| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉ-ⲧ-ⲁⲩ-ⲉⲛ | عندما – الماضي – هم – أحضر (عندما أحضروا) | ||
| ⲛⲓ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | الـ – كتابات (الرسائل) | ||
| ⲛ̀-ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ | εἰρηνικός | ـ – سلامية | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ̀-Ⲣⲁⲕⲟϯ | إلى – الإسكندرية | ||
| Ϫⲉ | قائلين / أن | ||
| ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ – الـ – معابد وثنية | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛ | افتح | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | ـ – الـ – كنائس | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ | ἐπίσκοπος | الـ – أساقفة | |
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | سمع (سمعوا) | ||
| ⲁⲩ-ⲣⲁϣⲓ | هم – فرحوا (فرحوا) | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ | πρεσβύτερος | الـ – قسوس | |
| ⲟⲩⲛⲟϥ | ابتهج | ||
| ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ | هم (ابتهجوا) | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲡⲓ-ϣⲁϣϥ | الـ – سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | ـ – رتب / طقوس | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ϯ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنيسة | |
| ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد (يمجدون) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀ϯ | ـ – الله | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϣ | كم (ما) | ||
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | ـ – لسان | ||
| ⲛ̀-ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ | σωματικός | ـ – جسدي | |
| ⲛⲁ | سوف | ||
| ϣ̀-ⲥⲁϫⲓ | قدرة – يتكلم (يقدر أن يتكلم) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | عن – ـك – عظيم (عن عظمتك) | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ | θέλημα | ـ – إرادة / تسبيح | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | الـ – شعب | |
| ⲙ̀-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ – مؤمن | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنائس | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـها (جميعها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲙ̀-ⲫ̀ⲛⲁⲩ | في – الوقت (في الوقت) | ||
| ⲉ̀-ⲧ-ⲁⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | عندما – الماضي – هم – سمع (عندما سمعوا) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | إلى – الـ – كتابات | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| Ϫⲉ | قائلين / أن | ||
| ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ – الـ – معابد وثنية | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲟⲩⲱⲛ | فتح | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | ـ – الـ – كنائس | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲏ̀ⲟⲩ | ـ – الـ – معابد | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲉⲙⲱⲛ | δαίμων | ـ – الـ – شياطين | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲟⲩⲱⲛ | فتح | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲏ̀ⲟⲩ | ـ – الـ – معابد | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲫ̀ϯ | الله | ||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ϥ | طوبى – ـه (طوباه) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | ـ – هذا – شعب (لهذا الشعب) | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉ̀-ⲧ-ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | الذي – الماضي – هو – قال – ـه (الذي قاله) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ | ـ – هذا – وصية (بهذه الوصية) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲕ | طوبى – ـك (طوباك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ⲧⲁⲛϧⲟ | أنت قد – أحييت (أحييت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | ـ – الـ – إيمان | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| Ⲫ̀ϯ | الله | ||
| ⲧⲁⲛϧⲟ-ⲕ | أحيا – ـك (أحياك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | الـ – مملكة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | تَوسَّل / صلِّ | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ | κύριος | ـ – الرب | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲡⲁ-ϭⲟⲓⲥ | ـي – سيد (يا سيدي) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ | Ἑλένη | هيلانة | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
+ لَمَّا وَرَدَتْ مُكَاتَبَاتُ اَلسَّلَامِ: اَلَّتِي لِقُسْطَنْطِينَ إِلَى اَلْإِسْكَنْدَرِيَّةِ قَائِلَةً: اِغْلِقُوا أَبْوَابَ اَلْبَرَابِي: وَافْتَحُوا أَبْوَابَ اَلْكَنَائِسِ.
بُرُكْلِس: + اَلْأَسَاقِفَةُ سَمِعُوا فَفَرِحُوا: وَالْقَسَاوِسَةُ اِبْتَهَجُوا: وَسَبْعُ رُتَبِ اَلْكَنِيسَةِ: مَجَّدُوا إِلَهَ اَلسَّمَاءِ.
+ أَيُّ لِسَانٍ جَسَدِيٍّ: يَقْدِرُ أَنْ يَنْطِقَ بِعِظَمِ سُرُورِكَ: أَيُّهَا اَلشَّعْبُ اَلْمُؤْمِنُ: فِي جَمِيعِ اَلْكَنَائِسِ.
+ عِنْدَمَا سَمِعُوا كُتُبَ: قُسْطَنْطِينَ اَلْمَلِكِ قَائِلًا: اِغْلِقُوا أَبْوَابَ اَلْبَرَابِي: وَافْتَحُوا أَبْوَابَ اَلْكَنَائِسِ.
+ اِغْلِقُوا بُيُوتَ اَلشَّيَاطِينِ: وَافْتَحُوا بُيُوتَ اَللهِ: مَغْبُوطٌ هَذَا اَلشَّعْبُ: اَلَّذِي قِيلَ لَهُ هَذَا اَلْأَمْرُ.
+ طُوبَاكَ يَا قُسْطَنْطِينُ: لِأَنَّكَ أَحْيَيْتَ اَلْإِيمَانَ: فَلِذَلِكَ أَحْيَاكَ اَللهُ: فِي مَلَكُوتِ اَلسَّمَوَاتِ.
+ اِطْلُبَا مِنَ اَلرَّبِّ عَنَّا: يَا سَيِّدِي اَلْمَلِكَ قُسْطَنْطِينَ: وَالْمَلِكَةَ هِيلَانَةَ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲉⲧⲁⲩⲉⲛ ⲛⲓⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀Ⲣⲁⲕⲟϯ: ϫⲉ ⲙⲁϣ̀ⲑⲁⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁ̀ ⲱ̀ⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
Ⲡⲁⲣⲗⲉⲝ:
+ Ⲁ̀ ⲛⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲩⲣⲁϣⲓ: ⲁ̀ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲁ̀ ⲡⲓϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ: ϯⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ.
+ Ⲁϣ ⲛ̀ⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ: ⲛⲁ ϣ̀ⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲱ̀ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
+ Ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲓⲥ̀ϧⲁⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲙⲁϣ̀ⲑⲁⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁ̀ ⲟⲩⲱⲛ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
+ Ⲙⲁϣ̀ⲑⲁⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲏ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲉⲙⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ ⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲏ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ϯ: ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲗⲁⲟⲥ ⲫⲁⲓ: ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲁϥ.
+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲕ ⲱ̀ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲕⲧⲁⲛϧⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲁϩϯ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁ̀ Ⲫ̀ϯ ⲧⲁⲛϧⲟⲕ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.
+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ إيتافين ني إسخاي إن هيرينيكون: إنتيه كوستانتينوس إيخون إيراكوتي: جيه ما إشتام إم إفرو إنني إيرفيؤي: آوؤن إم إفرو إنني إكليسيا.
برلكس:
+ آني إيبيسكوبوس سوتيم آﭬراشي: آني إبريسڨيتيروس أونوف إمموؤ: آبي شاشف إنطاغما إنتيه تي إكليسيا: تي أوؤ إم إفنوتي إنتيه إتفيه.
+ آش إنلاس إنسوماتيكوس نا إشصاﭽي إيبيك نيشتي إن ثيليل: أو بي لاؤس إمبيستوس خين ني إكليسيا تيرو.
+ إم إفناف إيتاف سوتيم إينا إسخاي: إنتيه إب أورو كوستانتينوس: ﭽيه ما إشتام إم إفرو إنني إرفيؤي: آ أوؤون إم إفرو إنني إكليسيا.
+ ما إشتام إننيئو إنني ذيمون: اووه آؤون إنني أون إنتيه إفنوتي: أوؤنياتف إمباي لاؤس فاي: إيتاف جوس إمباي أو آهساهني ناف.
+ أو أؤنياتك أو كوستانتينوس: ﭼيه آكتانخو إمبي ناهتي: إثفيه فاي ى إفنوتي طانخوك: خين إثميت أورو إنتيه ني فيؤي.
+ طوبه إم إبتشويس إي إهري إيجون: باتشويس إب أورو كوستانتينوس: نسم إيلاني تي أورو: إنتيف كانين نوڨي نان إيڨول.
+ When the writings of peace arrived: those of Constantine to Alexandria: saying: Close the doors of the temples: and open the doors of the churches.
Paralex:
+ The bishops heard and rejoiced: and the priests were glad: and the seven ranks of the church: glorified the God of heaven.
+ What bodily tongue: can speak of the greatness of your joy: O faithful people: in all the churches.
+ When they heard the letters of: King Constantine saying: Close the doors of the temples: and open the doors of the churches.
+ Close the houses of demons: and open the houses of God: Blessed is this people: to whom this command was given.
+ Blessed are you O Constantine: for you revived the faith: therefore God gave you life: in the kingdom of heaven.
+ Ask of the Lord for us: O my lord King Constantine: and Queen Helen: that He may forgive us our sins.
+ Als die Friedensschriften ankamen: die von Konstantin nach Alexandria: sagend: Schließt die Türen der Tempel: und öffnet die Türen der Kirchen.
Paralex:
+ Die Bischöfe hörten es und freuten sich: und die Priester waren froh: und die sieben Ränge der Kirche: verherrlichten den Gott des Himmels.
+ Welche fleischliche Zunge: kann von der Größe deiner Freude sprechen: o gläubiges Volk: in allen Kirchen.
+ Als sie die Briefe von: König Konstantin hörten: sagend: Schließt die Türen der Tempel: und öffnet die Türen der Kirchen.
+ Schließt die Häuser der Dämonen: und öffnet die Häuser Gottes: Selig ist dieses Volk: dem dieser Befehl gegeben wurde.
+ Selig bist du o Konstantin: denn du hast den Glauben wiederbelebt: darum hat Gott dich belebt: im Himmelreich.
+ Bittet den Herrn für uns: o mein Herr König Konstantin: und Königin Helena: dass Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Quand les lettres de paix arrivèrent: qui étaient de Constantin à Alexandrie disant: Fermez les portes des temples: et ouvrez les portes des églises.
Procles: + Les évêques entendirent et se réjouirent: et les prêtres furent dans l’allégresse: et les sept ordres de l’église: glorifièrent le Dieu du ciel.
+ Quelle langue charnelle: est capable de dire la grandeur de votre joie: ô peuple fidèle: dans toutes les églises.
+ Quand ils entendirent les lettres: du roi Constantin disant: Fermez les portes des temples: et ouvrez les portes des églises.
+ Fermez les maisons des démons: et ouvrez les maisons de Dieu: bienheureux est ce peuple: à qui cet ordre fut dit.
+ Bienheureux es-tu ô Constantin: car tu as ranimé la foi: c’est pourquoi Dieu t’a ranimé: dans le royaume des cieux.
+ Priez le Seigneur pour nous: ô mon seigneur le roi Constantin: et la reine Hélène: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Cuando llegaron las cartas de paz: que eran de Constantino a Alejandría diciendo: Cierren las puertas de los templos: y abran las puertas de las iglesias.
Procles: + Los obispos oyeron y se regocijaron: y los sacerdotes se alegraron: y los siete órdenes de la iglesia: glorificaron al Dios del cielo.
+ Qué lengua carnal: es capaz de decir la grandeza de vuestra alegría: oh pueblo fiel: en todas las iglesias.
+ Cuando oyeron las cartas: del rey Constantino diciendo: Cierren las puertas de los templos: y abran las puertas de las iglesias.
+ Cierren las casas de los demonios: y abran las casas de Dios: bienaventurado es este pueblo: a quien se le dijo esta orden.
+ Bienaventurado eres oh Constantino: porque reviviste la fe: por eso Dios te revivió: en el reino de los cielos.
+ Interceded ante el Señor por nosotros: oh mi señor el rey Constantino: y la reina Elena: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉ-ⲧ-ⲁⲩ-ⲉⲛ | عندما – الماضي – هم – أحضر (عندما أحضروا) | ||
| ⲛⲓ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | الـ – كتابات (الرسائل) | ||
| ⲛ̀-ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ | εἰρηνικός | ـ – سلامية | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ̀-Ⲣⲁⲕⲟϯ | إلى – الإسكندرية | ||
| Ϫⲉ | قائلين / أن | ||
| ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ – الـ – معابد وثنية | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛ | افتح | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | ـ – الـ – كنائس | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ | ἐπίσκοπος | الـ – أساقفة | |
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | سمع (سمعوا) | ||
| ⲁⲩ-ⲣⲁϣⲓ | هم – فرحوا (فرحوا) | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ | πρεσβύτερος | الـ – قسوس | |
| ⲟⲩⲛⲟϥ | ابتهج | ||
| ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ | هم (ابتهجوا) | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲡⲓ-ϣⲁϣϥ | الـ – سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | ـ – رتب / طقوس | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ϯ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنيسة | |
| ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد (يمجدون) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀ϯ | ـ – الله | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϣ | كم (ما) | ||
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | ـ – لسان | ||
| ⲛ̀-ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ | σωματικός | ـ – جسدي | |
| ⲛⲁ | سوف | ||
| ϣ̀-ⲥⲁϫⲓ | قدرة – يتكلم (يقدر أن يتكلم) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | عن – ـك – عظيم (عن عظمتك) | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ | θέλημα | ـ – إرادة / تسبيح | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | الـ – شعب | |
| ⲙ̀-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ – مؤمن | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنائس | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـها (جميعها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲙ̀-ⲫ̀ⲛⲁⲩ | في – الوقت (في الوقت) | ||
| ⲉ̀-ⲧ-ⲁⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | عندما – الماضي – هم – سمع (عندما سمعوا) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | إلى – الـ – كتابات | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| Ϫⲉ | قائلين / أن | ||
| ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ – الـ – معابد وثنية | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲟⲩⲱⲛ | فتح | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | ـ – الـ – كنائس | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲏ̀ⲟⲩ | ـ – الـ – معابد | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲉⲙⲱⲛ | δαίμων | ـ – الـ – شياطين | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲟⲩⲱⲛ | فتح | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲏ̀ⲟⲩ | ـ – الـ – معابد | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲫ̀ϯ | الله | ||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ϥ | طوبى – ـه (طوباه) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | ـ – هذا – شعب (لهذا الشعب) | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉ̀-ⲧ-ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | الذي – الماضي – هو – قال – ـه (الذي قاله) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ | ـ – هذا – وصية (بهذه الوصية) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲕ | طوبى – ـك (طوباك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ⲧⲁⲛϧⲟ | أنت قد – أحييت (أحييت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | ـ – الـ – إيمان | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| Ⲫ̀ϯ | الله | ||
| ⲧⲁⲛϧⲟ-ⲕ | أحيا – ـك (أحياك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | الـ – مملكة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | تَوسَّل / صلِّ | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ | κύριος | ـ – الرب | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲡⲁ-ϭⲟⲓⲥ | ـي – سيد (يا سيدي) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ | Ἑλένη | هيلانة | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
أبصالية واطس لعيد القيامة والخمسين
Ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲁ̀ⲛⲟⲛ
إبصالية واطس للعذراء لشهر كيهك (1)
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
مرد المزمور احد الشعانين
Ⲁⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ
مرد إنجيل باكر سبت لعازر
Ⲍⲉⲱϣ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛϣ̀ⲫⲏⲣⲓ
قسمة للآب تقال في الصوم الكبير
Ⲫ̀ⲛⲏⲃ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ
التفسير السابع من الرومي
Ⲁⲣⲓⲝⲁⲧⲉ ⲛⲉⲙⲏⲓ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ
ذكصولوجية برمون الميلاد
Ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉ̀ϯⲕ̀ⲧⲏⲥⲓⲥ
التفسير الرابع من القبطي المعقَّب
Ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ ⲡⲓⲢⲉϥⲉⲣϩⲉⲙⲓ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع