مردات دورة عيد الصليب

مردات دورة عيد الصليب

Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ

إيفول هيتين بيف أستافروس

نص اللحن

عربي

+ مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ الْهَيْكَلِ الْكَبِيرِ:

+ الأَرْبَعَةُ حَيَوَانَاتٍ غَيْرُ الْمُتَجَسِّدِينَ: الْحَامِلُونَ مَرْكَبَةَ اَللهِ: وَجْهُ أَسَدٍ وَوَجْهُ ثَوْرٍ: وَوَجْهُ إِنْسَانٍ وَوَجْهُ نَسْرٍ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ:

+ مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ السَّيِّدَةِ الْعَذْرَاءِ:

+ نَرْفَعُكِ بِاسْتِحْقَاقٍ: مَعَ أَلِيصَابَاتَ نَسِيبَتِكِ: قَائِلِينَ مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي النِّسَاءِ: مُبَارَكَةٌ هِيَ ثَمَرَةُ بَطْنِكِ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ رَئِيسِ الْمَلَائِكَةِ غَبْرِيَالَ:

+ غَبْرِيَالُ الْمَلَاكُ: رَآهُ دَانِيآلُ: وَاقِفًا عَلَى قَدَمَيْهِ: عَلَى شَاطِئِ النَّهْرِ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ رَئِيسِ الْمَلَائِكَةِ مِيخَائِيلَ:

+ مِيخَائِيلُ رَئِيسُ السَّمَائِيِّينَ: هُوَ الأَوَّلُ: فِي الطُّقُوسِ الْمَلَائِكِيَّةِ: يَخْدِمُ أَمَامَ الرَّبِّ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ مَارِ مُرْقُسَ كَارُوزِ الدِّيَارِ الْمِصْرِيَّةِ:

+ مَارِ مُرْقُسُ الرَّسُولُ: وَالإِنْجِيلِيُّ: الشَّاهِدُ عَلَى آلَامِ: الإِلَهِ الْوَحِيدِ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ سَادَاتِنَا الرُّسُلِ:

+ أَرْسَلَكُمْ يَسُوعُ الْمَسِيحُ: أَيُّهَا الاثْنَا عَشَرَ رَسُولًا: لِتُبَشِّرُوا فِي الأُمَمِ: وَتُصَيِّرُوهُمْ مَسِيحِيِّينَ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ الشَّهِيدِ الْعَظِيمِ مَارِ جِرْجِسَ:

+ سَبْعُ سِنِينَ أَكْمَلَهَا: الْقِدِّيسُ مَارِ جِرْجِسُ: وَسَبْعُونَ مَلِكًا مُنَافِقُونَ: يَحْكُمُونَ عَلَيْهِ كُلَّ يَوْمِ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ الأَنْبَا أَنْطُونِيُوسَ:

+ حُلُّوا مِنْ قُلُوبِكُمْ: أَفْكَارَ الشَّرِّ: وَالظُّنُونَ الْخَدَّاعَةَ: الَّتِي تُظْلِمُ الْعَقْلَ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ بَابِ الْكَنِيسَةِ الْبَحْرِيِّ:

+ إِذَا أَتَيْتَ فِي ظُهُورِكَ: الثَّانِي الْمَخُوفِ: فَلَا نَسْمَعْ بِرَعْدَةٍ: إِنَّنِي لَسْتُ أَعْرِفُكُمْ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ اللَّقَّانِ غَرْبًا:

+ شَهِدَ يُوحَنَّا: فِي الأَرْبَعَةِ أَنَاجِيلَ: أَنِّي عَمَّدْتُ مُخَلِّصِي: فِي مِيَاهِ الأُرْدُنِّ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ بَابِ الْكَنِيسَةِ الْقِبْلِيِّ:

+ الْجَالِسُ عَلَى الشَّارُوبِيمِ: عَلَى كُرْسِيِّ مَجْدِهِ: دَخَلَ أُورُشَلِيمَ: مَا هُوَ هَذَا التَّوَاضُعُ الْعَظِيمُ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

+ أَمَامَ أَيْقُونَةِ الْقِدِّيسِ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانِ:

+ لَمْ يَقُمْ فِي مَوَالِيدِ: النِّسَاءِ مَنْ يُشْبِهُكَ: أَنْتَ عَظِيمٌ فِي جَمِيعِ الْقِدِّيسِينَ يَا يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانُ.

+ مَرَدُّ الصَّلِيبِ: مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: وَقِيَامَتِهِ الْمُقَدَّسَةِ: رَدَّ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى: إِلَى الْفِرْدَوْسِ.

قبطي

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.

+ قدام الهيكل الكبير:

+ Ⲡⲓϥ̀ⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲍⲱⲟⲛ ⲛ̀ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ: ⲉⲧϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓϩⲁⲣⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲙⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟ ⲙ̀ⲙⲁⲥⲓ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̀ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩϩⲟ ⲛ̀ⲁⲏⲧⲟⲥ.

+ ثم مرد الصليب:

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ.

+ امام ايقونة السيدة العذراء:

+ Ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲙⲡ̀ϣⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲧⲉⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ϥ̀ⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ امام ايقونة رئيس الملائكة غبريال:

+ Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ: ⲉϥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉϥⲫⲁⲧ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲉⲛⲥ̀ⲫⲟⲧⲟⲩ ⲙ̀ⲫⲓⲁⲣⲟ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ امام ايقونة رئيس الملائكة ميخائيل:

+ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲁⲝⲓⲥ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ: ⲉϥϣⲉⲙϣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ⲙ̀Ⲡ̀⳪.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ أمام أيقونة مار مرقس كاروز الديار المصرية:

+ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ ⲡⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ: ⲡⲓⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁ ⲛⲓⲙ̀ⲕⲁⲩϩ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩϯ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ أمام أيقونة ساداتنا الرسل:

+ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ: ⲱⲡⲓⲓ̅ⲃ̅ ⲛ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲉⲧⲉⲧⲉⲛϩⲓⲱⲓϣ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛ̀ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ أمام أيقونة الشهيد العظيم مارجرجس:

+ Ⲍ̅ ⲛ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲁϥϫⲟⲕⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ: ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲟ̅ ⲛ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ: ⲉⲩϯϩⲁⲡ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ أمام أيقونة الانبا أنطونيوس:

+ Ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ: ⲛ̀ⲛⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲕⲁⲕⲓⲁ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲉⲩⲓ̀ ⲉⲧϣⲉⲃϣⲱⲃ: ⲉⲧⲓ̀ⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲟⲩⲥ ⲛ̀ⲭⲁⲕⲓ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ أمام باب الكنيسة البحري:

+ Ⲁⲕϣⲁⲛⲓ̀ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲁϩⲃ̅ϯ: ⲙ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ: ⲙ̀ⲡⲉⲛⲑ̀ⲣⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲑⲉⲣⲑⲉⲣ: ϫⲉ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲙⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ أمام اللقان غرباً:

+ Ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲱ̅ⲁ̅: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲇ̅ ⲛ̀ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ: ϫⲉ ⲁⲓϯⲱⲙⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ أمام باب الكنيسة القبلي:

+ Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥⲱ̀ⲟⲩ: ⲁϥϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅: ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲑⲉⲃⲓⲟ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

+ أمام أيقونة القديس يوحنا المعمدان:

+ Ⲙ̀ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲧⲱⲛϥ ϧⲉⲛ ⲛⲓϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲉϥⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲧⲏⲣⲟⲩ: Ⲓⲱ̅ⲁ̅ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ.

+ Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ Ⲡⲉϥⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ . . .

قبطي معرب

+ ايفول هيتين بيف اسطافروس: نيم تيف اناسطاسيس اثؤواب: افطاسو امبي رومي انكيه صوب: ايخون ايه بي باراديصوس.

+ قدام الهيكل الكبير:

+ بي افتوو ان زوأوون ان آسوماتوس: ايتفاى خا بيهارما انتي افنوتي: أووهو إممووي نيم أووهو إمماسي: نيم أووهو إنرومي نيم أووهو إن أيتوس.

+ ثم مرد الصليب:

+ ايفول هيتين بيف اسطافروس: نيم تيف اناسطاسيس اثؤواب: افطاسو امبي رومي انكيه صوب: ايخون ايه بي باراديصوس.

+ أمام أيقونة السيدة العذراء:

+ تين تشيسي اممو خين أوو إم إبشا: نيم اليسابيت تيسينجينيس: جي تيسماروؤت انثو خين نيهيومي: اف اسماروؤت انجي اب أووطاه انتي تينيجي.

+ ثم مرد الصليب: إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام أيقونة رئيس الملائكة غبريال:

+ غابرييل بي انجيلوس: افناف ايروف انجي دانييل: إف أوهي ايراتف هيجين بيف فات: هيجين نين اسفوتوو ام افيارو.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام أيقونة رئيس الملائكة ميخائيل:

+ ميخائيل اب أرخون ان نانيفيأووي: انثوف انشورب: خين نيتاكسيس ان أنجيليكون: افشيمشي امبي امثو ام ابتشويس.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام أيقونة مار مرقس كاروز الديار المصرية:

+ ماركوس بي أبوسطولوس: أووه بي اف أنجيليستيس: بي ميثري خا ني امكافه: انتي بيمونوجينيس إننوتي.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام أيقونة ساداتنا الرسل:

+ ايسوس بي اخرستوس أف أووأورب امموتين: أوبيميت اسناف ان أبوسطولوس: ايتيتين هي أويش خين ني إثنوس: إريتين أيطوإن اخريستيانوس.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام أيقونة الشهيد العظيم مارجرجس:

+ شاشف انرومبي أفجوكوو افول: انجي في اثؤواب جيؤرجيوس: ايري بي إشفي إن أوورو إن آنوموس: إفتي هاب ايروف امميني.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام أيقونة الانبا أنطونيوس:

+ فول ايفول خين نيتينهيت: انني موكميك انتي تي كاكيا: نيم ني ميفئي اتشيبشوب: اتئيري امبي نووس انكاكي.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام باب الكنيسة البحري:

+ أكشانئي خين تيكماه اسنووتي: امبارووسيا إتؤي إنهوتي: امبين اثرينسوتيم خين أوواستيرتير: جي تي سوأوون امموتين آن.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام اللقان غرباً:

+ أف ايرميثري انجي يوأنيس خين بي افتوو ان اف أنجيليون: جي أي تي أومس امباسوتير: خين ني موأوو انتي بي يوردانيس.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام باب الكنيسة القبلي:

+ في إتهيمسي هيجين نيشيروبيم: هيجين بي اثرونوس انتي بيف أوأوو: أفشي ايخون ايروساليم: أوو بي باي نيشتي انثيفيو.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

+ أمام أيقونة القديس يوحنا المعمدان:

+ إمبي أووأون طونف خين ني جينميسي: إنتي ني هيومي إف أوني إمموك: إنثوك أوونيشتي خين ني إثؤواب تيرو: يوأنيس بيريفتي أومس.

+ إيفول هيتين بيف أستافروس …

English

+ Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the Great Altar:

+ The four incorporeal living creatures: who carry the chariot of God: a face of a lion and a face of an ox: a face of a man and a face of an eagle.

+ Response of the Cross:

+ Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the icon of the Virgin Mary:

+ We exalt you worthily: with Elizabeth your kinswoman: saying: Blessed are you among women: blessed is the fruit of your womb.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the icon of Archangel Gabriel:

+ Gabriel the angel: Daniel saw him: standing on his feet: on the bank of the river.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the icon of Archangel Michael:

+ Michael the chief of the heavenly: he is the first: in the angelic ranks: serving before the Lord.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the icon of Saint Mark the Evangelist:

+ Mark the Apostle: and the Evangelist: the witness to the sufferings: of the Only-begotten God.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the icon of our Lords the Apostles:

+ Jesus Christ sent you: O twelve apostles: to preach among the nations: and make them Christians.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the icon of the Great Martyr Saint George:

+ Seven years he completed: Saint George: and seventy hypocritical kings: judging him every day.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the icon of Saint Anthony:

+ Loose from your hearts: the thoughts of evil: and the deceptive illusions: that darken the mind.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the Northern Door of the church:

+ When You come in Your second: fearful appearance: let us not hear with trembling: Verily I do not know you.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the Lakkan (Western side):

+ John witnessed: in the four Gospels: I have baptized my Savior: in the waters of the Jordan.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the Southern Door of the church:

+ He who sits upon the Cherubim: on the throne of His glory: entered Jerusalem: what is this great humility.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

+ Before the icon of Saint John the Baptist:

+ Among those born of: women there has not risen one like you: you are great among all the saints O John the Baptist.

+ Response of the Cross: Through His cross: and His holy resurrection: He restored man once again: to Paradise.

Deutsch

+ Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor dem Großen Altar:

+ Die vier unkörperlichen Lebewesen: die den Wagen Gottes tragen: ein Löwengesicht und ein Stiergesicht: ein Menschengesicht und ein Adlergesicht.

+ Refrain des Kreuzes:

+ Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der Ikone der Jungfrau Maria:

+ Wir erheben dich würdig: mit Elisabeth deiner Verwandten: sagend: Gesegnet bist du unter den Frauen: gesegnet ist die Frucht deines Leibes.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der Ikone des Erzengels Gabriel:

+ Gabriel der Engel: Daniel sah ihn: auf seinen Füßen stehend: am Ufer des Flusses.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der Ikone des Erzengels Michael:

+ Michael der Fürst der Himmlischen: er ist der erste: in den engelhaften Rängen: dienend vor dem Herrn.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der Ikone des Heiligen Markus:

+ Markus der Apostel: und Evangelist: der Zeuge der Leiden: des eingeborenen Gottes.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der Ikone unserer Herren der Apostel:

+ Jesus Christus sandte euch: o zwölf Apostel: um unter den Völkern zu predigen: und sie zu Christen zu machen.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der Ikone des Heiligen Georg:

+ Sieben Jahre vollendete er: der heilige Georg: und siebzig heuchlerische Könige: richteten ihn jeden Tag.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der Ikone des Heiligen Antonius:

+ Löst von euren Herzen: die Gedanken des Bösen: und die täuschenden Einbildungen: die den Verstand verdunkeln.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der nördlichen Tür der Kirche:

+ Wenn Du kommst in Deiner zweiten: furchteinflößenden Erscheinung: lass uns nicht mit Zittern hören: Wahrlich ich kenne euch nicht.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor dem Lakkan (Westseite):

+ Johannes bezeugte: in den vier Evangelien: Ich habe meinen Erlöser getauft: in den Wassern des Jordans.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der südlichen Tür der Kirche:

+ Er der auf den Kerubim sitzt: auf dem Thron Seiner Herrlichkeit: zog in Jerusalem ein: was für eine große Demut.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

+ Vor der Ikone des Heiligen Johannes des Täufers:

+ Unter den von Frauen: Geborenen ist keiner wie du aufgestanden: du bist groß unter allen Heiligen o Johannes der Täufer.

+ Refrain des Kreuzes: Durch Sein Kreuz: und Seine heilige Auferstehung: hat Er den Menschen wieder zurückgebracht: in das Paradies.

مصادر اللحن
جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

يحتوي هذا التسجيل علي:
مردات دورة عيد الصليب للمرتل أبراهيم عياد، قبطي.
مردات دورة عيد الصليب
المصدر: المرتل أبراهيم عياد
اضغط هنا لتحميل اللحن
إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ من خلال
Ⲡⲉϥ-ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός ـه – صليب (صليبه)
ⲛⲉⲙ و / مع
ⲧⲉϥ-ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ἀνάστασις ـه – قيامة (قيامته)
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ المقدسة
ⲁϥ-ⲧⲁⲥⲑⲟ هو قد – أعاد (أعاد)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲱⲙⲓ ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – إنسان
ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲥⲟⲡ ـ (أداة ربط صفة) – أخرى – مرة (مرة أخرى)
ⲉϧⲟⲩⲛ إلى داخل
ⲉ-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ παράδεισος إلى – الـ – فردوس
Ⲡⲓ-ϥ̀ⲧⲟⲩ الـ – أربعة
ⲛ̀-ⲍⲱⲟⲛ ζῷον ـ (أداة ربط للإضافة) – كائنات حية
ⲛ̀-ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ ἀσώματος ـ (أداة ربط صفة) – بلا أجساد (غير الجسدانية)
ⲉⲧ-ϥⲁⲓ الذي – يحمل (الحاملة)
ϧⲁ عند / تحت
ⲡⲓ-ϩⲁⲣⲙⲁ الـ – مركبة
ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ-ϯ الذي لـ الـ – إله (الله)
ⲟⲩ-ϩⲟ (أداة تنكير) – وجه
ⲙ̀-ⲙⲟⲩⲓ̀ ـ (أداة ربط للإضافة) – أسد
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ϩⲟ (أداة تنكير) – وجه
ⲙ̀-ⲙⲁⲥⲓ ـ (أداة ربط للإضافة) – عجل
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ϩⲟ (أداة تنكير) – وجه
ⲛ̀-ⲣⲱⲙⲓ ـ (أداة ربط للإضافة) – إنسان
ⲛⲉⲙ و
ⲟⲩ-ϩⲟ (أداة تنكير) – وجه
ⲛ̀-ⲁⲏⲧⲟⲥ ἀετός ـ (أداة ربط للإضافة) – نسر
Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ نحن – نرفع (نرفع)
ⲙ̀ⲙⲟ ـ (أداة ربط مفعول به)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲉⲙⲡ̀ϣⲁ (أداة تنكير) – استحقاق (باستحقاق)
ⲛⲉⲙ و / مع
Ⲉⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ Ἐλισάβετ إليصابات
ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ συγγενής ـها – نسيبة (نسيبتها)
ϫⲉ قائلين
ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ـتِ – مباركة (مباركة أنتِ)
ⲛ̀ⲑⲟ أنتِ
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ الـ – نساء
ϥ̀-ⲥⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ هو – مبارك (مبارك)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ الـ – ثمرة
ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉ-ⲛⲉϫⲓ الذي لـ ـكِ – بطن (بطنكِ)
Ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ Γαβριήλ غبريال
ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملاك
ⲁϥ-ⲛⲁⲩ هو قد – رأى (رأى)
ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ إلى – ـه (إياه)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲇⲁⲛⲓⲏⲗ Δανιήλ دانيال
ⲉϥ-ⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ϥ هو – واقف – ـه (واقفًا)
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲉϥ-ϥⲁⲧ ـه – يسار (يساره)
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲛⲉⲛ-ⲥ̀ϥⲟⲧⲟⲩ ـنا – شفاه (شفاهنا)
ⲙ̀-ⲫⲓⲁⲣⲟ ـ (أداة ربط للإضافة) – نهر (النهر)
Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ Μιχαήλ ميخائيل
ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ ἄρχων الـ – رئيس
ⲛ̀-ⲛⲁ ـ (أداة ربط للإضافة) – أولئك
ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ الـ – سماوات
ⲛ̀ⲑⲟ-ϥ هو – ـه (هو)
ⲉⲧ-ⲟⲓ الذي – هو (الذي هو)
ⲛ̀-ϣⲟⲣⲡ ـ (أداة ربط صفة) – أول
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲧⲁⲝⲓⲥ τάξις الـ – طقوس / رتب
ⲛ̀-ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ ἀγγελικός ـ (أداة ربط صفة) – ملائكية
ⲉϥ-ϣⲉⲙϣⲓ هو – يخدم (يخدم)
ⲙ̀-ⲡⲉⲙ̀ⲑⲟ ـ (أداة ربط مفعول به) – أمام (أمام)
ⲙ̀-Ⲡ̀⳪ ـ (أداة ربط للإضافة) – الرب
Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ Μᾶρκος مرقس
ⲡⲓ-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος الـ – رسول
ⲟⲩⲟϩ و
ⲡⲓ-ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ εὐαγγελιστής الـ – إنجيلي
ⲡⲓ-ⲙⲉⲑⲣⲉ الـ – شاهد
ϧⲁ عند
ⲛⲓ-ⲙ̀ⲕⲁⲩϩ الـ – مصريين
ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ μονογενής الذي لـ الـ – وحيد الجنس
ⲛ̀-ⲛⲟⲩϯ ـ (أداة ربط للإضافة) – إله
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός المسيح
ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲣⲡ هو قد – أرسل (أرسل)
ⲙ̀ⲙⲱ-ⲧⲉⲛ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـكم (إياكم)
ⲱ-ⲡⲓ-ⲓ̅ⲃ̅ يا – الـ – اثنا عشر
ⲛ̀-ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀπόστολος ـ (أداة ربط للإضافة) – رسل
ⲉⲧⲉ-ⲧⲉⲛ-ϩⲓⲱⲓϣ أنتم – ـكم – تكرزون (تكرزون)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲉⲑⲛⲟⲥ ἔθνος الـ – أمم
ⲉⲣⲉ-ⲧⲉⲛ-ⲁⲓ-ⲧⲟⲩ أنتم – ـكم – تجعلوا – ـهم (تجعلونهم)
ⲛ̀-ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ χριστιανός ـ (أداة ربط صفة) – مسيحيين
Ⲍ̅ : ϣⲁϣϥ سبعة
ⲛ̀-ⲣⲟⲙⲡⲓ ـ (أداة ربط للإضافة) – سنوات (سبع سنوات)
ⲁϥ-ϫⲟⲕ-ⲟⲩ هو قد – أكمل – ـها (أكملها)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ من
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲫⲏ-ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ذلك – المقدس
Ⲅⲉⲱⲣⲅⲓⲟⲥ Γεώργιος جرجس
ⲉⲣⲉ بينما
ⲡⲓ-ⲟ̅ الـ – عشرة (العشرة)
ⲛ̀-ⲟⲩⲣⲟ ـ (أداة ربط للإضافة) – ملوك
ⲛ̀-ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ἄνομος ـ (أداة ربط صفة) – أثمة (الأثمة)
ⲉⲩ-ϯ-ϩⲁⲡ هم – يعطون – عذاب (يعذبون)
ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ على – ـه (عليه)
ⲙ̀-ⲙⲏⲓⲛⲓ ـ (أداة ربط للإضافة) – أنواع (بأنواع)
Ⲃⲱⲗ احلوا
ⲉ̀ⲃⲟⲗ من
ϧⲉⲛ في
ⲛⲉⲧⲉⲛ-ϩⲏⲧ ـكم – قلوب (قلوبكم)
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – أفكار
ⲛ̀ⲧⲉ ϯ-ⲕⲁⲕⲓⲁ κακία الذي لـ الـ – شر
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲙⲉⲩⲓ̀ الـ – أفكار
ⲉⲧ-ϣⲉⲃϣⲱⲃ الذي – مضطربة (المضطربة)
ⲉⲧ-ⲓ̀ⲣⲓ الذي – تصنع (التي تصنع)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲟⲩⲥ ـ (أداة ربط مفعول به) – الـ – عقل
ⲛ̀-ⲭⲁⲕⲓ ـ (أداة ربط صفة) – ظلمة (المظلم)
Ⲁⲕ-ϣⲁⲛ-ⲓ̀ أنتَ قد – شرطية – تأتي (إذا أتيت)
ϧⲉⲛ في
ⲧⲉⲕ-ⲙⲁϩ-ⲃ̅ϯ ـك – عاشر – اثنتين (مجيئك الثاني)
ⲙ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ παρουσία ـ (أداة ربط للإضافة) – ظهور
ⲉⲧ-ⲟⲓ الذي – هو (الذي هو)
ⲛ̀-ϩⲟϯ ـ (أداة ربط صفة) – مخيف
ⲙ̀ⲡⲉⲛ-ⲑ̀ⲣⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲉⲙ لا – ـنا – نحن – نسمع (لا نسمع)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲥ̀ⲑⲉⲣⲑⲉⲣ (أداة تنكير) – رعشة (برعشة)
ϫⲉ قائلاً
ϯ-ⲥⲱⲟⲩⲛ أنا – أعرف (لا أعرف)
ⲙ̀ⲙⲱ-ⲧⲉⲛ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـكم (إياكم)
ⲁⲛ لا (نفي)
Ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ هو قد – عمل – شهادة (شهد)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲓⲱ̅ⲁ̅ : Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ Ἰωάννης يوحنا
ϧⲉⲛ في
ⲡⲓ-ⲇ̅ الـ – رابع
ⲛ̀-ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ εὐαγγέλιον ـ (أداة ربط للإضافة) – إنجيل
ϫⲉ قائلاً
ⲁⲓ-ϯ-ⲱⲙⲥ أنا قد – أعطي – غطس (عمدت)
ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲥⲱⲧⲏⲣ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـي – مخلص (مخلصي)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ الـ – مياه
ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓ-ⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ Ἰορδάνης الذي لـ الـ – أردن
Ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϩⲉⲙⲥⲓ ذلك – الذي – جالس (الجالس)
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲛⲓ-ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ כְּרוּבִים / χερουβίμ الـ – شاروبيم
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡⲓ-ⲑ̀ⲣⲟⲛⲟⲥ θρόνος الـ – عرش
ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉϥ-ⲱ̀ⲟⲩ الذي لـ ـه – مجد (مجده)
ⲁϥ-ϣⲉ هو قد – ذهب (ذهب)
ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ إلى داخل
ⲉ̀-Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ : ⲉ̀-Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ Ἱεροσόλυμα إلى – أورشليم
ⲟⲩ ما
ⲡⲉ هو
ⲡⲁⲓ-ⲛⲓϣϯ هذا – عظيم (هذا العظيم)
ⲛ̀-ⲑⲉⲃⲓⲟ ـ (أداة ربط للإضافة) – تواضع
Ⲙ̀ⲡⲉ لم (نفي ماضي)
ⲟⲩⲟⲛ يوجد
ⲧⲱⲛ-ϥ قام – ـه (قام)
ϧⲉⲛ في
ⲛⲓ-ϫⲓⲛⲙⲓⲥⲓ الـ – مواليد
ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ الذي لـ الـ – نساء
ⲉϥ-ⲟ̀ⲛⲓ هو – يشبه (يشبه)
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲕ ـ (أداة ربط مفعول به) – ـك (إياك)
ⲛ̀ⲑⲟ-ⲕ أنت – ـك (أنتَ)
ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ (أداة تنكير) – عظيم
ϧⲉⲛ في
ⲛⲏ-ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ أولئك – القديسين
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – ـهم
Ⲓⲱ̅ⲁ̅ : Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ Ἰωάννης يوحنا
ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ الـ – الذي – يعطي – غطس (المعمدان)
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
إضافة
مردات الاناجيل في فيديو تعليمي للمرتل جاد لويس
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.