+ مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ: هَلِّلِيلُويَا هَلِّلِيلُويَا هَلِّلِيلُويَا.
+ هَذَا هُوَ الْيَوْمُ الَّذِي صَنَعَهُ اَللهُ الرَّبُّ: فَلْنَتَهَلَّلْ وَنَفْرَحْ فِيهِ: يَا رَبُّ خَلِّصْنَا: يَا رَبُّ سَهِّلْ سُبُلَنَا: اَللهُ الرَّبُّ أَضَاءَ عَلَيْنَا.
+ Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲧⲱ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅.
+ Ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲉ̀ⲧⲁ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲑⲁⲙⲓⲟϥ: Ⲙⲁⲣⲉⲛⲑⲉⲗⲏⲗ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: Ⲱ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲕⲉ̀ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲱ̀ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉⲕⲉ̀ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲛⲉⲛⲙⲱⲓⲧ: Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.
+ بصالموس تو دافيد الليلويا الليلويا الليلويا
+ فاي بي بي إيهوؤو إيتا إبشويس ثاميوف: مارين ثيليل إنتين أونوف إممون إنخيتف: أو إبشويس إيكي ناهمين أو إبشويس إيكي سوتين نين مويت: إفنوتي إبشويس أف إر أوؤيني إيرون.
+ A Psalm of David: Alleluia Alleluia Alleluia.
+ This is the day the Lord has made: let us rejoice and be glad in it: O Lord save us O Lord make our paths straight: God the Lord has shone upon us.
+ Ein Psalm Davids: Halleluja Halleluja Halleluja.
+ Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat: lasst uns frohlocken und uns darin freuen: o Herr rette uns o Herr mache unsere Wege eben: Gott der Herr hat uns erleuchtet.
+ Psaume de David: Alléluia Alléluia Alléluia.
+ Voici le jour que le Seigneur a fait: Exultons et réjouissons-nous en lui: Ô Seigneur sauve-nous: Ô Seigneur aplanis nos sentiers: Le Seigneur Dieu a brillé sur nous.
+ Salmo de David: Aleluya Aleluya Aleluya.
+ Este es el día que hizo el Señor: Exultemos y alegrémonos en Él: Oh Señor sálvanos: Oh Señor prospera nuestros caminos: El Señor Dios ha resplandecido sobre nosotros.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ | ψαλμός | مزمور | |
| ⲧⲱ | τῷ | لـ | |
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ : ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ | ἀλληλούϊα / הַלְלוּיָהּ | هلليلويا هلليلويا هلليلويا | |
| ✠ | |||
| Ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲓ-ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ | الـ – يوم | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ | الذي قد | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲑⲁⲙⲓⲟ-ϥ | صنع – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ⲙⲁⲣⲉⲛ-ⲑⲉⲗⲏⲗ | ليتنا نحن – نتهلل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲛⲟϥ | لكي نحن – نفرح | ||
| ⲙ̀ⲙⲟ-ⲛ | بـ – ـنا (بأنفسنا) | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉⲕⲉ̀-ⲛⲁϩⲙ-ⲉⲛ | أنت سوف – تخلص – ـنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲉⲕⲉ̀-ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ | أنت سوف – تستقيم (تسهل) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲙⲱⲓⲧ | ـنا – طريق (طرقنا) | ||
| ✠ | |||
| Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ | الله | ||
| Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | الـ – رب | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | هو قد – عمل – نور (أضاء) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ | علي – ـنا | ||
“almoc tw Dauid.
Azllyx x.x x locc.zc iacc.zx
azllyx x.x x locc.zc iacc.
azzllyzloziazz.
Vacc cd.x zz x zx.zz cd.
xx zz cd.x zz x (zx.)2.zz cd.
x z xs.
(xx z x x x.w zz x.w x xs.)2
(x x z ed.w x.x z ed.ed x xs.)2
(z x xs.)2
zz x.zz cd.
(x +x x.x.x x zed.)2
zz -c w x xx.(zz cd.)2zzz.
z x ed.cd.ced.
+zzz.(zq xw ced.)2 ced.
zqwazqwazqwazz ced.
zqedd.zqw x v A i.
pex pix `ehozouz. `etaz `zP[ox ic ;a(xx.cd.-v.)2
(zz x.)2zz.cc ed.ced.xwS S.
mizzox.cd.x x.ze x.z ed f.
mazqw x x.zz.ztg xarezn;ezlyzl `znteznouznozf `zmmox n `x.z ed.
+zz cd.-c -c.x x cd.
w x.ed -b.
x x nqyx.cd.x x.xe x.z ed tf.
`w P=o=c ek`enahmezn. `w P=o=c ek`ecoutec n. necc nmwzzit
V] P=o=c aferouwziniz `ex rox n.
قطع الساعة التاسعة
Ⲱ̀ ⲫⲏⲉⲧⲁϥϫⲉⲙϯⲡⲓ
أجيوس الحزايني
Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀Ⲑⲉⲟⲥ
المسيح قام من بين الأموات
Ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲁⲛⲉⲥⲧⲏ
ختام الطلبة
Ⲫϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ ✠ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ
محير عيد الغطاس
Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
مقدمة أرباع الناقوس الواطس
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ
التفسير التاسع للمعلم غبريال القايي (1)
هوذا الرب شاء وأحب
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 8 – شاشف انسوب
Ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع