| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲁⲕ-ϩⲱⲗ | أنت قد – صعدت (صعدت) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲑⲏ | تلك | ||
| ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | التي – مقدسة (القدوسة) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲁⲕ-ϩⲓ-ϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | أنت قد – وضعت – بشارة (بشرت) | ||
| ⲛⲁ-ⲥ | لـ – ـها (لها) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲁϣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – فرح (فرح) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط للإضافة) – الـ – عالم (العالم) | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ⲱϣ | أنت قد – ناديت | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (ناديت) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إليها | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة نكرة) – صوت | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ | (أداة ربط للإضافة) – تهليل (تهليل) | ||
| ⲭⲉ | ὅτι | قائلة (أن) | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ | تلك – التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط للإضافة) – نعمة (نعمة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ϣⲟⲡ | كائن (معك) | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
+ أَنْتَ أَيْضًا طِرْتَ: إِلَى اَلْقِدِّيسَةِ مَرْيَمَ وَبَشَّرْتَهَا: بِفَرَحِ اَلْعَالَمِ.
+ وَصَرَخْتَ إِلَيْهَا بِصَوْتِ اَلتَّهْلِيلِ: قَائِلًا اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲛ ⲁⲕϩⲱⲗ: ϣⲁⲑⲏ ⲉ̀ⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲙⲁⲣⲓⲁ ⲁⲕϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲥ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲁϣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲉ̀ⲣⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲭⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ إنثوك أون أكهول: شاثي إثؤواب ماريا آكهي شينوفي ناس: إمإفراشي إمبيكوسموس.
+ أووه آكؤش إيڤول إروس خين أوإسمي إنثيليل: جي شيري ثي إثميه إنإهموت إبشويس شوب نيمي.
+ You also flew: to Saint Mary and announced to her: the joy of the world.
+ And you cried out to her with a voice of rejoicing: saying Peace be to you O full of grace the Lord is with You.
+ Auch Du bist geflogen: zur heiligen Maria und hast ihr verkündet: die Freude der Welt.
+ Und Du riefst ihr zu mit einer Stimme des Jubels: sagend Friede sei mit Dir o voll der Gnade der Herr ist mit Dir.
+ Toi aussi tu as volé: vers la sainte Marie et tu lui as annoncé: la joie du monde.
+ Et tu as crié vers elle d’une voix de jubilation: disant Paix à toi ô pleine de grâce le Seigneur est avec Toi.
+ Tú también volaste: hacia la santa María y le anunciaste: la alegría del mundo.
+ Y clamaste a ella con voz de júbilo: diciendo Paz a ti oh llena de gracia el Señor está contigo.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲟⲛ | أيضاً | ||
| ⲁⲕ-ϩⲱⲗ | أنت قد – صعدت (صعدت) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲑⲏ | تلك | ||
| ⲉ̀ⲑ-ⲟⲩⲁⲃ | التي – مقدسة (القدوسة) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲁⲕ-ϩⲓ-ϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | أنت قد – وضعت – بشارة (بشرت) | ||
| ⲛⲁ-ⲥ | لـ – ـها (لها) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲁϣⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – فرح (فرح) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ | κόσμος | (أداة ربط للإضافة) – الـ – عالم (العالم) | |
| ✠ | |||
| Ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ⲱϣ | أنت قد – ناديت | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجاً (ناديت) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ⲥ | إليها | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲙⲏ | (أداة نكرة) – صوت | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ | (أداة ربط للإضافة) – تهليل (تهليل) | ||
| ⲭⲉ | ὅτι | قائلة (أن) | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ | تلك – التي – ممتلئة | ||
| ⲛ̀-ϩ̀ⲙⲟⲧ | (أداة ربط للإضافة) – نعمة (نعمة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | Κύριος | الـ – رب | |
| ϣⲟⲡ | كائن (معك) | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
مرد مزمور عيد القيامة
Ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁ̅ⲗ̅ : Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ
التفسير الخامس للأب البطريرك الأنبا مرقس الثامن
صرت سماء حقاً ثاني
أرباع الناقوس فى صوم الرسل
Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲁϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲓⲟϯ
التفسير الرابع لأبو السعد الأبوتيجي
انت هي الجنس
التفسير الخامس من المصري
Ⲁⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲙⲁϩⲥ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲫⲉ
أرباع الناقوس في سبت لعازر
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲧⲱⲛⲟⲥϥ
توزيع سبت لعازر
Ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
قانون الدفنة غولغوثا
Ⲅⲟⲗⲅⲟⲑⲁ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع