مرد الانجيل لصلاة السجدة الثانية

مرد الانجيل لصلاة السجدة الثانية

Ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅

أڤ إى انـﭽـى أوس.

نص اللحن

عربي

+ جَاءَ اَلرَّبُّ إِلَى بَيْتِ عَنْيَا مَعَ تَلَامِيذِهِ اَلْقِدِّيسِينَ: وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَبَارَكَهُمْ: وَصَعِدَ إِلَى اَلسَّمَاوَاتِ.

+ خَضَعَتْ لِعِزَّتِهِ اَلسَّمَاوِيُّونَ وَالْأَرْضِيُّونَ وَالرُّؤَسَاءُ وَالْمُتَسَلِّطُونَ: وَمَا تَحْتَ اَلسَّمَاءِ.

+ وَنَحْنُ أَيْضًا نَتَضَرَّعُ إِلَيْكَ يَا مَنْ صَعِدَ إِلَى اَلسَّمَاءِ: لِكَيْ تَمْحُوَ خَطَايَانَا اَلْكَثِيرَةَ: وَآثَامَنَا اَلْقَدِيمَةَ.

+ فَلْنَسْجُدْ لِمُخَلِّصِنَا مُحِبِّ اَلْبَشَرِ اَلصَّالِحِ: لِأَنَّهُ تَرَأَّفَ عَلَيْنَا أَتَى وَخَلَّصَنَا.

+ مُبَارَكٌ اَلْآبُ وَالِابْنُ وَالرُّوحُ اَلْقُدُسُ: اَلثَّالُوثُ اَلْكَامِلُ: نَسْجُدُ لَهُ وَنُمَجِّدُهُ.

قبطي

+ Ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲁ Ⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ̀: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲁϥϥⲁⲓ ⲛ̀ⲛⲉϥϫⲓϫ ⲁϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲱⲟⲩ: ⲁϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲉ̀ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.

+ Ⲁⲩϭ̀ⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲉϥⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲁⲧ̀ⲫⲉ ⲛⲉⲙ ⲛⲁ ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲛⲓⲁ̀ⲣⲭⲏ ⲛⲓⲉ̀ⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲉⲙⲛⲏ ⲉⲧⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙ̀ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ.

+ Ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲱ̀ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲟⲗϥ ⲉ̀ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ: ⲉⲑⲣⲉϥϥⲱϯ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲉⲧⲟϣ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲁ̀ⲣⲭⲉⲟⲥ.

+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲁϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲟⲛ: ⲁϥⲓ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

+ Ϫⲉ ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ ϣⲏⲣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: Ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ ⲉⲧϫⲏⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲥ.

قبطي معرب

+ آڤ إي إن جى إيسوس شا بيثانيا: نيم نيف ماثيتيس إثؤواب: آڤ فاي إن نيف جيج آڤ سمو إيروؤو: آڤ شين أف إي إبشوى إي نيفيؤى.

+ آڤ تشني جوؤو إم بيف أماحى إن جى ناتفى نيم نا إبكاهى نى أرخى ني إكسوسيا نيم نى إيت سا بيسيت إم بكاهى.

+ أنون هون تين توڤه إمموك: أو في إيتاف أولف إي أو رانوس: إثرى ف فوتي إن نين نوڤى إت أوش نيم نين أنوميا إن أرخيوس.

+ مارين أوأوشت إم بينسوتير: بي ماى رومى إن أغاثوس: جى إن ثوف آڤ شين هيت خارون: آڤ إي أووه آڤ سوتي إممؤون.

+ جى إف سماروؤوت إن جى إفيوت نيم شيرى: نيم بي إبنيڤما إثؤواب: تى ترياس إت جيك إيڤول: تين أوأوشت إمموس تين تى أوؤو ناس.

English

+ The Lord came to Bethany with His holy disciples: He lifted His hands and blessed them: He ascended into the heavens.

+ The heavenly and earthly beings and the rulers and the authorities bowed before His majesty: and all that is under the heaven.

+ And we also beseech You O You who ascended into heaven: that You may blot out our many sins: and our ancient iniquities.

+ Let us worship our Savior the good Lover of mankind: for He had compassion upon us He came and saved us.

+ Blessed be the Father and the Son and the Holy Spirit: the perfect Trinity: we worship Him and glorify Him.

Deutsch

+ Der Herr kam nach Bethanien mit Seinen heiligen Jüngern: Er erhob Seine Hände und segnete sie: Er fuhr auf in die Himmel.

+ Die Himmlischen und die Irdischen und die Fürsten und die Gewalten beugten sich vor Seiner Herrlichkeit: und alles was unter dem Himmel ist.

+ Und wir flehen auch zu Dir O Du der Du in den Himmel aufgefahren bist: auf dass Du unsere vielen Sünden tilgest: und unsere alten Missetaten.

+ Lasst uns unseren Erlöser anbeten den guten Menschenfreund: denn Er erbarmte sich unser Er kam und errettete uns.

+ Gesegnet sei der Vater und der Sohn und der Heilige Geist: die vollkommene Dreifaltigkeit: wir beten Ihn an und verherrlichen Ihn.

Français

+ Le Seigneur est venu à Béthanie avec Ses saints disciples: Il leva Ses mains et les bénit: Il monta aux cieux.

+ Les célestes et les terrestres et les chefs et les puissances se sont soumis à Sa majesté: et tout ce qui est sous le ciel.

+ Et nous aussi nous Te supplions O Toi qui es monté au ciel: afin que Tu effaces nos nombreuses fautes: et nos iniquités anciennes.

+ Prosternons-nous devant notre Sauveur le bon Ami des hommes: car Il a eu compassion de nous Il est venu et Il nous a sauvés.

+ Béni soit le Père et le Fils et le Saint-Esprit: la Trinité parfaite: nous L’adorons et Le glorifions.

Español

+ El Señor vino a Betania con Sus santos discípulos: Él levantó Sus manos y los bendijo: Él ascendió a los cielos.

+ Los celestiales y los terrenales y los gobernantes y las potestades se sometieron a Su majestad: y todo lo que está bajo el cielo.

+ Y nosotros también Te suplicamos O Tú que ascendiste al cielo: para que borres nuestras muchas faltas: y nuestras iniquidades antiguas.

+ Postrémonos ante nuestro Salvador el buen Amante de la humanidad: porque Él tuvo compasión de nosotros Él vino y nos salvó.

+ Bendito sea el Padre y el Hijo y el Espíritu Santo: la Trinidad perfecta: Le adoramos y Le glorificamos.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.