التفسير الثاني للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن

التفسير الثاني للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن

-

-

نص اللحن
عربي

+ تُعَظِّمُكِ كُلُّ الطُّغْمَاتِ: يَا مَرْيَمُ تِي بَارْثِينُوس: قَدْ نِلْتِ كُلَّ الْكَرَامَاتِ: وَفُقْتِ رُتَبَ نِي أَنْجِيلُوس.

+ آدَمُ أَوْصَاهُ رَبُّ الْقُوَّاتِ: عَنْ شَجَرَةٍ كَانَتْ فِي الْفِرْدَوْسِ: خَالَفَ رَبَّهُ وَصَنَعَ الزَّلَّاتِ: بِغِوَايَةٍ مِنَ الشَّيْطَانِ الْمَنْجُوسِ.

+ سَكَنَ فِي الْحَيَّةِ بِخِدَاعَاتٍ: كَانَتْ فِي الْخِلْقَةِ كَالطَّاوُوسِ: فَصَارَتْ تَتَكَلَّمُ بِكُلِّ اللُّغَاتِ: وَطَغَتْ حَوَّاءَ بِحِيَلٍ وَعُكُوسٍ.

+ قَالَتِ الْإِلَهُ رَبُّ السَّمَاوَاتِ: أَوْصَاكُمَا مِنْ فَمِهِ الْقُدُّوسِ: لَا تَأْكُلُوا مِنَ الشَّجَرَةِ ثَمَرَاتٍ: وَهَذَا كَلَامٌ عَنْكُمْ مَدْسُوسٌ.

+ وَأَنَا أَقُولُ لَكِ حَقًّا بِثَبَاتٍ: امْضُوا وَكُلُوا مِنْ تِلْكَ الْغُرُوسِ: تَصِيرِي أَنْتِ وَآدَمُ آلِهَةً: شَبِيهَةً بِالرَّبِّ الْقُدُّوسِ.

+ فَرِحَتْ حَوَّاءُ بِهَذَا الْكَلِمَاتِ: مِنْ فَمِ الثُّعْبَانِ الْمَلْبُوسِ: وَمَضَتْ إِلَى الشَّجَرَةِ وَطَغَتْ: وَأَكَلُوا الثَّمَرِي بِشَهَوَاتِ النُّفُوسِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا سِتَّ الْأَبْكَارِ: يَا مَرْيَمُ تِي بَارْثِينُوس: يَا مَنْ حَلَّ فِي أَحْشَائِكِ وَصَارَ: مُخَلِّصَنَا إِيسُوس بِي أَخْرِيسْتُوس.

English

+ All the orders magnify Thee: O Mary the Virgin: Thou hast attained all honors: and surpassed the ranks of the Angels.

+ Adam was commanded by the Lord of Hosts: concerning a tree that was in Paradise: He disobeyed His Lord and committed sins: by the seduction of the cursed Satan.

+ He dwelt in the serpent with deceptions: it was in creation like the peacock: it began to speak in all languages: and deceived Eve with tricks and reversals.

+ It said the God Lord of the Heavens: commanded you both from His Holy mouth: do not eat fruits from the tree: and this is a word hidden from you.

+ And I say to thee truly with firmness: go and eat from those plantings: thou and Adam shall become gods: similar to the Holy Lord.

+ Eve rejoiced at these words: from the mouth of the possessed serpent: and she went to the tree and was deceived: and they ate the fruit with the desires of the souls.

+ Peace be to Thee O Lady of the Virgins: O Mary the Virgin: O Thou in Whose womb He dwelt and became: our Savior Jesus Christ.

Deutsch

+ Alle Ordnungen preisen Dich: O Maria die Jungfrau: Du hast alle Ehren erlangt: und die Ränge der Engel übertroffen.

+ Adam wurde vom Herrn der Heerscharen geboten: bezüglich eines Baumes der im Paradies war: Er missachtete Seinen Herrn und beging Sünden: durch die Verführung des verfluchten Satans.

+ Er wohnte in der Schlange mit Täuschungen: sie war in der Schöpfung wie der Pfau: sie begann in allen Sprachen zu sprechen: und täuschte Eva mit Listen und Umkehrungen.

+ Sie sagte der Gott Herr der Himmel: hat euch beide aus Seinem heiligen Mund geboten: esst keine Früchte von dem Baum: und dies ist ein Wort das vor euch verborgen ist.

+ Und ich sage dir wahrlich mit Beständigkeit: geht und esst von jenen Gewächsen: du und Adam werdet Götter werden: ähnlich dem heiligen Herrn.

+ Eva freute sich über diese Worte: aus dem Mund der besessenen Schlange: und sie ging zum Baum und wurde getäuscht: und sie aßen die Frucht mit den Begierden der Seelen.

+ Friede sei mit Dir O Herrin der Jungfrauen: O Maria die Jungfrau: O Du in Deren Schoß Er wohnte und wurde: unser Erlöser Jesus Christus.

Français

+ Tous les ordres Te magnifient: Ô Marie la Vierge: Tu as atteint tous les honneurs: et surpassé les rangs des Anges.

+ Adam fut commandé par le Seigneur des Hôtes: concernant un arbre qui était dans le Paradis: Il désobéit à Son Seigneur et commit des péchés: par la séduction du Satan maudit.

+ Il habita dans le serpent avec des tromperies: il était dans la création comme le paon: il se mit à parler dans toutes les langues: et trompa Ève avec des ruses et des inversions.

+ Il dit le Dieu Seigneur des Cieux: vous a commandé tous deux de Sa bouche sainte: ne mangez pas de fruits de l’arbre: et ceci est une parole cachée pour vous.

+ Et je te dis en vérité avec fermeté: allez et mangez de ces plantations: toi et Adam deviendrez des dieux: semblables au Seigneur Saint.

+ Ève se réjouit de ces paroles: de la bouche du serpent possédé: et elle alla à l’arbre et fut trompée: et ils mangèrent le fruit avec les désirs des âmes.

+ Paix à Toi Ô Dame des Vierges: Ô Marie la Vierge: Ô Toi dans le sein de Qui Il a habité et est devenu: notre Sauveur Jésus Christ.

Español

+ Todos los órdenes Te magnifican: Oh María la Virgen: Has alcanzado todos los honores: y superado los rangos de los Ángeles.

+ Adán fue mandado por el Señor de las Huestes: concerniente a un árbol que estaba en el Paraíso: Él desobedeció a Su Señor y cometió pecados: por la seducción del maldito Satanás.

+ Él habitó en la serpiente con engaños: era en la creación como el pavo real: comenzó a hablar en todos los idiomas: y engañó a Eva con trucos y reversiones.

+ Dijo el Dios Señor de los Cielos: os ha mandado a ambos de Su boca santa: no comáis frutos del árbol: y esta es una palabra oculta para vosotros.

+ Y yo te digo en verdad con firmeza: id y comed de esas plantaciones: tú y Adán seréis dioses: semejantes al Señor Santo.

+ Eva se regocijó con estas palabras: de la boca de la serpiente poseída: y fue al árbol y fue engañada: y comieron el fruto con los deseos de las almas.

+ Paz a Ti Oh Señora de las Vírgenes: Oh María la Virgen: Oh Tú en Cuyo vientre Él habitó y se hizo: nuestro Salvador Jesús Cristo.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.