| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁϥ-ⲧⲁϩⲟ | هو قد – أقام (أقام) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – صورة (صورة) | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط) – ذهب (من ذهب) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲥⲟⲣ | نبوخذنصر | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲥⲁⲧⲟⲧϥ | في الحال | ||
| ⲁϥ-ⲟⲩⲁϩ-ⲥⲁϩⲛⲓ | هو قد – وضع – أمر (أمر) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – هذا – شكل (هكذا) | ||
| ⲉϥ-ϫⲱ | وهو – يقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها (قائلاً) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | أن | ||
| ⲁⲓ-ϫⲉ | أنا قد – قلت | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ | لكم | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلكم | ||
| ϧⲁ | يا | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲑⲛⲟⲥ | ἔθνος | الـ – أمم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | الـ – شعوب | |
| ⲛⲓ-ⲫⲩⲗⲏ | φυλή | الـ – قبائل | |
| ⲛⲓ-ⲁⲥⲡⲓ | ἀσπίς | الـ – ألسنة | |
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط) – لسان | ||
| ⲭⲁⲙⲁϣϫ | أصغوا | ||
| ⲙⲁϩ-ⲑⲏⲧⲉⲛ | (مقطع ترتيب) – قلبكم (افهموا) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲁ-ⲥⲁϫⲓ | إلى – ـي – كلام (كلامي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ϣⲱⲡ | إذا | ||
| ⲁ̀ⲣⲉϣⲁⲛ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | إذا – سمعتم | ||
| ⲉ̀-ⲧ̀-ⲥ̀ⲙⲏ | إلى – الـ – صوت | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ | σάλπιγξ | (أداة ربط) – الـ – بوق | |
| ⲥⲁⲧⲉⲛ | في الحال | ||
| ⲑⲏⲛⲟⲩ | أنتم | ||
| ϩⲓⲧⲟⲩ | اطرحوا | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى أسفل (اسجدوا) | ||
| ⲟⲩⲱϣⲧ | اسجدوا | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | (أداة ربط) – الـ – صورة | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط) – ذهب | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ϣⲱⲡ | إذا | ||
| ⲇⲉ | أما | ||
| ⲁ̀ⲣⲉⲧⲉⲛ-ϣ̀ⲧⲉⲙ-ⲓ̀ⲣⲓ | إذا – لم – تفعلوا | ||
| ⲙ̀-ⲫⲁⲓ | (أداة ربط) – هذا | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | ولا | ||
| ⲉ̀-ϣ̀ⲧⲉⲙ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | إلى – عدم – سماع | ||
| ⲉ̀-ⲛⲁ-ⲥⲁϫⲓ | إلى – ـي – كلام | ||
| ⲥⲁⲧⲉⲛ | في الحال | ||
| ⲑⲏⲛⲟⲩ | أنتم | ||
| ⲉ̀ϩⲓⲟⲩⲒ̀ | سأطرح | ||
| ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ | إياكم | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى أسفل | ||
| ⲉ̀-ϯ-ϩ̀ⲣⲱ | إلى – الـ – أتون | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط) – نار | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲟϩ | الذي – ممتلئ (المتقدة) | ||
| Ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | عندما – هم قد – سمعوا (حين سمعوا) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲁⲓ-ⲥⲁϫⲓ | إلى – هؤلاء – كلام (هذا الكلام) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲗⲟⲗ | الـ – شعب | ||
| ⲧⲏⲣ-ϥ | كل – ـه (كله) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ | ـه – (مقطع تجريد) – ملك (مملكته) | ||
| ⲁⲩ-ϩⲓⲧ-ⲟⲩ | هم قد – طرحوا – ـهم (طرحوا أنفسهم) | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى الداخل (سجوداً) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲟⲩⲱϣⲧ | هم قد – سجدوا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – أمام | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | (أداة ربط) – الـ – صورة | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط) – ذهب | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ⲃⲏⲗ | إلا | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲅ̅ | إلى – الـ – ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | (أداة ربط) – فتيان | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | (أداة ربط) – قديسين | |
| Ⲥⲉⲇⲣⲁⲕ | Σεδράχ / שַׁדְרַךְ | سدرخ | |
| Ⲙⲓⲥⲁⲕ | Μισάχ / מֵישַׁךְ | ميساخ | |
| Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ | Ἀβδεναγώ / עֲבֵד נְגוֹ | عبد نغو | |
| ⲙ̀-ⲡⲟⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | (أداة ربط) – هم – سمعوا (لم يسمعوا) | ||
| ⲛ̀ⲥⲁ | وراء (لـ) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | ولا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲟⲩ-ⲟⲩⲱϣⲧ | (أداة ربط) – هم – سجدوا (لم يسجدوا) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲩⲕⲱⲛ | (أداة ربط) – الـ – صورة | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲁ | ἀλλά | بل | |
| ⲁⲩ-ϫⲉⲙ-ⲛⲟⲙϯ | هم قد – وجدوا – قوة (تشجعوا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲟⲩ-ϩⲏⲧ | ـهم – قلب | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲟⲩ-ⲯⲩⲭⲏ | ـهم – نفس | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲟⲩ-ⲥⲱⲙⲁ | ـهم – جسد | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲟ̀ϩⲓ | هم قد – وقفوا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲟⲩ-ⲛⲁϩϯ | ـهم – إيمان | ||
| Ⲡ̀-ⲟ̅ⲥ̅ | الـ – رب | ||
| Ⲫ-ϯ | الـ – إله | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | عندما هو قد – سمع | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲁϥ-ϫⲱⲛⲧ | هو قد – غضب | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | أداة نكرة – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲉⲙⲃⲟⲛ | (أداة ربط) – غضب | ||
| ⲁϥ-ⲟⲩⲁϩ-ⲥⲁϩⲛⲓ | هو قد – أصدر – أمر | ||
| ⲉⲑⲣ-ⲟⲩ-ⲥⲟⲛϩ-ⲟⲩ | لكي – هم – يربطوا – ـهم (ليوثقوهم) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉ̀-ϩⲓⲧ-ⲟⲩ | إلى – طرح – ـهم (طرحهم) | ||
| ⲉ̀-ϯ-ϩ̀ⲣⲱ | إلى – الـ – أتون | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط) – نار | ||
| ⲉⲥ-ⲙⲟϩ | وهي – ممتلئة | ||
| Ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲓⲥ | ها | ||
| ⲟⲩ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | (أداة نكرة) – ملاك (ملاك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب (الرب) | |
| ⲁϥ-Ⲓ̀ | هو قد – نزل | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ | إلى – أسفل (إلى أسفل) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من – في (من) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲁϥ-ⲛⲉϩ | هو قد – نفخ | ||
| ⲡⲓ-ϣⲁϩ | الـ – ريح | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – أتون | ||
| ⲁϥ-ⲁⲓ-ϥ | هو قد – جعل – ـه (جعله) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مثل (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲓⲱϯ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – ندى (ندى) | ||
| ⲉϥ-ⲕⲏⲃ | وهو – بارد | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲅ̅ | الـ – ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – فتيان | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | (أداة ربط للإضافة) – قديسين | |
| ⲁⲩ-ⲙⲟϣⲓ | هم قد – مشوا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩ̀ⲣⲱ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أتون | ||
| ⲛⲁⲩ-ϩⲱⲥ | كانوا – يسبحون | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | إلى – الله | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲁϣⲓ | (أداة نكرة) – فرح | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲟ̀ϩⲓ | هو قد – وقف | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ | Ἀζαρίας / עֲזַרְיָה | عزاريا | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩ̀ⲣⲱ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أتون | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط للإضافة) – أتون | ||
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛ | هو قد – فتح | ||
| ⲛ̀-ⲣⲱ-ϥ | (أداة ربط للإضافة) – فم – ـه (فمه) | ||
| ⲁϥ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هو قد – بارك | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | إلى – الله | ||
| ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉϥ-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ | ـه – رفقاء (رفقاؤه) | ||
| ⲛⲉⲙⲁϥ | معه | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | أنت – مبارك | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| Ⲫϯ | الله | ||
| ϩⲱⲥ | مسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (له) | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲓ̀ | اصنع – زيادة (مبارك) | ||
| ϭⲁⲥ-ϥ | ارفع – ـه (متعالٍ) | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲁⲛ | الـ – اسم | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | الـ – مقدس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – أبد | ||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀ | لـ | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲁ̀ⲛⲁⲛⲓⲁⲥ | חֲנַנְיָה / Ἀνανίας | حننيا | |
| ✠ | |||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀ | لـ | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ | עֲזַרְיָה / Ἀζαρίας | عزاريا | |
| ✠ | |||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀ | لـ | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲙⲏⲥⲁⲏⲗ | מִישָׁאֵל / Μισαήλ | ميشائيل | |
| ✠ | |||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ | الـ – عبيد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | الذي – عالٍ (العلي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀ | لـ | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲉⲣⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ | εὐσεβεῖν | أولئك – الذين – يتقون (المتقون) | |
| ✠ | |||
| ⲙ̀ | (أداة مفعول به) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ✠ | |||
| ϩⲱⲥ | ᾄδειν | سبحوا | |
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | له | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲭⲁⲱ̀ⲟⲩ | ارفعوه | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| ✠ | |||
| ⲁⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ | اصنعوا – زيادة (عظموه) | ||
| ϭⲁⲥϥ | ارفعوه | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – دهر (الأبد) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲛⲁϩϯ | هو قد – آمن | ||
| ⲉ̀ | بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ | Χαλδαῖος | الـ – كلدانيين | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلهم) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ | ـه – (مقطع تجريد) – ملك (مملكته) | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲧⲁϩⲟ | هو قد – أقام | ||
| ⲙ̀ | (أداة مفعول به) | ||
| ⲡⲓ-ⲅ̅ | الـ – ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | الـ – فتيان | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | الـ – قديسين | |
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ϩⲱⲃ | عمل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | تضرعوا | ||
| ⲙ̀ | (أداة مفعول به) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – فوق (لأجلنا) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲅ̅ | الـ – ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | الـ – فتيان | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | الـ – قديسين | |
| Ⲥⲇⲣⲁⲭ | שַׁדְרַךְ / Σεδράχ | شدراخ | |
| Ⲙⲓⲥⲁⲕ | מֵישַׁךְ / Μισάκ | ميشاخ | |
| Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ | עֲבֵד נְגוֹ / Ἀβδεναγώ | عبد نغو | |
+ أَقَامَ اَلْمَلِكُ بُخْتُنَصَّرُ صَنَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَأَمَرَ لِوَقْتِهِ هَكَذَا قَائِلًا.
+ إِنِّي قُلْتُ لَكُمْ يَا مَعْشَرَ اَلشُّعُوبِ وَالْأُمَمِ وَالْقَبَائِلِ وَالْأَلْسُنِ أَنْصِتُوا وَتَأَمَّلُوا لِكَلَامِي.
+ إِذَا مَا سُمِعَ لِصَوْتِ اَلْبُوقِ فَخِرُّوا لِوَقْتِكُمْ وَاسْجُدُوا لِصُورَةِ اَلذَّهَبِ.
+ وَإِذَا لَمْ تَصْنَعُوا هَكَذَا وَلَمْ تَسْمَعُوا لِقَوْلِي لِلْوَقْتِ تُلْقَوْنَ فِي أَتُونِ اَلنَّارِ اَلْمُتَّقِدَةِ.
+ فَلَمَّا سُمِعَ هَذَا اَلْكَلَامُ جَمِيعُ اَلْقَبَائِلِ اَلَّتِي فِي مَمْلَكَتِهِ خَرُّوا وَسَجَدُوا أَمَامَ اَلصُّورَةِ اَلذَّهَبِيَّةِ.
+ مَا عَدَا اَلثَّلَاثَةَ اَلْفِتْيَةَ اَلْقِدِّيسِينَ سَدْرَاكَ وَمِيسَاكَ وَأَبْدَنَاغُو فَإِنَّهُمْ لَمْ يُطِيعُوا اَلْمَلِكَ وَلَمْ يَسْجُدُوا لِلصُّورَةِ.
+ بَلْ تَقَوَّوْا فِي قُلُوبِهِمْ وَفِي نُفُوسِهِمْ وَأَجْسَادِهِمْ وَأَقَامُوا عَلَى إِيمَانِهِمْ بِالرَّبِّ إِلَهِ اَلسَّمَاءِ.
+ فَلَمَّا سَمِعَ اَلْمَلِكُ غَضِبَ غَضَبًا عَظِيمًا وَأَمَرَ أَنْ يُرْبَطُوا وَيُلْقَوْا فِي أَتُونِ اَلنَّارِ اَلْمُتَّقِدَةِ.
+ وَإِذَا بِمَلَاكِ اَلرَّبِّ قَدْ نَزَلَ مِنَ اَلسَّمَاءِ أَطْفَأَ لَهِيبَ اَلنَّارِ وَصَيَّرَهُ كَالنَّدَى اَلْبَارِدِ.
+ وَالثَّلَاثَةُ فِتْيَةٌ اَلْقِدِّيسُونَ مَشَوْا فِي وَسَطِ اَلْأَتُونِ وَكَانُوا يُسَبِّحُونَ اَللهَ بِفَرَحٍ مَعَ مَلَاكِ اَلرَّبِّ.
+ ثُمَّ وَقَفَ عَزَارِيَا فِي وَسَطِ أَتُونِ اَلنَّارِ وَفَتَحَ فَاهُ وَبَارَكَ اَللهَ هُوَ وَرَفِيقَاهُ مَعَهُ.
+ قَائِلِينَ: مُبَارَكٌ أَيُّهَا اَلرَّبُّ سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا مُبَارَكٌ هُوَ اِسْمُهُ اَلْمُمَجَّدُ اَلْقُدُّوسُ إِلَى اَلْأَبَدِ.
+ بَارِكِ اَلرَّبَّ يَا حَنَانِيَا بَارِكِ اَلرَّبَّ يَا عَزَارِيَا بَارِكِ اَلرَّبَّ يَا مِيصَائِيلُ عَبِيدَ اَللهِ اَلْعَلِيِّ.
+ بَارِكُوا اَلرَّبَّ يَا جَمِيعَ خَائِفِي اَلرَّبِّ إِلَهِ اَلسَّمَاءِ: سَبِّحُوهُ وَمَجِّدُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا إِلَى اَلْأَبَدِ.
+ قَدْ آمَنَ اَلْمَلِكُ بِاللهِ وَكُلُّ اَلْكَلْدَانِيِّينَ اَلَّذِينَ فِي مَمْلَكَتِهِ وَأَقَامَ اَلثَّلَاثَةَ اَلْفِتْيَةَ اَلْقِدِّيسِينَ عَلَى كُلِّ مَالِهِ.
+ اِطْلُبُوا مِنَ اَلرَّبِّ عَنَّا أَيُّهَا اَلثَّلَاثَةُ اَلْفِتْيَةُ اَلْقِدِّيسُونَ سَدْرَاكُ وَمِيسَاكُ وَأَبْدَنَاغُو لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲛ̀ⲟⲩϩⲩⲕⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲥⲟⲣ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲁⲧⲟⲧϥ ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ: ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ.
+ Ϫⲉ ⲁⲓϫⲉ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϧⲁ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ: ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓ ⲛ̀ⲗⲁⲥ: ⲭⲁⲙⲁϣϫ ⲙⲁϩⲑⲏⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ.
+ Ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲁ̀ⲣⲉϣⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲧ̀ⲥ̀ⲙⲏ ⲛ̀ϯⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ: ⲥⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ: ⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ϯϩⲩⲕⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ.
+ Ⲉ̀ϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁ̀ⲣⲉⲧⲉⲛϣ̀ⲧⲉⲙⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲫⲁⲓ: ⲟⲩⲇⲉ ⲉ̀ϣ̀ⲧⲉⲙⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲥⲁϫⲓ: ⲥⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉ̀ϩⲓⲟⲩⲒ̀ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ: ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϯϩ̀ⲣⲱ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲉⲑⲙⲟϩ.
+ Ⲉ̀ⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓϣ̀ⲗⲟⲗ ⲧⲏⲣϥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ: ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲛ̀ϯϩⲩⲕⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃ.
+ Ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲡⲓⲅ̅ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: Ⲥⲉⲇⲣⲁⲕ Ⲙⲓⲥⲁⲕ Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ: ⲙ̀ⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ϯϩⲩⲕⲱⲛ.
+ Ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲩϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ: ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲥⲱⲙⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟ̀ϩⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲛⲁϩϯ: Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ.
+ Ⲉ̀ⲧⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲁϥϫⲱⲛⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲉⲙⲃⲟⲛ: ⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲉⲑⲣⲟⲩⲥⲟⲛϩⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩⲓ ⲉ̀ϩⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ϯϩ̀ⲣⲱ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲉⲥⲙⲟϩ.
+ Ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ⲁϥⲒ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲁϥⲛⲉϩ ⲡⲓϣⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ: ⲁϥⲁⲓϥ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲓⲱϯ ⲉϥⲕⲏⲃ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲅ̅ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: ⲁⲩⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ϯϩ̀ⲣⲱ: ⲛⲁⲩϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲫϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅.
+ Ⲁϥⲟ̀ϩⲓ ⲛ̀ϫⲉ Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲛ̀ϯϩ̀ⲣⲱ ⲛ̀ⲭ̀ⲣⲱⲙ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲣⲱϥ ⲁϥⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲫϯ: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϣ̀ⲫⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ.
+ Ϫⲉ ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩ1̀ⲟ̀ ϭⲁⲥϥ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲣⲁⲛ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲁ̀ⲛⲁⲛⲓⲁⲥ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ: ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲙⲏⲥⲁⲏⲗ: ⲛⲓⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ: ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲫϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲭⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲁⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ Ⲁϥⲛⲁϩϯ ⲉ̀Ⲫϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ: ⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲅ̅ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: ⲉ̀ϫⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲅ̅ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: Ⲥⲉⲇⲣⲁⲭ Ⲙⲓⲥⲁⲕ Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ.
+ أفتاهو إن أوهيكون إن نوب: إنجيه نابوخودوسور إبؤورو أووه ساتوتف أفؤاهساهني: إمبايريتي إفجو إمموس.
+ جيه آيجيه إيروتين تيرو: خا ني إثنوس نيم نيلاؤس: نيفيلي ني آسبي إن لاس: خاماشج ماهثيتين إيناساجي.
+ إيشوب آريشان سوتيم إتإسمي إن تي صالبينغوس: ساتين ثينو هيتو إخراي: أوؤُشت إن تيهيكون إن نوب.
+ إيشوب ذيه آريتين إش تيميري إمفاي: أوذيه إش تيم سوتيم إيناساجي: ساتين ثينو إهيؤي إمموتين: إخراي إتيهرو إن خروم إثموه.
+ إيتاو سوتيم إيناي ساجي إنجيه بيشلول تيرف إنتيه تيف ميت أورو: آوهيتو إخراي أووه آوؤُشت: إمبيمثو إن تيهيكون إن نوب.
+ إيفيل إيبي غ إن آلو إن آغيوس: سيدراك ميساك أبدينا غو: إمبو سوتيم إنسا إبؤورو: أوذيه إمبو أوؤُشت إن تيهيكون.
+ آلّا آوجيم نومتي خين بوهيت: نيم تو إبسيشي نيم بوسوما: أووه آوؤهي خين بوناختي: إبتشويس إفنوتي إنتيه إتفيه.
+ إيتافسوتيم إنجيه إبؤورو: آفجونت خين أونيشتي إن إيمفون: آفؤاهساهني إثروسونهو: أوؤهي إهيتو إتيهرو إن خروم إسموه.
+ هيبّيه إس أو آنجيلوس إنتيه إبتشويس: آفإي إيبيسيت إيفول خين إتفيه: آفنيه بيشاه إنتيه بي خروم: آفآيف إمفريتي إن أويوتي إفكيب.
+ أووه بي غ إن آلو إن آغيوس: آوموشي خين ثميتي إن تيهرو: ناوهوس إيفنوتي خين أوراشي: نيم بي آنجيلوس إنتيه إبتشويس.
+ آفؤهي إنجيه آزارياس: خين ثميتي إن تيهرو إن خروم: آفؤون إنروف آفإسمو إيفنوتي: إنثوف نيم نيفشفيري نيماف.
+ جيه كإسماروؤوت إبتشويس إفنوتي: هوس إيروف آريهوؤو تشاسف: فإسماروؤوت إنجيه بيران إثؤو إنتيه بي إينيه.
+ إسمو إيبتشويس آنانياس: إسمو إيبتشويس آزارياس: إسمو إيبتشويس ميسائيل: ني إفياك إنتيه إفنوتي إتتشوسي.
+ إسمو إيبتشويس نيه إتير سيفيستيه: إمبتشويس إفنوتي إنتيه إتفيه: هوس إيروف أووه ماخاؤو ناف: آريهوؤو تشاسف شا ني إينيه.
+ آفناهتي إيفنوتي إنجيه إبؤورو: نيم ني خالذيؤس تيرو إنتيه تيف ميت أورو: آفتاهو إمبي غ إن آلو إن آغيوس: إيجين هوب نيفين.
+ توبه إمبتشويس إهراي إيجون: أو بي شومت إن آلو إن آجيوس: سيدراك ميساك أبديناغو.
+ King Nebuchadnezzar set up an image of gold and commanded at that time saying.
+ I have said to you O peoples and nations and tribes and tongues: listen and consider my words.
+ When the sound of the trumpet is heard: fall down at once and worship the image of gold.
+ And if you do not do so and do not listen to my words: you shall be cast into the burning fiery furnace.
+ When all the tribes that were in his kingdom heard these words: they fell down and worshipped before the golden image.
+ Except for the three holy youths Shadrach Meshach and Abed-Nego: for they did not obey the king and did not worship the image.
+ But they were strengthened in their hearts and in their souls and their bodies: and they stood firm in their faith in the Lord God of heaven.
+ When the king heard he was exceedingly angry: and commanded that they be bound and cast into the burning fiery furnace.
+ And behold the Angel of the Lord descended from heaven: He extinguished the flame of the fire and made it like cool dew.
+ And the three holy youths walked in the midst of the furnace: and they were praising God with joy with the Angel of the Lord.
+ Then Azariah stood in the midst of the fire: and opened his mouth and blessed God he and his companions with him.
+ Saying: Blessed are You O Lord: praise Him and exalt Him forever: blessed is His glorious name the Holy One forever.
+ Bless the Lord O Hananiah: bless the Lord O Azariah: bless the Lord O Mishael: servants of the Most High God.
+ Bless the Lord O all you who fear the Lord God of heaven: praise Him and glorify Him and exalt Him forever.
+ The king believed in God and all the Chaldeans who were in his kingdom: and he set the three holy youths over all his possessions.
+ Ask the Lord for us O you three holy youths Shadrach Meshach and Abed-Nego: that He may forgive us our sins.
+ König Nebukadnezar errichtete ein Bild aus Gold und befahl zu jener Zeit also.
+ Ich habe euch gesagt: O ihr Völker und Nationen und Stämme und Zungen: hört zu und erwägt meine Worte.
+ Wenn der Klang der Posaune gehört wird: fallt sogleich nieder und betet das goldene Bild an.
+ Und wenn ihr dies nicht tut und meinen Worten nicht gehorcht: werdet ihr in den brennenden Feuerofen geworfen.
+ Als alle Stämme: die in seinem Königreich waren: diese Worte hörten: fielen sie nieder und beteten vor dem goldenen Bild an.
+ Außer den drei heiligen Jünglingen Schadrach Meschach und Abed-Nego: denn sie gehorchten dem König nicht und beteten das Bild nicht an.
+ Sondern sie wurden gestärkt in ihren Herzen und in ihren Seelen und ihren Leibern: und sie blieben fest in ihrem Glauben an den Herrn Gott des Himmels.
+ Als der König dies hörte: wurde er überaus zornig: und befahl: dass sie gebunden und in den brennenden Feuerofen geworfen würden.
+ Und siehe: der Engel des Herrn stieg vom Himmel herab: Er löschte die Flamme des Feuers und machte sie wie kühlen Tau.
+ Und die drei heiligen Jünglinge gingen inmitten des Ofens: und sie priesen Gott mit Freude mit dem Engel des Herrn.
+ Dann stand Asarja inmitten des Feuers: und öffnete seinen Mund und pries Gott: er und seine Gefährten mit ihm.
+ Sagend: Gesegnet bist Du O Herr: preiset Ihn und erhöhet Ihn in Ewigkeit: gesegnet ist Sein herrlicher Name der Heilige in Ewigkeit.
+ Preiset den Herrn O Hananja: preiset den Herrn O Asarja: preiset den Herrn O Mischael: Diener des allerhöchsten Gottes.
+ Preiset den Herrn O ihr alle: die ihr den Herrn Gott des Himmels fürchtet: preiset Ihn und verherrlicht Ihn und erhöhet Ihn in Ewigkeit.
+ Der König glaubte an Gott und alle Chaldäer: die in seinem Königreich waren: und er setzte die drei heiligen Jünglinge über all seinen Besitz.
+ Bittet den Herrn für uns O ihr drei heiligen Jünglinge Schadrach Meschach und Abed-Nego: dass Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Le roi Nabuchodonosor érigea une image d’or et ordonna en ce moment en disant.
+ Je vous ai dit O peuples et nations et tribus et langues: écoutez et considérez mes paroles.
+ Quand le son de la trompette est entendu: prosternez-vous aussitôt et adorez l’image d’or.
+ Et si vous ne faites pas ainsi et n’écoutez pas mes paroles: vous serez jetés dans la fournaise ardente.
+ Quand toutes les tribus qui étaient dans son royaume entendirent ces paroles: elles se prosternèrent et adorèrent devant l’image d’or.
+ Sauf les trois saints jeunes gens Schadrac Méschac et Abed-Nego: car ils n’obéirent pas au roi et n’adorèrent pas l’image.
+ Mais ils furent fortifiés dans leurs cœurs et dans leurs âmes et leurs corps: et ils demeurèrent fermes dans leur foi au Seigneur Dieu du ciel.
+ Quand le roi entendit cela il fut extrêmement en colère: et ordonna qu’ils soient liés et jetés dans la fournaise ardente.
+ Et voici l’Ange du Seigneur descendit du ciel: Il éteignit la flamme du feu et la rendit comme une rosée fraîche.
+ Et les trois saints jeunes gens marchaient au milieu de la fournaise: et ils louaient Dieu avec joie avec l’Ange du Seigneur.
+ Alors Azarias se tint au milieu du feu: et ouvrit sa bouche et bénit Dieu lui et ses compagnons avec lui.
+ Disant: Béni sois-Tu O Seigneur: louez-Le et exaltez-Le pour toujours: béni est Son nom glorieux le Saint pour toujours.
+ Bénissez le Seigneur O Hananias: bénissez le Seigneur O Azarias: bénissez le Seigneur O Misaël: serviteurs du Dieu Très-Haut.
+ Bénissez le Seigneur O vous tous qui craignez le Seigneur Dieu du ciel: louez-Le et glorifiez-Le et exaltez-Le pour toujours.
+ Le roi crut en Dieu et tous les Chaldéens qui étaient dans son royaume: et il établit les trois saints jeunes gens sur tous ses biens.
+ Priez le Seigneur pour nous O vous trois saints jeunes gens Schadrac Méschac et Abed-Nego: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ El rey Nabucodonosor erigió una imagen de oro y ordenó en ese momento diciendo.
+ Yo os he dicho O pueblos y naciones y tribus y lenguas: escuchad y considerad mis palabras.
+ Cuando se escuche el sonido de la trompeta: postraos al instante y adorad la imagen de oro.
+ Y si no hacéis así y no escucháis mis palabras: seréis arrojados al horno de fuego ardiente.
+ Cuando todas las tribus que estaban en su reino escucharon estas palabras: se postraron y adoraron ante la imagen de oro.
+ Excepto los tres santos jóvenes Sadrac Mesac y Abed-Nego: pues ellos no obedecieron al rey y no adoraron la imagen.
+ Pero fueron fortalecidos en sus corazones y en sus almas y sus cuerpos: y permanecieron firmes en su fe en el Señor Dios del cielo.
+ Cuando el rey escuchó esto se enfureció grandemente: y ordenó que fueran atados y arrojados al horno de fuego ardiente.
+ Y he aquí el Ángel del Señor descendió del cielo: Él apagó la llama del fuego y la hizo como rocío fresco.
+ Y los tres santos jóvenes caminaban en medio del horno: y alababan a Dios con alegría con el Ángel del Señor.
+ Entonces Azarías se puso en medio del fuego: y abrió su boca y bendijo a Dios él y sus compañeros con él.
+ Diciendo: Bendito seas Tú O Señor: alabadle y exaltadle por siempre: bendito es Su nombre glorioso el Santo por siempre.
+ Bendecid al Señor O Ananías: bendecid al Señor O Azarías: bendecid al Señor O Misael: siervos del Dios Altísimo.
+ Bendecid al Señor O todos vosotros que teméis al Señor Dios del cielo: alabadle y glorificadle y exaltadle por siempre.
+ El rey creyó en Dios y todos los caldeos que estaban en su reino: y puso a los tres santos jóvenes sobre todos sus bienes.
+ Pedid al Señor por nosotros O vosotros tres santos jóvenes Sadrac Mesac y Abed-Nego: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁϥ-ⲧⲁϩⲟ | هو قد – أقام (أقام) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – صورة (صورة) | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط) – ذهب (من ذهب) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲛⲁⲃⲟⲩⲭⲟⲇⲟⲥⲟⲣ | نبوخذنصر | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲥⲁⲧⲟⲧϥ | في الحال | ||
| ⲁϥ-ⲟⲩⲁϩ-ⲥⲁϩⲛⲓ | هو قد – وضع – أمر (أمر) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – هذا – شكل (هكذا) | ||
| ⲉϥ-ϫⲱ | وهو – يقول | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها (قائلاً) | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | أن | ||
| ⲁⲓ-ϫⲉ | أنا قد – قلت | ||
| ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ | لكم | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلكم | ||
| ϧⲁ | يا | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲑⲛⲟⲥ | ἔθνος | الـ – أمم | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | الـ – شعوب | |
| ⲛⲓ-ⲫⲩⲗⲏ | φυλή | الـ – قبائل | |
| ⲛⲓ-ⲁⲥⲡⲓ | ἀσπίς | الـ – ألسنة | |
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط) – لسان | ||
| ⲭⲁⲙⲁϣϫ | أصغوا | ||
| ⲙⲁϩ-ⲑⲏⲧⲉⲛ | (مقطع ترتيب) – قلبكم (افهموا) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲁ-ⲥⲁϫⲓ | إلى – ـي – كلام (كلامي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ϣⲱⲡ | إذا | ||
| ⲁ̀ⲣⲉϣⲁⲛ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | إذا – سمعتم | ||
| ⲉ̀-ⲧ̀-ⲥ̀ⲙⲏ | إلى – الـ – صوت | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ | σάλπιγξ | (أداة ربط) – الـ – بوق | |
| ⲥⲁⲧⲉⲛ | في الحال | ||
| ⲑⲏⲛⲟⲩ | أنتم | ||
| ϩⲓⲧⲟⲩ | اطرحوا | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى أسفل (اسجدوا) | ||
| ⲟⲩⲱϣⲧ | اسجدوا | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | (أداة ربط) – الـ – صورة | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط) – ذهب | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ϣⲱⲡ | إذا | ||
| ⲇⲉ | أما | ||
| ⲁ̀ⲣⲉⲧⲉⲛ-ϣ̀ⲧⲉⲙ-ⲓ̀ⲣⲓ | إذا – لم – تفعلوا | ||
| ⲙ̀-ⲫⲁⲓ | (أداة ربط) – هذا | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | ولا | ||
| ⲉ̀-ϣ̀ⲧⲉⲙ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | إلى – عدم – سماع | ||
| ⲉ̀-ⲛⲁ-ⲥⲁϫⲓ | إلى – ـي – كلام | ||
| ⲥⲁⲧⲉⲛ | في الحال | ||
| ⲑⲏⲛⲟⲩ | أنتم | ||
| ⲉ̀ϩⲓⲟⲩⲒ̀ | سأطرح | ||
| ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ | إياكم | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى أسفل | ||
| ⲉ̀-ϯ-ϩ̀ⲣⲱ | إلى – الـ – أتون | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط) – نار | ||
| ⲉⲑ-ⲙⲟϩ | الذي – ممتلئ (المتقدة) | ||
| Ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | عندما – هم قد – سمعوا (حين سمعوا) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲁⲓ-ⲥⲁϫⲓ | إلى – هؤلاء – كلام (هذا الكلام) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲗⲟⲗ | الـ – شعب | ||
| ⲧⲏⲣ-ϥ | كل – ـه (كله) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ | ـه – (مقطع تجريد) – ملك (مملكته) | ||
| ⲁⲩ-ϩⲓⲧ-ⲟⲩ | هم قد – طرحوا – ـهم (طرحوا أنفسهم) | ||
| ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ | إلى الداخل (سجوداً) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲟⲩⲱϣⲧ | هم قد – سجدوا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ | (أداة ربط) – أمام | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲩⲕⲱⲛ | εἰκών | (أداة ربط) – الـ – صورة | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط) – ذهب | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ⲃⲏⲗ | إلا | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲅ̅ | إلى – الـ – ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | (أداة ربط) – فتيان | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | (أداة ربط) – قديسين | |
| Ⲥⲉⲇⲣⲁⲕ | Σεδράχ / שַׁדְרַךְ | سدرخ | |
| Ⲙⲓⲥⲁⲕ | Μισάχ / מֵישַׁךְ | ميساخ | |
| Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ | Ἀβδεναγώ / עֲבֵד נְגוֹ | عبد نغو | |
| ⲙ̀-ⲡⲟⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | (أداة ربط) – هم – سمعوا (لم يسمعوا) | ||
| ⲛ̀ⲥⲁ | وراء (لـ) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | ولا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲟⲩ-ⲟⲩⲱϣⲧ | (أداة ربط) – هم – سجدوا (لم يسجدوا) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲩⲕⲱⲛ | (أداة ربط) – الـ – صورة | ||
| ✠ | |||
| Ⲁⲗⲗⲁ | ἀλλά | بل | |
| ⲁⲩ-ϫⲉⲙ-ⲛⲟⲙϯ | هم قد – وجدوا – قوة (تشجعوا) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲟⲩ-ϩⲏⲧ | ـهم – قلب | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲧⲟⲩ-ⲯⲩⲭⲏ | ـهم – نفس | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲟⲩ-ⲥⲱⲙⲁ | ـهم – جسد | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲩ-ⲟ̀ϩⲓ | هم قد – وقفوا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲟⲩ-ⲛⲁϩϯ | ـهم – إيمان | ||
| Ⲡ̀-ⲟ̅ⲥ̅ | الـ – رب | ||
| Ⲫ-ϯ | الـ – إله | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ✠ | |||
| Ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | عندما هو قد – سمع | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲁϥ-ϫⲱⲛⲧ | هو قد – غضب | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | أداة نكرة – عظيم | ||
| ⲛ̀-ⲉⲙⲃⲟⲛ | (أداة ربط) – غضب | ||
| ⲁϥ-ⲟⲩⲁϩ-ⲥⲁϩⲛⲓ | هو قد – أصدر – أمر | ||
| ⲉⲑⲣ-ⲟⲩ-ⲥⲟⲛϩ-ⲟⲩ | لكي – هم – يربطوا – ـهم (ليوثقوهم) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲉ̀-ϩⲓⲧ-ⲟⲩ | إلى – طرح – ـهم (طرحهم) | ||
| ⲉ̀-ϯ-ϩ̀ⲣⲱ | إلى – الـ – أتون | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط) – نار | ||
| ⲉⲥ-ⲙⲟϩ | وهي – ممتلئة | ||
| Ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲓⲥ | ها | ||
| ⲟⲩ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | (أداة نكرة) – ملاك (ملاك) | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب (الرب) | |
| ⲁϥ-Ⲓ̀ | هو قد – نزل | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲥⲏⲧ | إلى – أسفل (إلى أسفل) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ-ϧⲉⲛ | من – في (من) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲁϥ-ⲛⲉϩ | هو قد – نفخ | ||
| ⲡⲓ-ϣⲁϩ | الـ – ريح | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – أتون | ||
| ⲁϥ-ⲁⲓ-ϥ | هو قد – جعل – ـه (جعله) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مثل (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲓⲱϯ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – ندى (ندى) | ||
| ⲉϥ-ⲕⲏⲃ | وهو – بارد | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲓ-ⲅ̅ | الـ – ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | (أداة ربط للإضافة) – فتيان | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | (أداة ربط للإضافة) – قديسين | |
| ⲁⲩ-ⲙⲟϣⲓ | هم قد – مشوا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩ̀ⲣⲱ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أتون | ||
| ⲛⲁⲩ-ϩⲱⲥ | كانوا – يسبحون | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | إلى – الله | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲣⲁϣⲓ | (أداة نكرة) – فرح | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲟ̀ϩⲓ | هو قد – وقف | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ | Ἀζαρίας / עֲזַרְיָה | عزاريا | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲏϯ | الـ – وسط | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩ̀ⲣⲱ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – أتون | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | (أداة ربط للإضافة) – أتون | ||
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛ | هو قد – فتح | ||
| ⲛ̀-ⲣⲱ-ϥ | (أداة ربط للإضافة) – فم – ـه (فمه) | ||
| ⲁϥ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ | هو قد – بارك | ||
| ⲉ̀-Ⲫϯ | إلى – الله | ||
| ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉϥ-ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ | ـه – رفقاء (رفقاؤه) | ||
| ⲛⲉⲙⲁϥ | معه | ||
| ✠ | |||
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | أنت – مبارك | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| Ⲫϯ | الله | ||
| ϩⲱⲥ | مسبح | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلى – ـه (له) | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲓ̀ | اصنع – زيادة (مبارك) | ||
| ϭⲁⲥ-ϥ | ارفع – ـه (متعالٍ) | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | هو – مبارك | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡⲓ-ⲣⲁⲛ | الـ – اسم | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | الـ – مقدس | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – أبد | ||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀ | لـ | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲁ̀ⲛⲁⲛⲓⲁⲥ | חֲנַנְיָה / Ἀνανίας | حننيا | |
| ✠ | |||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀ | لـ | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ | עֲזַרְיָה / Ἀζαρίας | عزاريا | |
| ✠ | |||
| ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀ | لـ | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲙⲏⲥⲁⲏⲗ | מִישָׁאֵל / Μισαήλ | ميشائيل | |
| ✠ | |||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲃⲓⲁⲓⲕ | الـ – عبيد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | الذي – عالٍ (العلي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀ | لـ | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲉⲣⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ | εὐσεβεῖν | أولئك – الذين – يتقون (المتقون) | |
| ✠ | |||
| ⲙ̀ | (أداة مفعول به) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ✠ | |||
| ϩⲱⲥ | ᾄδειν | سبحوا | |
| ⲉ̀ⲣⲟϥ | له | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲭⲁⲱ̀ⲟⲩ | ارفعوه | ||
| ⲛⲁϥ | له | ||
| ✠ | |||
| ⲁⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ | اصنعوا – زيادة (عظموه) | ||
| ϭⲁⲥϥ | ارفعوه | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – دهر (الأبد) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲛⲁϩϯ | هو قد – آمن | ||
| ⲉ̀ | بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ✠ | |||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲭⲁⲗⲇⲉⲟⲥ | Χαλδαῖος | الـ – كلدانيين | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – هم (كلهم) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧⲉϥ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲣⲟ | ـه – (مقطع تجريد) – ملك (مملكته) | ||
| ✠ | |||
| ⲁϥ-ⲧⲁϩⲟ | هو قد – أقام | ||
| ⲙ̀ | (أداة مفعول به) | ||
| ⲡⲓ-ⲅ̅ | الـ – ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | الـ – فتيان | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | الـ – قديسين | |
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ϩⲱⲃ | عمل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | تضرعوا | ||
| ⲙ̀ | (أداة مفعول به) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى – فوق (لأجلنا) | ||
| ⲉ̀ϫⲱⲛ | علينا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲅ̅ | الـ – ثلاثة | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲟⲩ | الـ – فتيان | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ | ἅγιος | الـ – قديسين | |
| Ⲥⲇⲣⲁⲭ | שַׁדְרַךְ / Σεδράχ | شدراخ | |
| Ⲙⲓⲥⲁⲕ | מֵישַׁךְ / Μισάκ | ميشاخ | |
| Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ | עֲבֵד נְגוֹ / Ἀβδεναγώ | عبد نغو | |
مقدمة الثيؤطوكيات الواطس
Ⲉϣⲱⲡ ⲁⲛϣⲁⲛⲉⲣⲯⲁⲗⲓⲛ
مديح فلنرتل مع داود
فلنرتل مع داود
التفسير الأول للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن
أبدي بأسم الله
مديح كيهكي علي القطعة الثامنة من ثيؤطوكية الاحد
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ أبدأ فيكِ بمديح
مقدمة الثيؤطوكيات الادام
Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁⲛϣⲁⲛⲑⲱⲟⲩϯ
من له اذنان للسمع
Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲙⲁϣϫ
مرد انجيل قداس الخميس فصح أهل نينوى
Ϫⲉ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
مرد انجيل باكر عيد القيامة
Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ Ⲡ̀⳪
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع