مرد أبركسيس الأحد الأول والثالث من كيهك

مرد أبركسيس الأحد الأول والثالث من كيهك

Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ

شيري غبرييل

نص اللحن
عربي

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ: اَلْحَمَامَةُ اَلْحَسَنَةُ: اَلَّتِي وَلَدَتْ لَنَا: اَللهَ اَلْكَلِمَةَ.

+ اَلسَّلَامُ لِغَبْرِيَالَ: رَئِيسِ اَلْمَلَائِكَةِ اَلْعَظِيمِ: اَلسَّلَامُ لِلَّذِي بَشَّرَ: مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءَ.

+ مُبَارَكٌ أَنْتَ بِالْحَقِيقَةِ: مَعَ أَبِيكَ اَلصَّالِحِ: وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ: لِأَنَّكَ أَتَيْتَ وَخَلَّصْتَنَا: اِرْحَمْنَا.

قبطي

+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ϯϭⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ.

+ Ⲭⲉⲣⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ: ⲙ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.

+ Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲉⲕⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ϫⲉ ⲁⲕⲓ̀ ⲁⲕⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ. Ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ.

قبطي معرب

+ شيري ني ماريا: تي أتشرومبي أثنيسوس: ثيئيتاس ميسي نان: ام أفنوتي بيلوغوس.

+ شيرى غابرييل: بى نيشتى إن أرشى أنجيلوس: شيرى فيثيتاف هى شينوفي: إم ماريا تيبارثينوس.

+ إكإسماروؤت آليثوس: نيم بيكيوت إن أغاثوس: نيم بي إبنفما إثؤواب: جي آكئي آكسوتي إممون: ناي نان.

English

+ Peace be to you O Mary: the good dove: who bore for us: God the Word.

+ Peace be to Gabriel: the great archangel: peace be to him who announced: to Mary the Virgin.

+ Blessed are You in truth: with Your good Father: and the Holy Spirit: for You came and saved us: have mercy on us.

Deutsch

+ Friede sei mit Dir o Maria: die gute Taube: die uns gebar: Gott das Wort.

+ Friede sei mit Gabriel: dem großen Erzengel: Friede sei dem: der Maria der Jungfrau verkündigte.

+ Gesegnet bist Du in Wahrheit: mit Deinem guten Vater: und dem Heiligen Geist: denn Du kamst und hast uns gerettet: erbarme Dich unser.

Français

+ Paix à toi ô Marie: la bonne colombe: qui as enfanté pour nous: Dieu le Verbe.

+ Paix à Gabriel: le grand archange: paix à celui qui a annoncé: à Marie la Vierge.

+ Béni sois-Tu en vérité: avec Ton bon Père: et le Saint-Esprit: car Tu es venu et Tu nous as sauvés: aie pitié de nous.

Español

+ Paz a ti oh María: la buena paloma: que diste a luz para nosotros: a Dios el Verbo.

+ Paz a Gabriel: el gran arcángel: paz a aquel que anunció: a María la Virgen.

+ Bendito eres en verdad: con Tu buen Padre: y el Espíritu Santo: porque viniste y nos salvaste: ten piedad de nosotros.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
ⲛⲉ أنتِ
Ⲙⲁⲣⲓⲁ Μαρία / מִרְיָם مريم
ϯ-ϭⲣⲟⲙⲡⲓ الـ – زهرة
ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ التي – جميلة (الجميلة)
ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ تلك – التي هي قد – ولدت
ⲛⲁⲛ لنا
ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲛⲟⲩϯ (أداة مفعول به) – الـ – الله
Ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ λόγος الـ – كلمة
Ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرحي (السلام لكِ)
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל جبرائيل
ⲡⲓ-ⲛⲓϣϯ الـ – عظيم
ⲛ̀-ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἀρχάγγελος (أداة ربط) – رئيس ملائكة
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε افرح (السلام لك)
ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ذاك – الذي هو قد – بشر
ⲙ̀-Ⲙⲁⲣⲓⲁ (أداة مفعول به) – مريم
Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
Ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنت – مبارك
ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ἀληθῶς بالحقيقة
ⲛⲉⲙ مع
Ⲡⲉⲕ-ⲓⲱⲧ ـك – أب (أبيك)
ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ ἀγαθός (أداة ربط) – صالح
ⲛⲉⲙ مع
Ⲡⲓ-ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ الـ – روح
ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ الذي – مقدس (القدوس)
ϫⲉ لأن
ⲁⲕ-ⲓ̀ أنت قد – أتيت
ⲁⲕ-ⲥⲱϯ أنت قد – خلصت
ⲙ̀ⲙⲟⲛ إيانا
Ⲛⲁⲓ ارحمنا
ⲛⲁⲛ علينا
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.