⲁ | ـه – مركبات | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉϥ-ϩ̀ⲑⲱⲣ | ـه – خيول | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲕⲟⲧϥ | هو قد – رجع – ـه (رجع) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – مياه | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁϥ-ϩⲱⲃⲥ | هو قد – غطى | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ | (أداة مفعول به) – الـ – مصريين | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ϩ̀ⲑⲱⲣ | الـ – خيول | ||
| ⲙ̀-Ⲫⲁⲣⲁⲱ | Φαραώ | (أداة ربط للإضافة) – فرعون | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲧ-ⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ | اولئك – الذين – هم مرفوعون (الراكبون) | ||
| ⲉϫⲱⲟⲩ | عليهم | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲟⲙⲥⲟⲩ | هم قد – غرقوا – ـهم (غرقوا) | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲥⲱϫⲡ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – نجاة (نجاته) | ||
| ⲉⲃⲟⲗ | خارجا (منه) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲟⲩⲁⲓ | واحد | ||
| ⲙ̀-ⲙⲱⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – ـهم (منهم) | ||
| Ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ | ـنا – أبناء (أبناؤنا) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ | Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל | (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل (إسرائيل) | |
| ⲛⲁⲩ-ⲟⲓ | كانوا – كائنين (كانوا) | ||
| ⲙ̀-ⲙⲟϣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – ماشين (سائرين) | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ϩⲓϫⲉⲛ | على | ||
| ⲡ-ⲉⲧ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الذي – يفتخر (المفتخر) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر (البحر) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉⲣⲉ | إذ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ | الـ – ماء | ||
| ϣⲱⲡⲓ | صار | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲟⲃⲧ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – سور (سوراً) | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲥⲁ-ⲧⲟⲩ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ | جهة – ـهم – يمين (عن يمينهم) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲥⲁ-ϫⲁϭⲏ | جهة – يسار | ||
| ⲙ̀-ⲙⲱⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – ماء (المياه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – نظر | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ | Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל | الـ – إسرائيل | |
| ⲉⲧ-ⲁⲓ-ⲛⲓϣϯ | الذي – أنا – عظيم (العظيم) | ||
| ⲛ̀-ϣ̀-ⲫⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – الـ – فعل (الفعل) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀-ⲭⲏⲙⲓ | الـ – أهل – مصر (المصريين) | ||
| ⲁⲩ-ⲙⲟⲩ | هم قد – ماتوا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲫ̀-ⲓⲟⲙ | الـ – بحر | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲉⲣϩⲟϯ | هو قد – خاف | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | الـ – شعب | ||
| ⲉⲃⲟⲗϧⲁⲧϩⲏ | من أمام | ||
| ⲙ̀-Ⲡϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲛⲁϩϯ | هم قد – آمنوا | ||
| ⲉ-Ⲫϯ | إلى – الـ – الله (بالله) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲡⲉϥ-ⲃⲱⲕ | ـه – عبد (عبده) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| Ⲧⲟⲧⲉ | τότε | حينئذ | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ϩⲱⲥ | ᾠδή | (أداة نكرة) – تسبحة (تسبحة) | |
| ⲁϥ-ϩⲱⲥ | هو قد – سبح | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ | ـنا – أبناء (بني) | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل | ||
| ⲛ̀ⲧⲁⲓ-ϩⲇⲏ | لـ – هذه (لهذه) | ||
| ⲙ̀-Ⲡϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | هو قد – قال – ـها (قالها) | ||
| ⲉⲑⲣ-ⲟⲩ-ϫⲟ-ⲥ | لكي – هم – يقولوا – ـها (ليقولوها) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲱ | (أداة نكرة) – فم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲱⲧ | (أداة ربط للإضافة) – واحد (واحد) | ||
| ϫⲉ | قائلين (أن) | ||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ | فلندع – نحن – نسبح | ||
| ⲉ-Ⲡϭⲟⲓⲥ | إلى – الـ – رب | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲱⲟⲩ | (أداة نكرة) – مجد | ||
| ⲅⲁⲣ | لأنه | ||
| ⲁϥ-ϭⲓ-ⲱⲟⲩ | هو قد – نال – مجد (تمجد) | ||
| ✠ | |||
| Ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲩⲭⲏ | εὐχή | الـ – صلوات | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲏ-ⲡ̀-ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | ἀρχιπροφήτης | الـ – رئيس – الـ – أنبياء | |
| Ⲡϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲁⲣⲓ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | اصنع – نعمة (أنعم) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲱ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – غفران | ||
| ⲉⲃⲟⲗ | خارجا (غفران) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا | ||
مديح يا م ر ي م
يا م ر ي م
المسيح قام من بين الأموات (قبطي)
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲧⲱⲛϥ
أبصالية آدام علي مجمع القديسين
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ
ثيؤطوكية يوم الثلاثاء
Ⲡⲓ̀ⲭⲗⲟⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ
التفسير السابع من الصعيدي
Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ⲫⲁ ⲡⲓⲛⲓϣϯ
التفسير الثامن من البحيري (2)
Ⲑ̀ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲥ
كيرياليسون الصيامي
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉⲗⲉⲏⲥⲟⲛ
مديح راشي او ماريا
Ⲣⲁϣⲓ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ راشى أو ماريا
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع