ننظر الى قيامة المسيح

ننظر الى قيامة المسيح

Ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ

تين ناف

نص اللحن
عربي

+ نَنْظُرُ إِلَى قِيَامَةِ اَلْمَسِيحِ: وَنَسْجُدُ لِلْقُدُّوسِ يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ رَبِّنَا: اَلَّذِي بِلَا خَطِيَّةٍ وَحْدَهُ.

+ نَسْجُدُ لِصَلِيبِكَ أَيُّهَا اَلْمَسِيحُ: نَسْجُدُ وَنُمَجِّدُ قِيَامَتَكَ: لِأَنَّكَ أَنْتَ هُوَ إِلَهُنَا: وَلَا نَعْرِفُ أَحَدًا سِوَاكَ: وَبِاسْمِكَ دُعِينَا.

+ اَلْمَجْدُ لِلآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ.

+ تَعَالَوْا يَا جَمِيعَ اَلْمُؤْمِنِينَ: لِنَسْجُدَ لِقِيَامَةِ اَلْمَسِيحِ: لِأَنَّ مِنْ قِبَلِ صَلِيبِهِ: دَخَلَ اَلْفَرَحُ إِلَى اَلْعَالَمِ كُلِّهِ.

+ فَلْنُبَارِكِ اَلرَّبَّ كُلَّ حِينٍ: وَنُمَجِّدَ قِيَامَتَهُ: لِأَنَّهُ صَبَرَ وَسَحَقَ اَلْمَوْتَ بِمَوْتِهِ.

+ اَلآنَ وَكُلَّ أَوَانٍ وَإِلَى دَهْرِ اَلدُّهُورِ: آمِينَ.

+ كُلُّ اَلْأَفْرَاحِ تَلِيقُ بِكِ يَا وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ: لِأَنَّهُ مِنْ قِبَلِكِ أُرْجِعَ آدَمُ إِلَى اَلْفِرْدَوْسِ: وَنَالَتِ اَلزِّينَةَ حَوَّاءُ عِوَضَ حُزْنِهَا: وَأَخَذَتِ اَلْحُرِّيَّةَ دُفْعَةً أُخْرَى مِنْ أَجْلِكِ وَالْخَلَاصَ اَلدَّهْرِيَّ.

+ وَنَحْنُ أَيْضًا فَلْنُمَجِّدْكِ كَكَنْزِ اَلْقِيَامَةِ: اَلسَّلَامُ لِلْكَنْزِ اَلْمَخْتُومِ اَلَّذِي اِمْتَلَأْنَا بِالْحَيَاةِ مِنْ قِبَلِهِ: اَلسَّلَامُ لِلَّتِي وَلَدَتْ لَنَا اَلْمَسِيحَ إِلَهَنَا: وَأَعْطَانَا اَلْحَيَاةَ مِنْ قِبَلِ قِيَامَتِهِ.

+ مُبَارَكٌ أَنْتَ يَا رَبُّ: عَلِّمْنِي عَدْلَكَ.

+ اَلْجُنُودُ اَلْمَلَائِكِيَّةُ بُهِتُوا عِنْدَمَا رَأَوْكَ حُسِبْتَ مَعَ اَلْأَمْوَاتِ: وَحَطَّمْتَ قُوَّةَ اَلْمَوْتِ أَيُّهَا اَلْمُخَلِّصُ: وَأَقَمْتَ آدَمَ مَعَكَ وَأَعْتَقْتَهُ مِنَ اَلْجَحِيمِ.

+ مُبَارَكٌ أَنْتَ يَا رَبُّ: عَلِّمْنِي عَدْلَكَ.

+ لِمَاذَا اَلطِّيبَ وَالنَّحِيبَ وَالْبُكَاءَ تَمْزُجْنَهَا مَعَ بَعْضِهَا يَا تِلْمِيذَاتِ اَلرَّبِّ: قَالَ اَلْمَلَاكُ اَللَّامِعُ عِنْدَ اَلْقَبْرِ لِلنِّسْوَةِ حَامِلَاتِ اَلطِّيبِ: اَنْظُرْنَ أَنْتُنَّ وَاعْلَمْنَ أَنَّهُ قَدْ نَهَضَ اَلْمُخَلِّصُ: وَقَامَ مِنَ اَلْأَمْوَاتِ.

+ مُبَارَكٌ أَنْتَ يَا رَبُّ: عَلِّمْنِي عَدْلَكَ.

+ أَسْرَعَتِ اَلنِّسْوَةُ بَاكِرًا جِدًّا إِلَى قَبْرِكَ حَامِلَاتِ اَلطِّيبِ يَنُحْنَ: لَكِنْ وَقَفَ بِهِنَّ اَلْمَلَاكُ قَائِلًا لَهُنَّ: إِنَّ زَمَنَ اَلْبُكَاءِ قَدِ اِنْقَضَى لَا تَبْكِينَ: بَلْ بَشِّرْنَ بِالْقِيَامَةِ لِلرُّسُلِ.

+ مُبَارَكٌ أَنْتَ يَا رَبُّ: عَلِّمْنِي عَدْلَكَ.

+ أَتَيْنَ اَلنِّسْوَةُ حَامِلَاتِ اَلطِّيبِ إِلَى قَبْرِكَ مَعَ اَلْبَخُورِ أَيُّهَا اَلْمُخَلِّصُ: وَسَمِعْنَ اَلْمَلَاكَ قَائِلًا لَهُنَّ: لِمَاذَا تَطْلُبْنَ اَلْحَيَّ مَعَ اَلْأَمْوَاتِ: وَهُوَ كَإِلَهٍ قَامَ مِنَ اَلْقَبْرِ.

+ اَلْمَجْدُ لِلآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ.

+ نَسْجُدُ لِلآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ اَلْقُدُسِ فِي وَحْدَانِيَّةِ اَلْجَوْهَرِ: وَنَصْرُخُ مَعَ اَلشَّارُوبِيمِ: قَائِلِينَ قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ أَنْتَ يَا رَبُّ.

+ اَلآنَ وَكُلَّ أَوَانٍ وَإِلَى دَهْرِ اَلدُّهُورِ: آمِينَ.

+ وَلَدْتِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ مُعْطِيَ اَلْحَيَاةِ: وَخَلَّصْتِ آدَمَ مِنَ اَلْخَطِيَّةِ: وَمَنَحْتِ حَوَّاءَ اَلْفَرَحَ عِوَضَ حُزْنِهَا: وَأَنْعَمْتِ لَنَا بِالْحَيَاةِ وَالْخَلَاصِ مِنَ اَلْفَسَادِ وَالتَّغْيِيرِ: صِرْتِ لَنَا شَفِيعَةً أَمَامَ اَللهِ مُخَلِّصِنَا اَلَّذِي تَجَسَّدَ مِنْكِ.

قبطي

+ Ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲧ̀ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲫⲏⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ⲁⲑⲛⲟⲃⲓ ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧϥ.

+ Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲏⲗ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲟⲩⲟϩ ϧⲉⲛ Ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲥⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.

+ Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ.

+ Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲛ̀ⲧ̀ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ϫⲉ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉϥ⳧: ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲫ̀ⲣⲁϣⲓ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ.

+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ϫⲉ ⲁϥⲉⲣϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲓⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲟⲙϧⲉⲙ ⲙ̀ⲫ̀ⲙⲟⲩ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉϥⲙⲟⲩ.

+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥⲧⲱⲥ ⲉⲱⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉⲱⲛⲟⲛ ⲁⲙⲏⲛ.

+ Ⲛⲓⲣⲁϣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲧⲱⲙⲓ ⲉ̀ⲣⲟ ⲱ̀ ϯⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ: ϫⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟϯ ⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲛ̀Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ: ⲉ̀ⲁⲥϭⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲛ̀ϫⲉ Ⲉⲩⲁ: ⲉ̀ⲫ̀ⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲙ̀ⲕⲁϩⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲉ̀ⲁⲥϭⲓ ⲛ̀ϯⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲕⲉⲥⲟⲡ: ⲉⲑⲃⲏϯ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲟⲩϫⲁⲓ ⲛ̀ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲓⲟⲛ.

+ Ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲱⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ϩⲱⲥ ⲟⲩⲁ̀ϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ ⲉⲧⲧⲟⲃ: ⲉⲧⲁⲛⲉⲣⲁ̀ⲡⲟⲗⲉⲩⲓⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲛϧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲛⲁⲛ ⲙ̀Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲓⲱⲛϧ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲧⲉϥⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ.

+ Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲭⲙⲁⲧ̀ⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

+ Ⲛⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ: ⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ϧⲉⲛ ⲡ̀ϫⲓⲛⲑ̀ⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲉ̀ⲁⲩⲟⲡⲕ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲧⲟⲩⲛⲟⲥ Ⲁ̀ⲇⲁⲙ ⲛⲉⲙⲁⲕ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕⲁⲓϥ ⲛ̀ⲣⲉⲙϩⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ.

+ Ⲕⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲭⲙⲁⲧ̀ⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⲛⲓⲥⲟϫⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲉϩⲡⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲓⲙⲓ: ⲧⲉⲧⲉⲛⲑⲱⲧ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲉ̀ⲣⲏⲟⲩ: ⲱ̀ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅: ⲡⲉϫⲉ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧϩⲓⲉⲃⲣⲏϫ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲁⲧⲉⲛ ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ ⲛ̀ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ ⲙ̀ϥⲁⲓⲥⲟϫⲉⲛ :ⲁ̀ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲓⲉ̀ⲙⲓ: ϫⲉ ⲁϥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲥⲱⲧⲏⲣ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ.

+ Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲭⲙⲁⲧ̀ⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

+ Ⲛ̀ϣⲱⲣⲡ ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ ⲁⲩⲓⲏⲥ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ϩⲁⲩ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ ⲙ̀ϥⲁⲓⲥⲟϫⲉⲛ ⲉⲩⲛⲉϩⲡⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲟ̀ϩⲓ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ϩⲓϫⲱⲟⲩ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲡ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲓⲙⲓ ⲁϥϩⲉⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲣⲓⲙⲓ: ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲣⲓϩⲓⲱⲓϣ ⲛ̀ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.

+ Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲭⲙⲁⲧ̀ⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉ̀ⲛⲉⲕⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.

+ Ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ “ⲙϥⲁⲓⲥⲟϫⲉⲛ ⲁⲩⲓ̀ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ϩⲁⲩ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥ̀ⲑⲟⲓⲛⲟⲩϥⲓ ⲱ̀ Ⲡⲓⲥ̅ⲱ̅ⲣ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙ̀ⲙⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ: ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩⲧⲉⲧⲉⲛⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲫⲏⲉⲧⲟⲛϧ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲑⲟϥ ϩⲱⲥ ⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ.

+ Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ ⲕⲉ Ⲩ̀ⲓⲱ ⲕⲉ Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ.

+ Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲛⲉⲙ Ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ϧⲉⲛ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲟⲩⲥⲓⲁ̀ :ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ Ⲛⲓϣⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ϫⲉ Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ Ⲭ̀ⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲑⲟⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅.

+ Ⲕⲉ ⲛⲩⲛ ⲕⲉ ⲁ̀ⲓ̀ ⲕⲉ ⲓⲥⲧⲱⲥ ⲉⲱⲛⲁⲥ ⲧⲱⲛ ⲉⲱⲛⲟⲛ ⲁⲙⲏⲛ.

+ Ⲁⲣⲉⲙⲓⲥⲓ ⲱ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲉϥϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲛⲟϩⲉⲙ ⲛ̀Ⲁⲇⲁⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ: ⲁⲣⲉϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲩⲛⲟϥ ⲛ̀Ⲉⲩⲁ: ⲛ̀ⲧ̀ϣⲉⲃⲓⲱ̀ ⲙ̀ⲡⲉⲥⲙ̀ⲕⲁϩ ⲛ̀ϩⲏⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲣⲉⲉⲣϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛⲉⲙ ⲫ̀ⲛⲟϩⲉⲙ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡ̀ⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϣⲓⲃϯ: ⲁ̀ⲣⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲟⲩⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲫϯ Ⲡⲉⲛⲣⲉϥⲥⲱϯ: ⲫⲏⲉⲧⲁϥϭⲓⲥⲁⲣⲝ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ϧⲏϯ.

قبطي معرب

+ تين ناف إت آناسطاسيس إمبى خرستوس: أووه تين أووأوشت إمفى إثؤواب إيسووس بخريستوس بينشويس: في إتؤى إن أثنوفى إمما فاطف.

+ تين أووأوشت إمبيك إسطافروس أو بخرستوس تين هوس تين تى أوأوو إنتيك آناسطاسيس: جى إنثوك غار بيه بين نووتى: أووه إنتين صوأون إنكيه أوواى آن إيفيل إيروك: أووه خين بيك ران سيمووتى إيرون.

+ ذوكسابترى كى إيو كى أجيو ابتفماتي.

+ أموينى تيروو نى بيسطوس: إنتين أووأوشت إن إت آناسطاسيس إمبيخرستوس: جيه هيبيه إيفول هيتين بيف إسطافروس: أفئى إنجيه إفراشى إيخوون إيه بي كوزموس تيرف.

+ مارين إسمو إيه إبتشويس إنسيوو نيفين: أووه إنتين تى أوأوو إنتيف آناسطاسيس : جيه أف إيئر هيبومونين: أووه أفخوم خيم إم إفموو هيتين بيفموو.

+ كى نين كى أاى كى ايستوسي أون اسطوني أونون أمين.

+ نى راشى تيرو سيه طومى إرو أو تى ثيؤطوكوس: جبه إيفول هيطوتى آفطاسطو إن آدام إيه بي باراديسوس: إيه آستشى إن أوو صولسيل إنجيه إيفا: إيه إفما إمبيس إمكاه إنهيت: إيه آستشى إنتى إيليفثيريا إنكيسوب: إثفيتى نيم بى أوجاى إن إى أونيون.

+ آنون ذيه هون مارين تى أوأوو نيه: هوس أووآهو إنتيه تى آناسطاسيس:+ جى شيريه بى ثيصافروس إت طوب: إيه طان إرأبوليفين إمبى أونخ إيفول هيطوتف: شيرى ثى إيطاس ميسى نان إمبى خرستوس بين نووتى: أووه أفتى نان إمبى أونخ إيفول هيتين تيف آناسطاسيس.

+ إك إسماروؤوت إتبشويس: ما إتصافوى إيه نيك ميثمى.

+ نى ستراتيا إن آنجيليكون: آفطومت خين إبجين إثرووناف إيروك: إى آفؤبك نيم نى ريف موأووت:أووه أكخوم خيم إنتى جوم إنتيه إفموو أو بى صوتير: أووه أكتوونوس آدام نيماك: أووه أك أيف إن ريمهيه إيفول خين آمينتى.

+ إك إسماروؤوت إتبشويس: ما إتصافوى إيه نيك ميثمى.

+ إثفى أوو ني صوجين نيم نى نيهبى نيم نى ريمى: تيتين ثوث إموأوو نيم نوو إريوو: أو نى ماثيتيس إنتى إبتشويس: بيجيه بى آنجيلوس إتهى إبريج إيفول: خاتين بى إمهاف إنني هيومى إمفاى صوجين: آناف ذيه إنثوتين أووه أرى إيه مى: جى أفؤهى إراتف إنجيه بى صوتير: أووه أفطونف إيفول خين نى إثموأووت.

+ إك إسماروؤوت إتبشويس: ما إتصافوى إيه نيك ميثمى.

+ إنشورب إيماشو آفيس إموأوو إبيك إمهاف: إنجيه نى هيومى إمفاي صوجين إيف نيهبى:الا أفؤهى إراتف هيجوأوو: إنجيه بى آنجيلوس إفجو إمموس نوأوو: جيه إبسيوو إمبى ريمى أفهيرى إمبير ريمى: الا آرى هي أويش إنتى آناسطاسيس إننى آبوسطولوس.

+ إك إسماروؤوت إتبشويس: ما إتصافوى إيه نيك ميثمى.

+ نى هيومى إمفاى صوجين آف إى إبيك إمهاف: نيم بى إسطوى نووفى أوبى صوتير: أووه أفصوتيم إيه بى آنجيلوس إفجو إمموس نوأوو: جيه إثفيه أوو تيتين كوتى إنصا فى إت أونخ نيم نى ريف موأووت:أووه إنثوف هوس نووتى أفطونف إيفول خين بى إمهاف.

+ ذوكسابترى كى إيو كى أجيو ابتفماتي.

+ تين أووأوشت إم إفيوت نيم إبشيرى نيم بي بنيفما إثؤواب: خين تى ميت أوواى إنتيه تى أوسيا: أووه إنتين أوش إيفول نيم نى شيرووبيم: جيه إكؤواب إكؤواب إكؤواب إنثوك إبتشويس.

+ كى نين كى أاى كى ايستوسي أون اسطوني أونون أمين.

+ آريه ميسى أو تى بارثينوس: إم إفريفتى إم ابؤنخ: أووه آريه نوهيم إن آدام إيفول خين إفنوفي: آريه تى إم إبؤونوف إن إيفا: إن إتشيفيو إمبيس إمكاه إنهيت: أووه أريه إر إهموت نان: إم إبؤنخ نيم إفنوهيم: إيفول خين إبطاكو نيم إبشيبتى: آريه شوبى نان إنؤو بروسطاتيس: ناهرين إفنووتى بين ريف صوتى: في إيطافتشى صاركس إيفول إنخيتى.

English

+ We look upon the resurrection of Christ: and we worship the Holy One Jesus Christ our Lord: who alone is without sin.

+ We worship Your cross O Christ: we worship and glorify Your resurrection: for You are our God: and we know no other but You: and by Your name we are called.

+ Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit.

+ Come all you believers: let us worship the resurrection of Christ: for through His cross: joy has entered the whole world.

+ Let us bless the Lord at all times: and glorify His resurrection: for He endured and crushed death by His death.

+ Now and at all times and unto the age of ages: Amen.

+ All joys befit you O Mother of God: for through you Adam was returned to Paradise: and Eve received adornment instead of her sorrow: and took freedom once again because of you and eternal salvation.

+ And we also let us glorify you as the treasure of the resurrection: hail to the sealed treasure through whom we were filled with life: hail to her who gave birth to Christ our God for us: and gave us life through His resurrection.

+ Blessed are You O Lord: teach me Your statutes.

+ The angelic hosts were amazed when they saw You counted among the dead: and You destroyed the power of death O Savior: and raised Adam with You and freed him from Hades.

+ Blessed are You O Lord: teach me Your statutes.

+ Why do you mingle myrrh with wailing and crying O disciples of the Lord: the shining angel at the tomb said to the myrrh-bearing women: look and know that the Savior has risen: and is risen from the dead.

+ Blessed are You O Lord: teach me Your statutes.

+ The women hastened very early to Your tomb carrying myrrh and weeping: but the angel stood by them saying to them: the time for weeping has passed do not weep: but preach the resurrection to the apostles.

+ Blessed are You O Lord: teach me Your statutes.

+ The myrrh-bearing women came to Your tomb with incense O Savior: and heard the angel saying to them: why do you seek the living among the dead: for as God He has risen from the tomb.

+ Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit.

+ We worship the Father and the Son and the Holy Spirit in the unity of essence: and we cry out with the Cherubim: saying holy holy holy are You O Lord.

+ Now and at all times and unto the age of ages: Amen.

+ You gave birth O Virgin to the Giver of life: and saved Adam from sin: and granted Eve joy instead of her sorrow: and bestowed upon us life and salvation from corruption and change: you became an intercessor for us before God our Savior who was incarnate of you.

Deutsch

+ Wir schauen auf die Auferstehung Christi: und wir beten den Heiligen Jesus Christus unseren Herrn an: der allein ohne Sünde ist.

+ Wir beten Dein Kreuz an o Christus: wir beten an und verherrlichen Deine Auferstehung: denn Du bist unser Gott: und wir kennen keinen anderen als Dich: und nach Deinem Namen sind wir benannt.

+ Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.

+ Kommt all ihr Gläubigen: lasst uns die Auferstehung Christi anbeten: denn durch Sein Kreuz: ist die Freude in die ganze Welt gekommen.

+ Lasst uns den Herrn allezeit preisen: und Seine Auferstehung verherrlichen: denn Er hat erduldet und den Tod durch Seinen Tod vernichtet.

+ Jetzt und allezeit und von Ewigkeit zu Ewigkeit: Amen.

+ Alle Freuden gebühren dir o Gottesmutter: denn durch dich wurde Adam ins Paradies zurückgebracht: und Eva empfing Schmuck anstelle ihrer Trauer: und erlangte durch dich noch einmal die Freiheit und das ewige Heil.

+ Und auch wir lasst uns dich verherrlichen als den Schatz der Auferstehung: gegrüßet sei der versiegelte Schatz durch den wir mit Leben erfüllt wurden: gegrüßet sei diejenige die uns Christus unseren Gott geboren hat: und uns durch Seine Auferstehung das Leben gab.

+ Gepriesen bist Du o Herr: lehre mich Deine Satzungen.

+ Die Heerscharen der Engel staunten als sie sahen dass Du zu den Toten gezählt wurdest: und Du hast die Macht des Todes gebrochen o Erlöser: und Adam mit Dir auferweckt und ihn aus dem Hades befreit.

+ Gepriesen bist Du o Herr: lehre mich Deine Satzungen.

+ Warum mischt ihr Myrrhe mit Wehklagen und Weinen o Jüngerinnen des Herrn: der leuchtende Engel am Grab sprach zu den myrrhentragenden Frauen: seht und erkennt dass der Erlöser auferstanden ist: und von den Toten auferstanden ist.

+ Gepriesen bist Du o Herr: lehre mich Deine Satzungen.

+ Die Frauen eilten sehr früh zu Deinem Grab trugen Myrrhe und weinten: aber der Engel stand bei ihnen und sprach zu ihnen: die Zeit des Weinens ist vergangen weint nicht: sondern verkündet den Aposteln die Auferstehung.

+ Gepriesen bist Du o Herr: lehre mich Deine Satzungen.

+ Die myrrhentragenden Frauen kamen mit Weihrauch zu Deinem Grab o Erlöser: und hörten den Engel zu ihnen sagen: warum sucht ihr den Lebenden bei den Toten: denn als Gott ist Er aus dem Grab auferstanden.

+ Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.

+ Wir beten den Vater und den Sohn und den Heiligen Geist an in der Einheit des Wesens: und wir rufen mit den Cherubim: und sagen heilig heilig heilig bist Du o Herr.

+ Jetzt und allezeit und von Ewigkeit zu Ewigkeit: Amen.

+ Du hast o Jungfrau den Lebensspender geboren: und Adam von der Sünde errettet: und Eva Freude anstelle ihrer Trauer gewährt: und uns Leben und Erlösung von Verderbnis und Wandelbarkeit geschenkt: du wurdest unsere Fürsprecherin vor Gott unserem Erlöser der aus dir Fleisch angenommen hat.

Français

+ Nous regardons vers la Résurrection du Christ: et nous adorons le Saint Jésus Christ notre Seigneur: Qui seul est sans péché.

+ Nous adorons Ta Croix ô Christ: nous adorons et glorifions Ta Résurrection: car Tu es notre Dieu: et nous ne connaissons personne d’autre que Toi: et par Ton nom nous sommes appelés.

+ Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit.

+ Venez vous tous les croyants: adorons la Résurrection du Christ: car par Sa Croix: la joie est entrée dans le monde entier.

+ Bénissons le Seigneur en tout temps: et glorifions Sa Résurrection: car Il a enduré et a écrasé la mort par Sa mort.

+ Maintenant et en tout temps et pour les siècles des siècles: Amen.

+ Toutes les joies te conviennent ô Mère de Dieu: car par toi Adam a été ramené au Paradis: et Ève a reçu la parure au lieu de sa tristesse: et elle a repris la liberté grâce à toi et le salut éternel.

+ Et nous aussi glorifions-toi comme le trésor de la Résurrection: Paix au trésor scellé par lequel nous avons été remplis de vie: Paix à celle qui a enfanté pour nous le Christ notre Dieu: et Il nous a donné la vie par Sa Résurrection.

+ Béni sois-Tu ô Seigneur: enseigne-moi Tes commandements.

+ Les armées angéliques furent stupéfaites quand elles T’ont vu compté parmi les morts: et Tu as brisé la puissance de la mort ô Sauveur: et Tu as ressuscité Adam avec Toi et l’as délivré de l’enfer.

+ Béni sois-Tu ô Seigneur: enseigne-moi Tes commandements.

+ Pourquoi mélangez-vous la myrrhe et la lamentation et les pleurs ensemble ô disciples du Seigneur: l’ange brillant a dit au tombeau aux femmes porteuses de myrrhe: Regardez vous et sachez que le Sauveur est ressuscité: et est ressuscité d’entre les morts.

+ Béni sois-Tu ô Seigneur: enseigne-moi Tes commandements.

+ Les femmes se sont hâtées très tôt vers Ton tombeau portant la myrrhe et se lamentant: mais l’ange s’est tenu près d’elles en leur disant: Le temps des pleurs est passé ne pleurez pas: mais annoncez la Résurrection aux apôtres.

+ Béni sois-Tu ô Seigneur: enseigne-moi Tes commandements.

+ Les femmes porteuses de myrrhe sont venues à Ton tombeau avec de l’encens ô Sauveur: et elles ont entendu l’ange leur dire: Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts: et Lui comme Dieu est ressuscité du tombeau.

+ Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit.

+ Nous adorons le Père et le Fils et le Saint-Esprit dans l’unité de l’essence: et nous crions avec les Chérubins: en disant Saint Saint Saint es-Tu ô Seigneur.

+ Maintenant et en tout temps et pour les siècles des siècles: Amen.

+ Tu as enfanté ô Vierge le Donneur de Vie: et tu as sauvé Adam du péché: et tu as accordé à Ève la joie au lieu de sa tristesse: et tu nous as gratifiés de la vie et du salut de la corruption et du changement: tu es devenue pour nous une intercesseur devant Dieu notre Sauveur Qui s’est incarné de toi.

Español

+ Miramos hacia la Resurrección de Cristo: y adoramos al Santo Jesús Cristo nuestro Señor: Quien solo es sin pecado.

+ Adoramos Tu Cruz oh Cristo: adoramos y glorificamos Tu Resurrección: porque Tú eres nuestro Dios: y no conocemos a nadie más fuera de Ti: y por Tu nombre hemos sido llamados.

+ Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.

+ Vengan todos ustedes los creyentes: adoremos la Resurrección de Cristo: porque por Su Cruz: la alegría ha entrado en todo el mundo.

+ Bendigamos al Señor en todo tiempo: y glorifiquemos Su Resurrección: porque Él soportó y aplastó la muerte por Su muerte.

+ Ahora y en todo tiempo y por los siglos de los siglos: Amén.

+ Todas las alegrías te convienen oh Madre de Dios: porque por ti Adán fue devuelto al Paraíso: y Eva recibió adorno en lugar de su tristeza: y ella tomó la libertad una vez más gracias a ti y la salvación eterna.

+ Y nosotros también glorifiquémosle a ti como el tesoro de la Resurrección: Paz al tesoro sellado por el cual fuimos llenos de vida: Paz a aquella que dio a luz para nosotros a Cristo nuestro Dios: y Él nos dio la vida por Su Resurrección.

+ Bendito seas Tú oh Señor: enséñame Tus estatutos.

+ Las huestes angélicas se asombraron cuando Te vieron contado con los muertos: y Tú destruiste el poder de la muerte oh Salvador: y Tú resucitaste a Adán contigo y lo liberaste del infierno.

+ Bendito seas Tú oh Señor: enséñame Tus estatutos.

+ Por qué mezclan la mirra y la lamentación y el llanto juntos oh discípulas del Señor: el ángel brillante dijo en el sepulcro a las mujeres portadoras de mirra: Miren ustedes y sepan que el Salvador ha resucitado: y ha resucitado de entre los muertos.

+ Bendito seas Tú oh Señor: enséñame Tus estatutos.

+ Las mujeres se apresuraron muy temprano a Tu sepulcro llevando mirra y lamentándose: pero el ángel se puso junto a ellas diciéndoles: El tiempo del llanto ha pasado no lloren: sino anuncien la Resurrección a los apóstoles.

+ Bendito seas Tú oh Señor: enséñame Tus estatutos.

+ Las mujeres portadoras de mirra vinieron a Tu sepulcro con incienso oh Salvador: y escucharon al ángel decirles: Por qué buscan al Viviente entre los muertos: y Él como Dios ha resucitado del sepulcro.

+ Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.

+ Adoramos al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo en unidad de esencia: y clamamos con los Querubines: diciendo Santo Santo Santo eres Tú oh Señor.

+ Ahora y en todo tiempo y por los siglos de los siglos: Amén.

+ Has dado a luz oh Virgen al Dador de Vida: y has salvado a Adán del pecado: y has concedido a Eva alegría en lugar de su tristeza: y nos has otorgado la vida y la salvación de la corrupción y el cambio: te has convertido para nosotros en una intercesora ante Dios nuestro Salvador Quien se encarnó de ti.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ نحن – ننظر
ⲉ̀-ⲧ̀-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ إلى – الـ – قيامة
ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός (أداة ربط للإضافة) – الـمسيح
ⲟⲩⲟϩ و
ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد
ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲑ-ⲟⲩⲁⲃ لـ – الذي – قدوس
Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ἰησοῦς يسوع
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـمسيح
Ⲡⲉⲛ-ϭⲟⲓⲥ ـنا – رب
ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲟⲓ الذي – كائن
ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲛⲟⲃⲓ (أداة ربط صفة) – بلا – خطية
ⲙ̀ⲙⲁⲩⲁⲧ-ϥ وحد – ـه
Ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد
ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός لـ – ـك – صليب
ⲱ̀ يا
Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός الـمسيح
ⲧⲉⲛ-ϩⲱⲥ نحن – نسبح
ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ نحن – نعطي – مجد (نمجد)
ⲛ̀-ⲧⲉⲕ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ἀνάστασις لـ – ـك – قيامة
ϫⲉ لأن
ⲛ̀ⲑⲟⲕ أنت
ⲅⲁⲣ γάρ لأن (فإن)
ⲡⲉ تكون
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲥⲱⲟⲩⲛ لا نحن – نعرف
ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲟⲩⲁⲓ (أداة مفعول به) – آخر – واحد
ⲁⲛ (أداة نفي)
ⲉ̀ⲃⲏⲗ خارجا (سوى)
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ عن – ـك
ⲟⲩⲟϩ و
ϧⲉⲛ بـ
Ⲡⲉⲕ-ⲣⲁⲛ ـك – اسم
ⲥⲉ-ⲙⲟⲩϯ هم – يدعون
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲛ علي – ـنا
Ⲇⲟⲝⲁ δόξα مجد
Ⲡⲁⲧⲣⲓ Πατρί لآب
ⲕⲉ καί و
Ⲩ̀ⲓⲱ Υἱῷ ابن
ⲕⲉ καί و
Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ἁγίῳ قدس
Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ Πνεύματι روح
Ⲁ̀ⲙⲱⲓⲛⲓ تعالوا
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – ـهم (جميعكم)
ⲛⲓ-ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ πιστοί الـ – مؤمنون
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ لكي نحن – نسجد
ⲛ̀-ⲧ̀-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ἀνάστασις لـ – الـ – قيامة
ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός (أداة ربط للإضافة) – الـمسيح
ϫⲉ لأن
ϩⲏⲡⲡⲉ هوذا
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ من قِبَل (بواسطة)
ⲡⲉϥ-⳧ : ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ σταυρός ـه – صليب
ⲁϥ-ⲓ̀ هو قد – أتى
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲫ̀-ⲣⲁϣⲓ الـ – فرح
ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ إلى داخل
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ κόσμος إلى – الـ – عالم
ⲧⲏⲣ-ϥ كل – ـه
Ⲙⲁⲣⲉⲛ-ⲥ̀ⲙⲟⲩ ليتنا نحن – نبارك
ⲉ̀-Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ϭⲟⲓⲥ κύριος لـ – الـرب
ⲛ̀-ⲥⲏⲟⲩ في – وقت (كل حين)
ⲛⲓⲃⲉⲛ كل
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ لكي نحن – نعطي – مجد (نمجد)
ⲛ̀-ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ἀνάστασις لـ – ـه – قيامة
ϫⲉ لأن
ⲁϥ-ⲉⲣ-ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲓⲛ ὑπομονή هو قد – عمل – صبر (صبر)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ϧⲟⲙϧⲉⲙ هو قد – حطم
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲙⲟⲩ (أداة مفعول به) – الـ – موت
ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
ⲡⲉϥ-ⲙⲟⲩ ـه – موت
Ⲕⲉ καί و
ⲛⲩⲛ νῦν الآن
ⲕⲉ καί و
ⲁ̀ⲓ̀ ἀεί كل أوان
ⲕⲉ καί و
ⲓⲥ εἰς إلى
ⲧⲱⲥ τούς الـ
ⲉⲱⲛⲁⲥ αἰῶνας دهور
ⲧⲱⲛ τῶν الـ
ⲉⲱⲛⲟⲛ αἰώνων دهور
ⲁⲙⲏⲛ אָמֵן / ἀμήν آمين
Ⲛⲓ-ⲣⲁϣⲓ الـ – أفراح
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – ـها
ⲥⲉ-ⲧⲱⲙⲓ هي – تليق
ⲉ̀ⲣⲟ بـكِ
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ Θεοτόκος الـ – والدة الإله
ϫⲉ لأن
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟ-ϯ من قِبَل – ـكِ (بواسطتك)
ⲁⲩ-ⲧⲁⲥⲑⲟ هم قد – أعادوا
ⲛ̀-Ⲁ̀ⲇⲁⲙ (أداة مفعول به) – آدم
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ παράδεισος إلى – الـ – فردوس
ⲉ̀ⲁⲥ-ϭⲓ التي هي قد – أخذت
ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – عزاء
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲉⲩⲁ حواء
ⲉ̀-ⲫ̀-ⲙⲁ في – الـ – مكان (عِوَض)
ⲙ̀-ⲡⲉⲥ-ⲙ̀ⲕⲁϩ-ⲛ̀-ϩⲏⲧ (أداة ربط للإضافة) – ـها – وجع – (أداة ربط للإضافة) – قلب (حزنها)
ⲉ̀ⲁⲥ-ϭⲓ التي هي قد – أخذت
ⲛ̀-ϯ-ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ̀ ἐλευθερία (أداة مفعول به) – الـ – حرية
ⲛ̀-ⲕⲉ-ⲥⲟⲡ في – آخر – مرة (مرة أخرى)
ⲉⲑⲃⲏ-ϯ لأجل – ـكِ (بسببك)
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲓ-ⲟⲩϫⲁⲓ الـ – خلاص
ⲛ̀-ⲉ̀ⲱ̀ⲛⲓⲟⲛ (أداة ربط صفة) – أبدي
Ⲁⲛⲟⲛ نحن
ⲇⲉ δέ أما
ϩⲱ-ⲛ أيضاً – نحن
ⲙⲁⲣⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ ليتنا نحن – نعطي – مجد (نمجد)
ⲛⲉ لـكِ
ϩⲱⲥ ὡς مثل
ⲟⲩ-ⲁ̀ϩⲟ (أداة نكرة) – كنز
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ἀνάστασις الـ – قيامة
ϫⲉ قائلين
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام (لكِ)
ⲡⲓ-ⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ θησαυρός الـ – كنز
ⲉⲧ-ⲧⲟⲃ الذي – طاهر
ⲉⲧⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲁ̀ⲡⲟⲗⲉⲩⲓⲛ ἀπολαύειν الذي نحن قد – عملنا – تمتع (تمتعنا)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲱⲛϧ بـ – الـ – حياة
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧ-ϥ من قِبَل – ـه (بواسطته)
ⲭⲉⲣⲉ χαῖρε السلام (لكِ)
ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ التي – هي قد – ولدت
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Χριστός (أداة مفعول به) – الـ – مسيح
Ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ ـنا – إله
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ϯ هو قد – أعطى
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲱⲛϧ (أداة مفعول به) – الـ – حياة
ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ من قِبَل (بواسطة)
ⲧⲉϥ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ἀνάστασις ـه – قيامة
Ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنت – مبارك
Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ⲭ-ⲙⲁ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲓ أنت – أعطِ – تعليم – ـي (علمني)
ⲉ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ إلى – ـك – (مقطع يعطي أسم المعنى) – حق (عدلك)
Ⲛⲓ-ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ̀ στρατιά الـ – طغمات
ⲛ̀-ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ ἀγγελικόν (أداة ربط صفة) – ملائكية
ⲁⲩ-ⲧⲱⲙⲧ هم قد – اندهشوا
ϧⲉⲛ في
ⲡ̀-ϫⲓⲛ-ⲑ̀ⲣⲟⲩ-ⲛⲁⲩ الـ – فعل – أن هم – ينظرون (حينما نظروا)
ⲉ̀ⲣⲟ-ⲕ إلي – ـك
ⲉ̀ⲁⲩ-ⲟⲡ-ⲕ الذين هم قد – حسبوا – ـك
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲣⲉϥ-ⲙⲱⲟⲩⲧ الـ – فاعل – موت (الأموات)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲕ-ⲧⲟⲩⲛⲟⲥ أنت قد – أقمت
Ⲁ̀ⲇⲁⲙ آدم
ⲛⲉⲙⲁ-ⲕ مع – ـك
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲕ-ⲁⲓ-ϥ أنت قد – جعلت – ـه
ⲛ̀-ⲣⲉⲙϩⲉ (أداة مفعول به) – حُر (حُراً)
ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲁ̀ⲙⲉⲛϯ الجحيم
Ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنت – مبارك
Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ⲭ-ⲙⲁ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲓ أنت – أعطِ – تعليم – ـي (علمني)
ⲉ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ إلى – ـك – (مقطع يعطي أسم المعنى) – حق (عدلك)
Ⲉⲑⲃⲉ لأجل
ⲟⲩ ماذا
ⲛⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ الـ – أطياب
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲛⲉϩⲡⲓ الـ – نواح
ⲛⲉⲙ و
ⲛⲓ-ⲣⲓⲙⲓ الـ – دموع
ⲧⲉⲧⲉⲛ-ⲑⲱⲧ أنتم – تخلطون (تمزجون)
ⲙ̀ⲙⲱ-ⲟⲩ بـ – ـهم
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲟⲩ-ⲉ̀ⲣⲏⲟⲩ بعضهم – البعض
ⲱ̀ يا
ⲛⲓ-ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ μαθηταί الـ – تلاميذ
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ϭⲟⲓⲥ الرب
ⲡⲉϫⲉ قال
ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملاك
ⲉⲧ-ϩⲓ-ⲉⲃⲣⲏϫ الذي – يبرق
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ϧⲁⲧⲉⲛ عند
ⲡⲓ-ⲙ̀ϩⲁⲩ الـ – قبر
ⲛ̀-ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ لـ – الـ – نساء
ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب
ⲁ̀ⲛⲁⲩ انظروا
ⲇⲉ δέ أما
ⲛ̀ⲑⲱⲧⲉⲛ أنتم
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲣⲓ-ⲉ̀ⲙⲓ اعملوا – معرفة (اعلموا)
ϫⲉ أن
ⲁϥ-ⲟ̀ϩⲓ هو قد – وقف
ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ϥ على قدمي – ـه
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲡⲓ-ⲥⲱⲧⲏⲣ Σωτήρ الـ – مخلص
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ هو قد – قام – ـه
ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ الذين – هم – أموات
Ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنت – مبارك
Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ⲭ-ⲙⲁ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲓ أنت – أعطِ – تعليم – ـي (علمني)
ⲉ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ إلى – ـك – (مقطع يعطي أسم المعنى) – حق (عدلك)
Ⲛ̀-ϣⲱⲣⲡ في – الـصباح (باكراً)
ⲉ̀ⲙⲁϣⲱ جداً
ⲁⲩ-ⲓⲏⲥ هم قد – أسرعوا
ⲙ̀ⲙⲱ-ⲟⲩ بـ – ـهم (بأنفسهم)
ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ϩⲁⲩ إلى – ـك – قبر
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب
ⲉⲩ-ⲛⲉϩⲡⲓ وهم – ينوحون
ⲁⲗⲗⲁ ἀλλά لكن
ⲁϥ-ⲟ̀ϩⲓ هو قد – وقف
ⲉ̀ⲣⲁⲧ-ϥ على قدمي – ـه
ϩⲓϫⲱ-ⲟⲩ علي – ـهم
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος الـ – ملاك
ⲉϥ-ϫⲱ وهو – يقول
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ (أداة مفعول به) – ـها
ⲛⲱ-ⲟⲩ لـ – ـهم
ϫⲉ قائلاً
ⲡ̀-ⲥⲏⲟⲩ الـ – وقت
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲣⲓⲙⲓ (أداة ربط للإضافة) – الـ – بكاء
ⲁϥ-ϩⲉⲣⲓ هو قد – بطل (انتهى)
ⲙ̀ⲡⲉⲣ-ⲣⲓⲙⲓ لا – تبكوا
ⲁⲗⲗⲁ ἀλλά بل
ⲁⲣⲓ-ϩⲓⲱⲓϣ اعملوا – كرازة (اكرزوا)
ⲛ̀-ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ἀνάστασις بـ – الـ – قيامة
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ἀποστόλοις لـ – الـ – رسل
Ⲕ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ أنت – مبارك
Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ⲭ-ⲙⲁ-ⲧ̀ⲥⲁⲃⲟ-ⲓ أنت – أعطِ – تعليم – ـي (علمني)
ⲉ̀-ⲛⲉⲕ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ إلى – ـك – (مقطع يعطي أسم المعنى) – حق (عدلك)
Ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ الـ – نساء
ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب
ⲁⲩ-ⲓ̀ هم قد – أتوا
ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ϩⲁⲩ إلى – ـك – قبر
ⲛⲉⲙ مع
ⲡⲓ-ⲥ̀ⲑⲟⲓ-ⲛⲟⲩϥⲓ الـ – رائحة – صالحة (الروائح الذكية)
ⲱ̀ يا
Ⲡⲓ-ⲥ̅ⲱ̅ⲣ̅ : Ⲡⲓⲥⲱⲧⲏⲣ Σωτήρ الـ – مخلص
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲩ-ⲥⲱⲧⲉⲙ هم قد – سمعوا
ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ἄγγελος إلى – الـ – ملاك
ⲉϥ-ϫⲱ وهو – يقول
ⲙ̀ⲙⲟ-ⲥ (أداة مفعول به) – ـها
ⲛⲱ-ⲟⲩ لـ – ـهم
ϫⲉ قائلاً
ⲉⲑⲃⲉ لأجل
ⲟⲩ ماذا
ⲧⲉⲧⲉⲛ-ⲕⲱϯ أنتم – تطلبون
ⲛ̀ⲥⲁ وراء
ⲫⲏ-ⲉⲧ-ⲟⲛϧ الذي – حي
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ⲣⲉϥ-ⲙⲱⲟⲩⲧ الـ – فاعل – موت (الأموات)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲑⲟϥ هو
ϩⲱⲥ ὡς كـ
ⲛⲟⲩϯ إله
ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ هو قد – قام – ـه
ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲡⲓ-ⲙ̀ϩⲁⲩ الـ – قبر
Ⲇⲟⲝⲁ δόξα مجد
Ⲡⲁⲧⲣⲓ Πατρί لآب
ⲕⲉ καί و
Ⲩ̀ⲓⲱ Υἱῷ ابن
ⲕⲉ καί و
Ⲁ̀ⲅⲓⲱ Ἁγίῳ قدس
Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓ Πνεύματι روح
Ⲧⲉⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ نحن – نسجد
ⲙ̀-Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ لـ – الـ – أب
ⲛⲉⲙ و
Ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ الـ – ابن
ⲛⲉⲙ و
Ⲡⲓ-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ : ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ πνεῦμα الـ – روح
ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ : ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ القدوس
ϧⲉⲛ في
ϯ-ⲙⲉⲧ-ⲟⲩⲁⲓ الـ – (مقطع يعطي أسم المعنى) – واحد (الوحدانية)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ϯ-ⲟⲩⲥⲓⲁ̀ οὐσία الـ – جوهر
ⲟⲩⲟϩ و
ⲛ̀ⲧⲉⲛ-ⲱϣ لكي نحن – نصرخ
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ⲛⲉⲙ مع
Ⲛⲓ-ϣⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ כְּרוּבִים / Χερουβίμ الـ – شاروبيم
ϫⲉ قائلين
Ⲭ̀-ⲟⲩⲁⲃ أنت – قدوس
Ⲭ̀-ⲟⲩⲁⲃ أنت – قدوس
Ⲭ̀-ⲟⲩⲁⲃ أنت – قدوس
ⲛ̀ⲑⲟⲕ أنت
Ⲡⲟ̅ⲥ̅ : ϭⲟⲓⲥ يا رب
Ⲕⲉ καί و
ⲛⲩⲛ νῦν الآن
ⲕⲉ καί و
ⲁ̀ⲓ̀ ἀεί كل أوان
ⲕⲉ καί و
ⲓⲥ εἰς إلى
ⲧⲱⲥ τούς الـ
ⲉⲱⲛⲁⲥ αἰῶνας دهور
ⲧⲱⲛ τῶν الـ
ⲉⲱⲛⲟⲛ αἰώνων دهور
ⲁⲙⲏⲛ אָמֵן / ἀμήν آمين
Ⲁⲣⲉ-ⲙⲓⲥⲓ أنتِ قد – ولدتِ
ⲱ̀ يا
ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ παρθένος الـ – عذراء
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲉϥ-ϯ (أداة مفعول به) – الـ – فاعل – إعطاء (معطي)
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ (أداة ربط للإضافة) – الـ – حياة
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲣⲉ-ⲛⲟϩⲉⲙ أنتِ قد – خلصتِ
ⲛ̀-Ⲁⲇⲁⲙ (أداة مفعول به) – آدم
ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲫ̀-ⲛⲟⲃⲓ الـ – خطية
ⲁⲣⲉ-ϯ أنتِ قد – أعطيتِ
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲛⲟϥ (أداة مفعول به) – الـ – فرح
ⲛ̀-Ⲉⲩⲁ لـ – حواء
ⲛ̀-ⲧ̀-ϣⲉⲃⲓⲱ̀ في – الـ – عِوَض
ⲙ̀-ⲡⲉⲥ-ⲙ̀ⲕⲁϩ (أداة ربط للإضافة) – ـها – وجع
ⲛ̀-ϩⲏⲧ (أداة ربط للإضافة) – قلب
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁ̀ⲣⲉ-ⲉⲣ-ϩ̀ⲙⲟⲧ أنتِ قد – عملتِ – نعمة (أنعمتِ)
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا
ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ بـ – الـ – حياة
ⲛⲉⲙ و
ⲫ̀-ⲛⲟϩⲉⲙ الـ – خلاص
ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ من
ⲡ̀-ⲧⲁⲕⲟ الـ – هلاك
ⲛⲉⲙ و
ⲡ̀-ϣⲓⲃϯ الـ – تغير (الفساد)
ⲁ̀ⲣⲉ-ϣⲱⲡⲓ أنتِ قد – صرتِ
ⲛⲁ-ⲛ لـ – ـنا
ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ προστάτης (أداة مفعول به) – (أداة نكرة) – شفيعة
ⲛⲁϩⲣⲉⲛ أمام
Ⲫϯ الله
Ⲡⲉⲛ-ⲣⲉϥ-ⲥⲱϯ ـنا – فاعل – فداء (مخلصنا)
ⲫⲏ-ⲉⲧⲁϥ-ϭⲓ الذي – هو قد – أخذ
ⲥⲁⲣⲝ σάρξ جسد
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجا
ⲛ̀ϧⲏ-ϯ من – ـكِ
اللحن التعليمي
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.