| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉ-ⲧ-ⲁⲩ-ⲉⲛ | عندما – الماضي – هم – أحضر (عندما أحضروا) | ||
| ⲛⲓ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | الـ – كتابات (الرسائل) | ||
| ⲛ̀-ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ | εἰρηνικός | ـ – سلامية | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ̀-Ⲣⲁⲕⲟϯ | إلى – الإسكندرية | ||
| Ϫⲉ | قائلين / أن | ||
| ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ – الـ – معابد وثنية | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛ | افتح | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | ـ – الـ – كنائس | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ | ἐπίσκοπος | الـ – أساقفة | |
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | سمع (سمعوا) | ||
| ⲁⲩ-ⲣⲁϣⲓ | هم – فرحوا (فرحوا) | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ | πρεσβύτερος | الـ – قسوس | |
| ⲟⲩⲛⲟϥ | ابتهج | ||
| ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ | هم (ابتهجوا) | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲡⲓ-ϣⲁϣϥ | الـ – سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | ـ – رتب / طقوس | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ϯ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنيسة | |
| ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد (يمجدون) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀ϯ | ـ – الله | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϣ | كم (ما) | ||
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | ـ – لسان | ||
| ⲛ̀-ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ | σωματικός | ـ – جسدي | |
| ⲛⲁ | سوف | ||
| ϣ̀-ⲥⲁϫⲓ | قدرة – يتكلم (يقدر أن يتكلم) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | عن – ـك – عظيم (عن عظمتك) | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ | θέλημα | ـ – إرادة / تسبيح | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | الـ – شعب | |
| ⲙ̀-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ – مؤمن | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنائس | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـها (جميعها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲙ̀-ⲫ̀ⲛⲁⲩ | في – الوقت (في الوقت) | ||
| ⲉ̀-ⲧ-ⲁⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | عندما – الماضي – هم – سمع (عندما سمعوا) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | إلى – الـ – كتابات | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| Ϫⲉ | قائلين / أن | ||
| ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ – الـ – معابد وثنية | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲟⲩⲱⲛ | فتح | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | ـ – الـ – كنائس | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲏ̀ⲟⲩ | ـ – الـ – معابد | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲉⲙⲱⲛ | δαίμων | ـ – الـ – شياطين | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲟⲩⲱⲛ | فتح | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲏ̀ⲟⲩ | ـ – الـ – معابد | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲫ̀ϯ | الله | ||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ϥ | طوبى – ـه (طوباه) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | ـ – هذا – شعب (لهذا الشعب) | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉ̀-ⲧ-ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | الذي – الماضي – هو – قال – ـه (الذي قاله) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ | ـ – هذا – وصية (بهذه الوصية) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲕ | طوبى – ـك (طوباك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ⲧⲁⲛϧⲟ | أنت قد – أحييت (أحييت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | ـ – الـ – إيمان | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| Ⲫ̀ϯ | الله | ||
| ⲧⲁⲛϧⲟ-ⲕ | أحيا – ـك (أحياك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | الـ – مملكة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | تَوسَّل / صلِّ | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ | κύριος | ـ – الرب | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲡⲁ-ϭⲟⲓⲥ | ـي – سيد (يا سيدي) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ | Ἑλένη | هيلانة | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
+ لَمَّا وَرَدَتْ مُكَاتَبَاتُ اَلسَّلَامِ: اَلَّتِي لِقُسْطَنْطِينَ إِلَى اَلْإِسْكَنْدَرِيَّةِ قَائِلَةً: اِغْلِقُوا أَبْوَابَ اَلْبَرَابِي: وَافْتَحُوا أَبْوَابَ اَلْكَنَائِسِ.
بُرُكْلِس: + اَلْأَسَاقِفَةُ سَمِعُوا فَفَرِحُوا: وَالْقَسَاوِسَةُ اِبْتَهَجُوا: وَسَبْعُ رُتَبِ اَلْكَنِيسَةِ: مَجَّدُوا إِلَهَ اَلسَّمَاءِ.
+ أَيُّ لِسَانٍ جَسَدِيٍّ: يَقْدِرُ أَنْ يَنْطِقَ بِعِظَمِ سُرُورِكَ: أَيُّهَا اَلشَّعْبُ اَلْمُؤْمِنُ: فِي جَمِيعِ اَلْكَنَائِسِ.
+ عِنْدَمَا سَمِعُوا كُتُبَ: قُسْطَنْطِينَ اَلْمَلِكِ قَائِلًا: اِغْلِقُوا أَبْوَابَ اَلْبَرَابِي: وَافْتَحُوا أَبْوَابَ اَلْكَنَائِسِ.
+ اِغْلِقُوا بُيُوتَ اَلشَّيَاطِينِ: وَافْتَحُوا بُيُوتَ اَللهِ: مَغْبُوطٌ هَذَا اَلشَّعْبُ: اَلَّذِي قِيلَ لَهُ هَذَا اَلْأَمْرُ.
+ طُوبَاكَ يَا قُسْطَنْطِينُ: لِأَنَّكَ أَحْيَيْتَ اَلْإِيمَانَ: فَلِذَلِكَ أَحْيَاكَ اَللهُ: فِي مَلَكُوتِ اَلسَّمَوَاتِ.
+ اِطْلُبَا مِنَ اَلرَّبِّ عَنَّا: يَا سَيِّدِي اَلْمَلِكَ قُسْطَنْطِينَ: وَالْمَلِكَةَ هِيلَانَةَ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲉⲧⲁⲩⲉⲛ ⲛⲓⲥ̀ϧⲁⲓ ⲛ̀ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀Ⲣⲁⲕⲟϯ: ϫⲉ ⲙⲁϣ̀ⲑⲁⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁ̀ ⲱ̀ⲟⲩⲛ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
Ⲡⲁⲣⲗⲉⲝ:
+ Ⲁ̀ ⲛⲓⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲩⲣⲁϣⲓ: ⲁ̀ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ⲁ̀ ⲡⲓϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲧⲁⲅⲙⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ: ϯⲱ̀ⲟⲩ ⲙ̀Ⲫ̀ϯ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ.
+ Ⲁϣ ⲛ̀ⲗⲁⲥ ⲛ̀ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ: ⲛⲁ ϣ̀ⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲛⲓϣϯ ⲛ̀ⲑⲉⲗⲏⲗ: ⲱ̀ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
+ Ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲛⲓⲥ̀ϧⲁⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲙⲁϣ̀ⲑⲁⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲁ̀ ⲟⲩⲱⲛ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
+ Ⲙⲁϣ̀ⲑⲁⲙ ⲛ̀ⲛⲓⲏ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲉⲙⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ ⲟⲩⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲓⲏ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ϯ: ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲗⲁⲟⲥ ⲫⲁⲓ: ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⲛⲁϥ.
+ Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲕ ⲱ̀ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ: ϫⲉ ⲁⲕⲧⲁⲛϧⲟ ⲙ̀ⲡⲓⲛⲁϩϯ: ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁ̀ Ⲫ̀ϯ ⲧⲁⲛϧⲟⲕ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀.
+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲡⲁϭⲟⲓⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ ϯⲟⲩⲣⲱ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ إيتافين ني إسخاي إن هيرينيكون: إنتيه كوستانتينوس إيخون إيراكوتي: جيه ما إشتام إم إفرو إنني إيرفيؤي: آوؤن إم إفرو إنني إكليسيا.
برلكس:
+ آني إيبيسكوبوس سوتيم آﭬراشي: آني إبريسڨيتيروس أونوف إمموؤ: آبي شاشف إنطاغما إنتيه تي إكليسيا: تي أوؤ إم إفنوتي إنتيه إتفيه.
+ آش إنلاس إنسوماتيكوس نا إشصاﭽي إيبيك نيشتي إن ثيليل: أو بي لاؤس إمبيستوس خين ني إكليسيا تيرو.
+ إم إفناف إيتاف سوتيم إينا إسخاي: إنتيه إب أورو كوستانتينوس: ﭽيه ما إشتام إم إفرو إنني إرفيؤي: آ أوؤون إم إفرو إنني إكليسيا.
+ ما إشتام إننيئو إنني ذيمون: اووه آؤون إنني أون إنتيه إفنوتي: أوؤنياتف إمباي لاؤس فاي: إيتاف جوس إمباي أو آهساهني ناف.
+ أو أؤنياتك أو كوستانتينوس: ﭼيه آكتانخو إمبي ناهتي: إثفيه فاي ى إفنوتي طانخوك: خين إثميت أورو إنتيه ني فيؤي.
+ طوبه إم إبتشويس إي إهري إيجون: باتشويس إب أورو كوستانتينوس: نسم إيلاني تي أورو: إنتيف كانين نوڨي نان إيڨول.
+ When the writings of peace arrived: those of Constantine to Alexandria: saying: Close the doors of the temples: and open the doors of the churches.
Paralex:
+ The bishops heard and rejoiced: and the priests were glad: and the seven ranks of the church: glorified the God of heaven.
+ What bodily tongue: can speak of the greatness of your joy: O faithful people: in all the churches.
+ When they heard the letters of: King Constantine saying: Close the doors of the temples: and open the doors of the churches.
+ Close the houses of demons: and open the houses of God: Blessed is this people: to whom this command was given.
+ Blessed are you O Constantine: for you revived the faith: therefore God gave you life: in the kingdom of heaven.
+ Ask of the Lord for us: O my lord King Constantine: and Queen Helen: that He may forgive us our sins.
+ Als die Friedensschriften ankamen: die von Konstantin nach Alexandria: sagend: Schließt die Türen der Tempel: und öffnet die Türen der Kirchen.
Paralex:
+ Die Bischöfe hörten es und freuten sich: und die Priester waren froh: und die sieben Ränge der Kirche: verherrlichten den Gott des Himmels.
+ Welche fleischliche Zunge: kann von der Größe deiner Freude sprechen: o gläubiges Volk: in allen Kirchen.
+ Als sie die Briefe von: König Konstantin hörten: sagend: Schließt die Türen der Tempel: und öffnet die Türen der Kirchen.
+ Schließt die Häuser der Dämonen: und öffnet die Häuser Gottes: Selig ist dieses Volk: dem dieser Befehl gegeben wurde.
+ Selig bist du o Konstantin: denn du hast den Glauben wiederbelebt: darum hat Gott dich belebt: im Himmelreich.
+ Bittet den Herrn für uns: o mein Herr König Konstantin: und Königin Helena: dass Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Quand les lettres de paix arrivèrent: qui étaient de Constantin à Alexandrie disant: Fermez les portes des temples: et ouvrez les portes des églises.
Procles: + Les évêques entendirent et se réjouirent: et les prêtres furent dans l’allégresse: et les sept ordres de l’église: glorifièrent le Dieu du ciel.
+ Quelle langue charnelle: est capable de dire la grandeur de votre joie: ô peuple fidèle: dans toutes les églises.
+ Quand ils entendirent les lettres: du roi Constantin disant: Fermez les portes des temples: et ouvrez les portes des églises.
+ Fermez les maisons des démons: et ouvrez les maisons de Dieu: bienheureux est ce peuple: à qui cet ordre fut dit.
+ Bienheureux es-tu ô Constantin: car tu as ranimé la foi: c’est pourquoi Dieu t’a ranimé: dans le royaume des cieux.
+ Priez le Seigneur pour nous: ô mon seigneur le roi Constantin: et la reine Hélène: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Cuando llegaron las cartas de paz: que eran de Constantino a Alejandría diciendo: Cierren las puertas de los templos: y abran las puertas de las iglesias.
Procles: + Los obispos oyeron y se regocijaron: y los sacerdotes se alegraron: y los siete órdenes de la iglesia: glorificaron al Dios del cielo.
+ Qué lengua carnal: es capaz de decir la grandeza de vuestra alegría: oh pueblo fiel: en todas las iglesias.
+ Cuando oyeron las cartas: del rey Constantino diciendo: Cierren las puertas de los templos: y abran las puertas de las iglesias.
+ Cierren las casas de los demonios: y abran las casas de Dios: bienaventurado es este pueblo: a quien se le dijo esta orden.
+ Bienaventurado eres oh Constantino: porque reviviste la fe: por eso Dios te revivió: en el reino de los cielos.
+ Interceded ante el Señor por nosotros: oh mi señor el rey Constantino: y la reina Elena: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲉ-ⲧ-ⲁⲩ-ⲉⲛ | عندما – الماضي – هم – أحضر (عندما أحضروا) | ||
| ⲛⲓ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | الـ – كتابات (الرسائل) | ||
| ⲛ̀-ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ | εἰρηνικός | ـ – سلامية | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى داخل | ||
| ⲉ̀-Ⲣⲁⲕⲟϯ | إلى – الإسكندرية | ||
| Ϫⲉ | قائلين / أن | ||
| ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ – الـ – معابد وثنية | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛ | افتح | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | ـ – الـ – كنائس | |
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ | ἐπίσκοπος | الـ – أساقفة | |
| ⲥⲱⲧⲉⲙ | سمع (سمعوا) | ||
| ⲁⲩ-ⲣⲁϣⲓ | هم – فرحوا (فرحوا) | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ | πρεσβύτερος | الـ – قسوس | |
| ⲟⲩⲛⲟϥ | ابتهج | ||
| ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ | هم (ابتهجوا) | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲡⲓ-ϣⲁϣϥ | الـ – سبعة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲁⲅⲙⲁ | τάγμα | ـ – رتب / طقوس | |
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ϯ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنيسة | |
| ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد (يمجدون) | ||
| ⲙ̀-Ⲫ̀ϯ | ـ – الله | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ✠ | |||
| Ⲁϣ | كم (ما) | ||
| ⲛ̀-ⲗⲁⲥ | ـ – لسان | ||
| ⲛ̀-ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ | σωματικός | ـ – جسدي | |
| ⲛⲁ | سوف | ||
| ϣ̀-ⲥⲁϫⲓ | قدرة – يتكلم (يقدر أن يتكلم) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲛⲓϣϯ | عن – ـك – عظيم (عن عظمتك) | ||
| ⲛ̀-ⲑⲉⲗⲏⲗ | θέλημα | ـ – إرادة / تسبيح | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | λαός | الـ – شعب | |
| ⲙ̀-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ | πιστός | ـ – مؤمن | |
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | الـ – كنائس | |
| ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ | كل – ـها (جميعها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲙ̀-ⲫ̀ⲛⲁⲩ | في – الوقت (في الوقت) | ||
| ⲉ̀-ⲧ-ⲁⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | عندما – الماضي – هم – سمع (عندما سمعوا) | ||
| ⲉ̀-ⲛⲓ-ⲥ̀ϧⲁⲓ | إلى – الـ – كتابات | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| Ϫⲉ | قائلين / أن | ||
| ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲣⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | ـ – الـ – معابد وثنية | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲟⲩⲱⲛ | فتح | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲟ | ـ – باب (الباب) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ | ἐκκλησία | ـ – الـ – كنائس | |
| ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϣ̀ⲑⲁⲙ | اِفعل – أغلق (ليُغلَق) | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲏ̀ⲟⲩ | ـ – الـ – معابد | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲉⲙⲱⲛ | δαίμων | ـ – الـ – شياطين | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| ⲟⲩⲱⲛ | فتح | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲏ̀ⲟⲩ | ـ – الـ – معابد | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| Ⲫ̀ϯ | الله | ||
| ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ϥ | طوبى – ـه (طوباه) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲗⲁⲟⲥ | ـ – هذا – شعب (لهذا الشعب) | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲉ̀-ⲧ-ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | الذي – الماضي – هو – قال – ـه (الذي قاله) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ | ـ – هذا – وصية (بهذه الوصية) | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ⲟⲩⲛⲓⲁⲧ-ⲕ | طوبى – ـك (طوباك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| Ϫⲉ | لأن | ||
| ⲁⲕ-ⲧⲁⲛϧⲟ | أنت قد – أحييت (أحييت) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | ـ – الـ – إيمان | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا | ||
| ⲁ̀ | قد (ماضي) | ||
| Ⲫ̀ϯ | الله | ||
| ⲧⲁⲛϧⲟ-ⲕ | أحيا – ـك (أحياك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲑ̀-ⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ | الـ – مملكة | ||
| ⲛ̀-ⲧⲉ | ـ – (حرف الإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات | ||
| ✠ | |||
| Ⲧⲱⲃϩ | تَوسَّل / صلِّ | ||
| ⲙ̀-Ⲡ̀ⲟ̅ⲥ̅ : Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ | κύριος | ـ – الرب | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | على – ـنا (علينا) | ||
| ⲡⲁ-ϭⲟⲓⲥ | ـي – سيد (يا سيدي) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| Ⲕⲱⲥⲧⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲥ | Κωνσταντῖνος | قسطنطين | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| Ⲏ̀ⲗⲁⲛⲏ | Ἑλένη | هيلانة | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – ملكة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك (ليغفر) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطايا (خطايانا) | ||
| ⲛⲁⲛ | ـنا (لنا) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | من | ||
القطعة الأولى من ثيؤطوكية السبت (الكيهكي)
Ϯⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ ⲛ̀ⲥⲉⲙⲛⲉ
أسبسمس واطس أول لعيد الميلاد
Ⲡⲓⲙⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ
اونيشتي – سبوت و احاد الصوم الكبير
Ⲟⲩⲛⲓϣϯ
قانون ختام الاجتماعات – أسبوع الالام
Ⲫⲏⲉⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲉ̀ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ
مرد أبركسيس عيد الختان (2)
Ⲭⲉⲣⲉ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ
ارباع الناقوس سبت النور
Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 8 – شاشف انسوب
Ϣⲁϣϥ ⲛ̀ⲥⲟⲡ ⲙ̀ⲙⲏⲛⲓ
محير شهر كيهك
Ⲡⲁϭⲟⲓⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع