| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي (السلام لكِ) | |
| ⲛⲉ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – زهرة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | التي – جميلة (الجميلة) | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | تلك – التي هي قد – ولدت | ||
| ⲛⲁⲛ | لـ – نا (لنا) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة مفعول به) – الـ – الله | ||
| Ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي (السلام لكِ) | |
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ⲡⲓ-ϥⲁⲓ-ϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | الـ – حامل – بشارة (المبشر) | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | الـ – طغمات | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – مقدسة | ||
| ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | التي – مرتفعة | ||
| ⲉⲧ-ϥⲁⲓ | الذي – يحمل | ||
| ϧⲁ | تحت | ||
| ⲧ̀-ⲥⲏϥⲓ | الـ – سيف | ||
| ⲛ̀-ϣⲁϩ | (أداة ربط للإضافة) – نار | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط للإضافة) – لهيب | ||
| ✠ | |||
| Ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مبارك | ||
| ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | بالحقيقة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲉⲕ-ⲓⲱⲧ | ـك – أب (أبوك) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – قدوس | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ⲓ̀ | أنت قد – أتيت | ||
| ⲁⲕ-ⲥⲱϯ | أنت قد – خلصت | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| Ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: اَلْحَمَامَةُ اَلْحَسَنَةُ: اَلَّتِي وَلَدَتْ لَنَا: اَللهَ اَلْكَلِمَةَ.
+ اَلسَّلَامُ لِغَبْرِيَالَ اَلْمُبَشِّرِ: اَلْعَظِيمِ فِي اَلْمَلَائِكَةِ: اَلطُّغَمَاتِ اَلْمُقَدَّسَةِ اَلْعُلْوِيَّةِ: حَامِلِ اَلسَّيْفِ اَلْمُلْتَهِبِ نَارًا.
+ مُبَارَكٌ أَنْتَ بِالْحَقِيقَةِ: مَعَ أَبِيكَ اَلصَّالِحِ: وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ: لِأَنَّكَ أَتَيْتَ وَخَلَّصْتَنَا: اِرْحَمْنَا.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓϥⲁⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲡⲓⲛⲓϣϯ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲁⲅⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲉⲧϥⲁⲓ ϧⲁ ⲧ̀ⲥⲏϥⲓ ⲛ̀ϣⲁϩ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ.
+ Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ϫⲉ ⲁⲕⲓ̀ ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. Ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.
+ شيري ني ماريا: تي أتشرومبي أثنيسوس: ثيئيتاس ميسي نان: ام أفنوتي بيلوغوس.
+ شيري غبرييل بي فاي شين نوفي: بي نيشتي خين ني أنجيلوس: نيم ني طاغما اثؤواب اتتشوسي: اتفاي خا اتسيفي انشاه ان اكروم.
+ إكإسماروؤت آليثوس: نيم بيكيوت إن أغاثوس: نيم بي إبنفما إثؤواب: جي آكئي آكسوتي إممون: ناي نان.
+ Peace be to you O Mary: the good dove: who bore for us: God the Word.
+ Peace be to Gabriel the herald: the great among the angels: the holy heavenly orders: bearer of the sword flaming with fire.
+ Blessed are You in truth: with Your good Father: and the Holy Spirit: for You came and saved us: have mercy on us.
+ Friede sei dir o Maria: die gute Taube: die uns geboren hat: Gott das Wort.
+ Friede sei Gabriel dem Verkünder: dem Großen unter den Engeln: den heiligen himmlischen Ordnungen: Träger des mit Feuer flammenden Schwertes.
+ Gesegnet bist Du in Wahrheit: mit Deinem guten Vater: und dem Heiligen Geist: denn Du kamst und hast uns gerettet: erbarme Dich unser.
+ Paix à toi ô Marie: la bonne colombe: qui as enfanté pour nous: Dieu le Verbe.
+ Paix à Gabriel le messager: le grand parmi les anges: les ordres célestes saints: porteur de l’épée enflammée par le feu.
+ Béni sois-Tu en vérité: avec Ton bon Père: et le Saint-Esprit: car Tu es venu et Tu nous as sauvés: aie pitié de nous.
+ Paz a ti oh María: la buena paloma: que diste a luz para nosotros: a Dios el Verbo.
+ Paz a Gabriel el anunciador: el grande entre los ángeles: las santas órdenes celestiales: portador de la espada llameante de fuego.
+ Bendito eres en verdad: con Tu buen Padre: y el Espíritu Santo: porque viniste y nos salvaste: ten piedad de nosotros.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي (السلام لكِ) | |
| ⲛⲉ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – زهرة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | التي – جميلة (الجميلة) | ||
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | تلك – التي هي قد – ولدت | ||
| ⲛⲁⲛ | لـ – نا (لنا) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | (أداة مفعول به) – الـ – الله | ||
| Ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | الـ – كلمة | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي (السلام لكِ) | |
| Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ⲡⲓ-ϥⲁⲓ-ϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | الـ – حامل – بشارة (المبشر) | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ | الـ – عظيم | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملائكة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | الـ – طغمات | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – مقدسة | ||
| ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | التي – مرتفعة | ||
| ⲉⲧ-ϥⲁⲓ | الذي – يحمل | ||
| ϧⲁ | تحت | ||
| ⲧ̀-ⲥⲏϥⲓ | الـ – سيف | ||
| ⲛ̀-ϣⲁϩ | (أداة ربط للإضافة) – نار | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط للإضافة) – لهيب | ||
| ✠ | |||
| Ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مبارك | ||
| ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | بالحقيقة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲉⲕ-ⲓⲱⲧ | ـك – أب (أبوك) | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – صالح | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الـ – قدوس | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ⲓ̀ | أنت قد – أتيت | ||
| ⲁⲕ-ⲥⲱϯ | أنت قد – خلصت | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| Ⲛⲁⲓ | ارحم | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا | ||
محير الصوم الكبير
ⲀⲠⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
توزيع أيام شهر كيهك
Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲓⲁ
ابصالية آدام علي الهوس الثالث
ϯϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ
أسبسمس واطس الأسبوع الأول والثالث
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
الذكصولوجية الأولي للرسل
Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
الذكصولوجية الثالثة لأحد الشعانين
Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ
المزمور السنجاري لعشية عيد العنصرة
Ⲙⲟⲓⲛⲏⲓ ⲙ̀ⲡ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ϫⲉ
إبصالية واطس للعذراء لشهر كيهك (1)
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع