| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉ̀-ⲁⲕ-ϯ | إذ – أنت قد – أعطيت (أعطيتنا) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا (لنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة مفعول به) – الـ – نعمة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ϣⲏⲣⲓ | الـ – (مقطع المعنى) – ابن (البنوة) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲡⲓ-ϫⲱⲕⲉⲙ | الـ – غسل (المعمودية) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲁ̀ϩⲉⲙⲙⲓⲥⲓ | الـ – ميلاد – ثانية (الميلاد الثاني) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲃⲉⲣⲓ | الـ – (مقطع المعنى) – جديد (التجديد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| Ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدوس) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲧⲉⲛ | اجعل – ـنا (اجعلنا) | ||
| ⲛ̀-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | (أداة ربط) – استحقاق (مستحقين) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ϣⲟⲃⲓ | (أداة نكرة) – الـ – (مقطع المعنى) – ليس – تغيير (عدم تغيير) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲏⲧ | (أداة نكرة) – قلب | ||
| ⲉϥ-ⲟⲩⲁⲃ | وهو – مقدس | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ | συνείδησις | (أداة نكرة) – ضمير | |
| ⲉⲥ-ⲙⲉϩ | وهي – مملوءة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ | παρρησία | (أداة ربط) – دالة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ | (أداة نكرة للجمع) – شفاه | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϩⲉⲓ | (أداة ربط) – ليس – عثرة (بلا عثرة) | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ⲛ-ⲧⲱⲃϩ | لكي – نحن – نصلي (لنسبح) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| ⲁⲃⲃⲁ | أب | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | πατήρ | الـ – أب | |
| ✠ | |||
| Ϩⲓⲛⲁ | لكي | ||
| ⲉ̀-ⲁⲛ-ⲭⲱ | إذ – نحن قد – نضع (نطرح) | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى الداخل | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲉ̀ⲫ̀ⲗⲏⲟⲩ | (أداة ربط) – الـ – (مقطع المعنى) – غيرة (الغيرة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲣⲉϥ-ⲕⲉⲙⲏϣ | الـ – (مقطع المعنى) – فاعل – لجاجة (اللجاجة) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁϫⲓ | (أداة ربط) – كلام | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲑⲛⲟⲥ | ἔθνος | الـ – أمم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲣⲉϥ-ϩⲓⲡ̀ϩⲟ | الـ – (مقطع المعنى) – فاعل – نفاق (النفاق) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲛⲓ-ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ | Ἰουδαῖοι | الـ – يهود | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ϣ̀-ϫⲉⲙϫⲟⲙ | لكي – نحن – نستطيع (نقدر) | ||
| ⲛ̀-ⲓ̀ⲛⲓ | (أداة ربط) – نأتي (نقدم) | ||
| ⲛⲁⲕ | لك | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϯϩⲟ | (أداة مفعول به) – الـ – وجه (أمام) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ | προσευχή | الـ – صلاة | |
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ϯ-ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲥⲓⲁ | νομοθεσία | الـ – ناموس | |
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | الذي – مملوء | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط) – خلاص | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | ـك – وحيد الجنس (وحيدك) | |
| ⲛ̀-Ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – ابن | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة نكرة) – صوت (صوت) | ||
| ⲙⲉⲛ | أما | ||
| ⲉⲥ-ⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ | وهي – متواضعة (متواضع) | ||
| ⲉⲥ-ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ | πρέπει | وهي – تعمل – يليق (تليق) | |
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | (أداة ربط) – الـ – مسيحيين (بالمسيحيين) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | (أداة نكرة) – طهارة (طهارة) | ||
| ⲇⲉ | δέ | أما | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | الـ – نفس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲧⲟⲗⲙⲁ | لكي – نحن – نعمل – جسارة (فلنتجاسر) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ϩⲟϯ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – بدون – خوف (بغير خوف) | ||
| ⲉ̀-ⲱϣ | لكي – ننادي (نصرخ) | ||
| ⲟⲩⲃⲏⲕ | إليك | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲓ-ⲁⲧ-ⲥⲟⲛⲧ-ϥ | الـ – بدون – أساس – ـه (غير المؤسس) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲁⲣⲭⲏ | (أداة ربط) – بدون – بداية | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | (أداة ربط) – بدون – ولادة – ـه (غير المولود) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲏⲃ | الـ – سيد | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ | (أداة ربط) – كل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – الله | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدوس) | ||
| ⲉⲧ | الذي | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉ̀-ϫⲟ-ⲥ | لكي – نقول – ـها (قائلين) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبانا) | ||
| ϣ̅ⲃ̅ⲗ̅ | الذي في السماوات | ||
+ إِذْ أَعْطَيْتَنَا نِعْمَةَ اَلْبُنُوَّةِ: بِحَمِيمِ اَلْمِيلَادِ اَلْجَدِيدِ: وَتَجْدِيدِ اَلرُّوحِ اَلْقُدُسِ.
+ اَلْآنَ أَيْضاً اِجْعَلْنَا مُسْتَحِقِّينَ بِغَيْرِ رِيَاءٍ: وَقَلْبٍ طَاهِرٍ وَنِيَّةٍ مَمْلُوءَةٍ دَالَّةً: وَشَفَتَيْنِ غَيْرِ سَاقِطَتَيْنِ: أَنْ نَطْلُبَ إِلَيْكَ يَا أَبَا اَلْآبِ.
+ لِكَيْ إِذْ تَرَكْنَا كَثْرَةَ كَلَامِ اَلْأُمَمِ اَلْبَاطِلِ وَإِسْتِكْبَارَ اَلْيَهُودِ.
+ نَسْتَطِيعُ أَنْ نُقَدِّمَ لَكَ سُؤَالَ اَلصَّلَاةِ: كَشَرِيعَةِ اِبْنِكَ اَلْوَحِيدِ اَلْمَمْلُوءَةِ خَلَاصاً.
+ فَبِصَوْتٍ مُتَوَاضِعٍ يَلِيقُ بِالْمَسِيحِيِّينَ: وَبِطَهَارَةِ اَلنَّفْسِ وَالْجَسَدِ وَالرُّوحِ.
+ نَجْسُرُ بِدَالَّةٍ بِغَيْرِ خَوْفٍ أَنْ نَصْرُخَ إِلَيْكَ: أَنْتَ غَيْرُ اَلْمَخْلُوقِ وَلَا مُبْتَدِئٌ وَلَا مَوْلُودٌ: سَيِّدُ كُلِّ أَحَدٍ: اَللهُ اَلْآبُ اَلْقُدُّوسُ اَلَّذِي فِي اَلسَّمَاوَاتِ: وَنَقُولُ: أَبَانَا اَلَّذِي…
+ Ⲉ̀ⲁⲕϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧϣⲏⲣⲓ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓϫⲱⲕⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲟⲩⲁ̀ϩⲉⲙⲙⲓⲥⲓ: ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲃⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲟⲩ ⲟⲛ ⲁ̀ⲣⲓⲧⲉⲛ ⲛ̀ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϣⲟⲃⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ ⲉⲥⲙⲉϩ ⲙ̀ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲁⲧϩⲉⲓ ⲉⲑⲣⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ ⲁⲃⲃⲁ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ.
+ Ϩⲓⲛⲁ ⲉ̀ⲁⲛⲭⲱ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲛ̀ϯⲙⲉⲧⲉ̀ⲫ̀ⲗⲏⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥⲕⲉⲙⲏϣ ⲛ̀ⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥϩⲓⲡ̀ϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ.
+ Ⲛ̀ⲧⲉⲛϣ̀ϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛ̀ⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲁⲕ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲡⲓϯϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ: ⲕⲁⲧⲁ ϯⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲥⲓⲁ ⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ
+ Ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏ ⲙⲉⲛ ⲉⲥⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲉⲥⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲟⲩⲃⲟ ⲇⲉ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲱⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ.
+ Ⲛ̀ⲧⲉⲛⲉⲣⲧⲟⲗⲙⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲧϩⲟϯ ⲉ̀ⲱϣ ⲟⲩⲃⲏⲕ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲓⲁⲧⲥⲟⲛⲧϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲧⲁⲣⲭⲏ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲁⲧϫ̀ⲫⲟϥ: Ⲫ̀ⲛⲏⲃ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲉⲧ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲉ̀ϫⲟⲥ: ϫⲉ Ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ϣ̅ⲃ̅ⲗ̅
+ إيه أكتي نان أمبي أهموت أنتيه تي ميتشيري: هيتين بيجوكيم أنتيه بي أو أهيم ميسي: نيم تي ميتفيري أنتيه بي أبنفما أثؤواب.
+ أووه تينو أوم أريتين أن أم أبشا خين أو ميت أتشوفي: نيم أوهيت أفواب نيم أوسينيذيسيس أسميه أم باريسيا: نيم هان أسفوتو أن أتهاي أثرين طوبه أمموك أفا أفيوت.
+ هينا إيه أنكو إيه أخري أن تي ميت أفليو أنتيه تي ميت ريفكيميش أن ساجي أنتيه ني أثنوس: نيم تي ميتريف هيبهو أنتيه ني أوذاي.
+ أنتين أشجيم جوم أم إيني ناك إيخون أمبيتيهو أنتيه تي أبروس أفشي: كاتا تي نوموثوسيا أثميه أن أوجاي أنتيه بيك مونوجينيس أنشيري.
+ خين أو أسمي مين أستيفيوت أس أر أبريبي أن ني أخرستيانوس خين أوطوفو ذيه أنتيه تي أبسيشي نيم بيسوما نيم بي أبنفما.
+ أنتين أرتولمان خين أومين أتهوتي إيه أوش أوفيك: أنثوك بي أتسونتف أووه أن أت أرشي أووه أن أت أجفوف: أفنيف أن أو أون نيفين: أفنوتي أفيوت أثؤواب أت خين ني فيؤوي أووه إيجوس: جيه بنيوت.
+ Since You have given us the grace of sonship: through the laver of the new birth: and the renewal of the Holy Spirit.
+ Now also make us worthy without hypocrisy: with a pure heart and an intention filled with boldness: and lips that do not stumble: to call upon You O Abba Father.
+ So that having left the vain multitude of words of the nations and the pride of the Jews.
+ We may be able to offer You the petition of prayer: as the law of Your Only-Begotten Son filled with salvation.
+ With a humble voice befitting Christians: and with purity of soul and body and spirit.
+ We dare with boldness without fear to cry out to You: You are the Uncreated and without beginning and not begotten: Lord of all: the Holy God the Father Who is in the heavens: and we say: Our Father Who…
+ Da Du uns die Gnade der Kindschaft gegeben hast: durch das Bad der neuen Geburt: und die Erneuerung des Heiligen Geistes.
+ Nun mache uns auch würdig ohne Heuchelei: mit reinem Herzen und einer Gesinnung voller Zuversicht: und Lippen die nicht straucheln: Dich anzurufen o Abba Vater.
+ Damit wir die eitle Vielrederei der Heiden und den Hochmut der Juden verlassen haben.
+ Wir fähig sind Dir die Bitte des Gebetes darzubringen: wie das Gesetz Deines eingeborenen Sohnes das voller Heil ist.
+ Mit einer demütigen Stimme die den Christen geziemt: und mit Reinheit von Seele und Leib und Geist.
+ Wagen wir mit Zuversicht ohne Furcht zu Dir zu rufen: Du bist der Ungeschaffene und ohne Anfang und nicht gezeugt: Herr über alle: der heilige Gott der Vater Der in den Himmeln ist: und wir sagen: Vater unser Der Du bist…
+ Puisque Tu nous as donné la grâce de la filiation: par le bain de la nouvelle naissance: et le renouvellement de l’Esprit Saint.
+ Maintenant aussi rends-nous dignes sans hypocrisie: avec un cœur pur et une intention remplie d’assurance: et des lèvres qui ne trébuchent pas: de T’invoquer ô Abba Père.
+ Afin qu’ayant laissé la vaine multitude des paroles des nations et l’orgueil des Juifs.
+ Nous puissions T’offrir la demande de la prière: comme la loi de Ton Fils Unique remplie de salut.
+ D’une voix humble qui sied aux chrétiens: et avec la pureté de l’âme et du corps et de l’esprit.
+ Nous osons avec assurance sans crainte crier vers Toi: Tu es l’Incréé et sans commencement et non engendré: Seigneur de tous: le Dieu Saint le Père Qui est dans les cieux: et nous disons: Notre Père Qui…
+ Ya que nos has dado la gracia de la filiación: por el baño del nuevo nacimiento: y la renovación del Espíritu Santo.
+ Ahora también haznos dignos sin hipocresía: con un corazón puro y una intención llena de confianza: y labios que no tropiecen: para invocarte oh Abba Padre.
+ Para que habiendo dejado la vana multitud de palabras de las naciones y el orgullo de los judíos.
+ Podamos ofrecerte la petición de la oración: como la ley de Tu Hijo Unigénito llena de salvación.
+ Con una voz humilde que conviene a los cristianos: y con pureza de alma y cuerpo y espíritu.
+ Nos atrevemos con confianza sin miedo a clamar hacia Ti: Tú eres el Increado y sin principio y no engendrado: Señor de todos: el Dios Santo el Padre Que está en los cielos: y decimos: Padre nuestro Que…
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉ̀-ⲁⲕ-ϯ | إذ – أنت قد – أعطيت (أعطيتنا) | ||
| ⲛⲁⲛ | علينا (لنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة مفعول به) – الـ – نعمة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ϣⲏⲣⲓ | الـ – (مقطع المعنى) – ابن (البنوة) | ||
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲡⲓ-ϫⲱⲕⲉⲙ | الـ – غسل (المعمودية) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲁ̀ϩⲉⲙⲙⲓⲥⲓ | الـ – ميلاد – ثانية (الميلاد الثاني) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲃⲉⲣⲓ | الـ – (مقطع المعنى) – جديد (التجديد) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| Ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدوس) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ϯⲛⲟⲩ | الآن | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲧⲉⲛ | اجعل – ـنا (اجعلنا) | ||
| ⲛ̀-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ | (أداة ربط) – استحقاق (مستحقين) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ϣⲟⲃⲓ | (أداة نكرة) – الـ – (مقطع المعنى) – ليس – تغيير (عدم تغيير) | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϩⲏⲧ | (أداة نكرة) – قلب | ||
| ⲉϥ-ⲟⲩⲁⲃ | وهو – مقدس | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ | συνείδησις | (أداة نكرة) – ضمير | |
| ⲉⲥ-ⲙⲉϩ | وهي – مملوءة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ | παρρησία | (أداة ربط) – دالة | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϩⲁⲛ-ⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ | (أداة نكرة للجمع) – شفاه | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϩⲉⲓ | (أداة ربط) – ليس – عثرة (بلا عثرة) | ||
| ⲉⲑⲣⲉ-ⲛ-ⲧⲱⲃϩ | لكي – نحن – نصلي (لنسبح) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲕ | إياك | ||
| ⲁⲃⲃⲁ | أب | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | πατήρ | الـ – أب | |
| ✠ | |||
| Ϩⲓⲛⲁ | لكي | ||
| ⲉ̀-ⲁⲛ-ⲭⲱ | إذ – نحن قد – نضع (نطرح) | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى الداخل | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲉ̀ⲫ̀ⲗⲏⲟⲩ | (أداة ربط) – الـ – (مقطع المعنى) – غيرة (الغيرة) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲣⲉϥ-ⲕⲉⲙⲏϣ | الـ – (مقطع المعنى) – فاعل – لجاجة (اللجاجة) | ||
| ⲛ̀-ⲥⲁϫⲓ | (أداة ربط) – كلام | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲑⲛⲟⲥ | ἔθνος | الـ – أمم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲣⲉϥ-ϩⲓⲡ̀ϩⲟ | الـ – (مقطع المعنى) – فاعل – نفاق (النفاق) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲛⲓ-ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ | Ἰουδαῖοι | الـ – يهود | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ϣ̀-ϫⲉⲙϫⲟⲙ | لكي – نحن – نستطيع (نقدر) | ||
| ⲛ̀-ⲓ̀ⲛⲓ | (أداة ربط) – نأتي (نقدم) | ||
| ⲛⲁⲕ | لك | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϯϩⲟ | (أداة مفعول به) – الـ – وجه (أمام) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ | προσευχή | الـ – صلاة | |
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ϯ-ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲥⲓⲁ | νομοθεσία | الـ – ناموس | |
| ⲉⲑ-ⲙⲉϩ | الذي – مملوء | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط) – خلاص | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ | μονογενής | ـك – وحيد الجنس (وحيدك) | |
| ⲛ̀-Ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – ابن | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة نكرة) – صوت (صوت) | ||
| ⲙⲉⲛ | أما | ||
| ⲉⲥ-ⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ | وهي – متواضعة (متواضع) | ||
| ⲉⲥ-ⲉⲣ-ⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ | πρέπει | وهي – تعمل – يليق (تليق) | |
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ | χριστιανός | (أداة ربط) – الـ – مسيحيين (بالمسيحيين) | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | (أداة نكرة) – طهارة (طهارة) | ||
| ⲇⲉ | δέ | أما | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | الـ – نفس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسد | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | πνεῦμα | الـ – روح | |
| ✠ | |||
| Ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ⲧⲟⲗⲙⲁ | لكي – نحن – نعمل – جسارة (فلنتجاسر) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲧ-ⲁⲧ-ϩⲟϯ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – بدون – خوف (بغير خوف) | ||
| ⲉ̀-ⲱϣ | لكي – ننادي (نصرخ) | ||
| ⲟⲩⲃⲏⲕ | إليك | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲡⲓ-ⲁⲧ-ⲥⲟⲛⲧ-ϥ | الـ – بدون – أساس – ـه (غير المؤسس) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲁⲣⲭⲏ | (أداة ربط) – بدون – بداية | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϫ̀ⲫⲟ-ϥ | (أداة ربط) – بدون – ولادة – ـه (غير المولود) | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲏⲃ | الـ – سيد | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ | (أداة ربط) – كل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الـ – الله | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | الذي – مقدس (القدوس) | ||
| ⲉⲧ | الذي | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉ̀-ϫⲟ-ⲥ | لكي – نقول – ـها (قائلين) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبانا) | ||
| ϣ̅ⲃ̅ⲗ̅ | الذي في السماوات | ||
مزمور الأحد الأول من شهر كيهك
Ⲛ̀ⲑⲟⲕ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲕⲉ̀ⲕⲟⲧⲕ
ختام الذكصولوجيات (الكيهكي)
Ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲑⲟ
التفسير الثالث من البحيري (1)
Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧⲉⲟⲓ
التفسير الأول من القبطي المعقَّب
Ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
محير عيد الصعود
Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
السلام للكل
Ⲓ̀ⲣⲏⲛⲏ ⲡⲁⲥⲓ
القطعة السادسة من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲟⲩⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲥ
انجيل الانطلاق – انجيل لوقا
Ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ Ⲕⲁⲧⲁ Ⲗⲟⲕⲁⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع