+ أَنْتِ هِيَ اَلْجِنْسُ اَلْمَعْرُوفُ: مِنْ أَصْلِ قَبِيلَةِ دَاوُدَ: وَصَارَ اَلصُّلْحُ بِكِ مَكْشُوفاً: وَبِكِ تَمَّ اَلْوَعْدُ اَلْمَوْعُودُ.
+ مِثْلَ مَطَرٍ يَنْزِلُ عَلَى اَلصُّوفِ: أَعْنِي هُوَ اَلِابْنُ اَلْمَوْلُودُ: وَخُدَّامُهُ رِبْوَاتٌ وَأُلُوفٌ: تَخِرُّ أَمَامَ وَجْهِهِ بِسُجُودٍ.
+ وَحِيدُ اَلْآبِ نَزَلَ وَأَخَذَ: جَسَداً حَتَّى نَجَّانَا: وَعَدَ وَأَرَادَ يَتِمَّ اَلْوَعْدُ: وَوُلِدَ مِنْ مَرْيَمَ وَأَتَانَا.
+ تَوَاضَعَ وَأَخَذَ شَكْلَ اَلْعَبْدِ: وَتَأَلَّمَ لِأَجْلِ خَطَايَانَا: وَسُمِّيَ آدَمُ اَلثَّانِي وَرَدَّ: آدَمَ اَلْأَوَّلَ أَبَانَا.
+ مِنْ أَجْلِ بَرَكَةِ تِلْكَ اَلْقِسْمَةِ: وَأَنْتِ قَدِ اخْتَرْتِنَا: وَنَحْنُ اَلْجُمُوعُ اَلْمُلْتَئِمَةُ: نُعَظِّمُكِ يَا أُمَّ بَارِينَا.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ اَلرَّحْمَةِ: نَحْنُ عَبِيدُكِ جِيرِينَا: طُوبَاكِ يَا مَمْلُوءَةً نِعْمَةً: عِنْدَ اِبْنِكِ اَلْحَبِيبِ اِشْفَعِي فِينَا.
+ You are the known lineage: from the root of the tribe of David: and reconciliation became revealed through You: and through You the promised promise was fulfilled.
+ Like rain descending upon the fleece: I mean He is the begotten Son: and His servants are myriads and thousands: falling before His face in prostration.
+ The Only-Begotten of the Father descended and took: a body until He saved us: He promised and willed the promise to be fulfilled: and He was born of Mary and came to us.
+ He humbled Himself and took the form of a servant: and suffered for the sake of our sins: and He was called the second Adam and restored: Adam the first our father.
+ For the sake of the blessing of that portion: and You have chosen us: and we the gathered multitudes: magnify You O Mother of our Creator.
+ Peace be to You O Mother of mercy: we are Your servants so protect us: blessed are You O full of grace: intercede for us before Your beloved Son.
+ Du bist das bekannte Geschlecht: aus der Wurzel des Stammes Davids: und die Versöhnung wurde durch Dich offenbart: und durch Dich wurde das verheißene Versprechen erfüllt.
+ Wie Regen der auf das Vlies herabfällt: Ich meine Er ist der gezeugte Sohn: und Seine Diener sind Myriaden und Tausende: die vor Seinem Angesicht in Anbetung niederfallen.
+ Der Eingeborene des Vaters stieg herab und nahm: einen Leib bis Er uns rettete: Er verhieß und wollte dass das Versprechen erfüllt werde: und Er wurde von Maria geboren und kam zu uns.
+ Er demütigte Sich und nahm die Gestalt eines Knechtes an: und litt um unserer Sünden willen: und Er wurde der zweite Adam genannt und brachte zurück: Adam den ersten unseren Vater.
+ Um des Segens jenes Anteils willen: und Du hast uns erwählt: und wir die versammelte Menge: preisen Dich o Mutter unseres Schöpfers.
+ Friede sei mit Dir o Mutter der Barmherzigkeit: wir sind Deine Knechte so beschütze uns: gesegnet bist Du o voll der Gnade: bitte für uns bei Deinem geliebten Sohn.
+ Tu es la lignée connue: de la racine de la tribu de David: et la réconciliation est devenue révélée par Toi: et par Toi la promesse promise fut accomplie.
+ Comme la pluie descendant sur la toison: je veux dire Lui est le Fils engendré: et Ses serviteurs sont des myriades et des milliers: se prosternant devant Sa face en adoration.
+ L’Unique du Père est descendu et a pris: un corps jusqu’à ce qu’Il nous sauve: Il a promis et a voulu que la promesse soit accomplie: et Il est né de Marie et est venu à nous.
+ Il s’est humilié et a pris la forme de l’esclave: et a souffert pour nos péchés: et Il fut appelé le second Adam et a ramené: Adam le premier notre père.
+ Pour la bénédiction de cette part: et Tu nous as choisis: et nous les foules rassemblées: nous Te magnifions ô Mère de notre Créateur.
+ Paix à Toi ô Mère de miséricorde: nous sommes Tes serviteurs alors protège-nous: bénie sois-Tu ô pleine de grâce: intercède pour nous auprès de Ton Fils bien-aimé.
+ Tú eres el linaje conocido: de la raíz de la tribu de David: y la reconciliación se hizo revelada a través de Ti: y a través de Ti la promesa prometida fue cumplida.
+ Como la lluvia que desciende sobre el vellón: quiero decir Él es el Hijo engendrado: y Sus siervos son miríadas y miles: postrándose ante Su rostro en adoración.
+ El Unigénito del Padre descendió y tomó: un cuerpo hasta que Él nos salvó: Él prometió y quiso que la promesa se cumpliera: y Él nació de María y vino a nosotros.
+ Él se humilló y tomó la forma de siervo: y sufrió por causa de nuestros pecados: y Él fue llamado el segundo Adán y restauró: a Adán el primero nuestro padre.
+ Por la bendición de esa porción: y Tú nos has elegido: y nosotros las multitudes reunidas: te magnificamos oh Madre de nuestro Creador.
+ Paz a Ti oh Madre de misericordia: nosotros somos Tus siervos así que protégenos: bendita seas oh llena de gracia: intercede por nosotros ante Tu amado Hijo.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
أرباع الناقوس فى صوم الرسل
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ
تي شوري الحزايني
Ϯϣⲟⲩⲣⲏ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ
ذكصولوجية عيد الختان
Ⲁ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
أبصالية آدام علي ثيؤطوكية يوم الأحد
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ
ابصالية واطس ثانية علي ثيؤطوكية الأربعاء
Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (3)
سميت سماء ثانية أيضاً
الهوس الصيامي الكبير
Ϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ
ابصالية ادام لعيد النيروز
Ϯⲛⲁⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲙⲟⲕ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع