+ تَعَالَ إِلَيْنَا اَلْيَوْمَ: يَا سَيِّدَنَا اَلْمَسِيحَ: وَأَضِئْ عَلَيْنَا: بِلَاهُوتِكَ اَلْعَالِي.
+ أَرْسِلْ لَنَا: هَذِهِ اَلنِّعْمَةَ اَلْعَظِيمَةَ: اَلَّتِي لِرُوحِكَ اَلْقُدُّوسِ: اَلْمُعَزِّي.
+ لِكَيْ أَنْطِقَ: بِكَرَامَةٍ يَسِيرَةٍ: مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ: اَلْقُدُّوسِ اَلْمُبَارَكِ.
+ هَذَا اَلَّذِي تَمَجَّدَ: فِي أَفْوَاهِ قِدِّيسِيكَ: اَلْأَبْرَارِ: سُكَّانِ اَلْأَرْضِ.
+ هَؤُلَاءِ اَلتَّائِهِينَ: فِي اَلْجِبَالِ اَلْمُقْفِرَةِ: بِالْجُوعِ وَالْعَطَشِ: وَالْبَرْدِ وَالصَّقِيعِ.
+ مُعْوِزِينَ: مُتَضَايِقِينَ: مُتَأَلِّمِينَ: كَقَوْلِ بُولُسَ اَلرَّسُولِ.
+ لَكِنَّ اسْمَكَ اَلْقُدُّوسَ: يَا رَبِّي يَسُوعَ: يَكُونُ لَهُمْ نَاصِرًا: فِي جَمِيعِ ضِيقَاتِهِمْ.
+ اسْمُكَ اَلْقُدُّوسُ: يَا رَبِّي يَسُوعَ: هُوَ يُنَجِّيهِمْ: مِنْ جَمِيعِ شَدَائِدِهِمْ.
+ هُوَ يَكُونُ لَهُمْ: طَعَامَ حَيَاةٍ: تَقْتَاتُ بِهِ نُفُوسُهُمْ: وَأَجْسَادُهُمْ مَعًا.
+ هُوَ يَكُونُ لَهُمْ: يَنْبُوعَ مَاءِ حَيَاةٍ: حُلْوًا فِي حَنَاجِرِهِمْ: أَكْثَرَ مِنَ اَلْعَسَلِ.
+ إِذَا أَخْبَرُوا بِهِ: تَفْرَحُ قُلُوبُهُمْ: وَتَزْهَرُ: أَجْسَادُهُمْ.
+ إِذَا نَطَقُوا بِهِ: تَسْتَنِيرُ عُقُولُهُمْ: وَتَرْتَفِعُ إِلَى اَلْعَلَاءِ: قُلُوبُهُمْ.
+ إِذَا مَا اجْتَمَعْنَا:
+ Ⲁⲙⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲁⲣⲓ ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ.
+ Ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲙ̀ⲡⲁⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲕⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ.
+ Ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲟϫⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲟ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ.
+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓ̀ⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.
+ Ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲥⲱⲣⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩ̀ⲕⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲓ̀ⲃⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱ̀ϫⲉⲃ.
+ Ⲉⲩⲉⲣϧⲁⲉ̀ ⲉⲩϩⲉϫϩⲱϫ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϭⲓⲙ̀ⲕⲁϩ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ: ⲡⲓ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
+ Ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲱ̀ Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓ̅ⲏ̅ⲥ̅: ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁϣϯ: ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
+ Ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲱ̀Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓ̅ⲏ̅ⲥ̅: ⲉⲑⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲑ̀ⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟϥⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲟⲩⲧ̀ⲣⲟⲫⲏ ⲛ̀ⲱⲛϧ: ⲉⲥϣⲁⲛϣ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲉⲩⲥⲟⲡ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲱⲛϧ: ⲉⲥϩⲟⲗϫ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩϣ̀ⲃⲱⲃⲓ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡⲓⲉ̀ⲃⲓⲱ̀.
+ Ⲁⲩϣⲁⲛⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϣⲁⲣⲉ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲟⲩⲛⲟϥ: ⲛ̀ⲧⲉⲥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩⲕⲉⲥⲁⲣⲝ.
+ Ⲁⲩⲏⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϣⲁⲣⲉ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩⲥ ϭⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ : ̀ⲛⲧⲉϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲕⲉϩⲏⲧ.
+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁⲛϣⲁⲛⲑⲱⲟⲩϯ . . .
+ آمو شارون إمفوؤو: أو بين نيب بخرستوس: آرى أوؤينى إيرون: خين تيك ميثنوتى إتتشوسى.
+ أوأورب إى إخرى إيجون: إمباى نيشتى إن إهموت: انتى بيك ابنفما اثؤاب : إمباراكليتون.
+ هينا إنطاساجى: إن هان كوجى إنطايو: إثفى بيك ران إثؤاب: أووه إتسماروؤوت.
+ فاى ايطافتشى أوأوو: خين روأو إنى إثمى: نى إثؤاب إنطاك: إتشوب هيجين بى كاهى.
+ ناى إتسوريم ايفول: خين نى توأوو إنشافى: خين أو إهكو نيم أو ايفى: خين أو جاف نيم أوو أوجيب.
+ إفئير خائى إفهيج هوج: أووه إفتشى إمكاه: كاطا إبساجى إمبافلوس: بى أبوسطولوس.
+ اللا بيك ران اثؤاب: أو باشويس إيسوس: إتشوب نوؤ إن ناشتى: خين نوهوج هيج تيرو.
+ بيك ران إثؤاب: أو باشويس إيسوس: إثنوهيم إمموأوو: خين نو إثليبسيس تيرو.
+ إنثوف إتشوب نوؤو: إن أو إتروفى إن أونخ: إس شانش إن نو إبسيشى: نيم نوسوما إفسوب.
+ إنثوف ايتشوب نوؤو: إن أو مومى امموؤو إن أونخ: إس هولج خين تو اشفوفى: إيهوتى بي إيفيو.
+ أف شان فيرى إيروف: شارى بوهيت أو نوف: إنتيس فيرى ايفول: انجى توكى ساركس.
+ أف شان ساجى إيروف: شارى بونوس تشى أووأوينى: إنتيف شيناف إى إبتشيسى: انجى بوكى هيت.
+ ليبون أنشان ثوؤتى …
+ Come to us today: O our Lord Christ: and shine upon us: with Your high Divinity.
+ Send to us: this great grace: which is of Your Holy Spirit: the Comforter.
+ That I may speak: with humble honor: for the sake of Your: Holy blessed Name.
+ This which was glorified: in the mouths of Your saints: the righteous: inhabitants of the earth.
+ Those who are wandering: in the desolate mountains: with hunger and thirst: and cold and frost.
+ Destitute: afflicted: tormented: as the saying of Paul the Apostle.
+ But Your Holy Name: O my Lord Jesus: shall be a helper to them: in all their tribulations.
+ Your Holy Name: O my Lord Jesus: He shall deliver them: from all their hardships.
+ He shall be to them: food of life: which their souls feed upon: and their bodies together.
+ He shall be to them: a fountain of living water: sweet in their throats: more than honey.
+ If they tell of Him: their hearts shall rejoice: and their bodies: shall flourish.
+ If they speak of Him: their minds shall be enlightened: and their hearts: shall rise to the heights.
+ If we gather:
+ Komm zu uns heute: o unser Herr Christus: und leuchte über uns: mit Deiner hohen Gottheit.
+ Sende uns: diese große Gnade: die von Deinem Heiligen Geist: dem Tröster ist.
+ Damit ich spreche: mit geringer Ehre: um Deines: heiligen gesegneten Namens willen.
+ Dies: das verherrlicht wurde: in den Mündern Deiner Heiligen: der Gerechten: Bewohner der Erde.
+ Jene: die umherirren: in den öden Bergen: mit Hunger und Durst: und Kälte und Frost.
+ Notleidend: bedrängt: leidend: wie das Wort des Apostels Paulus.
+ Aber Dein heiliger Name: o mein Herr Jesus: sei ihnen ein Helfer: in all ihren Bedrängnissen.
+ Dein heiliger Name: o mein Herr Jesus: Er wird sie erretten: aus all ihren Nöten.
+ Er wird ihnen sein: eine Speise des Lebens: von der ihre Seelen sich nähren: und ihre Leiber zugleich.
+ Er wird ihnen sein: ein Quell lebendigen Wassers: süß in ihren Kehlen: mehr als Honig.
+ Wenn sie von Ihm berichten: werden ihre Herzen sich freuen: und ihre Leiber: werden aufblühen.
+ Wenn sie von Ihm sprechen: werden ihre Sinne erleuchtet: und ihre Herzen: werden sich in die Höhe erheben.
+ Wenn wir uns versammeln:
+ Viens à nous aujourd’hui: ô notre Seigneur Christ: et illumine-nous: par Ta haute Divinité.
+ Envoie-nous: cette grande grâce: qui est de Ton Saint-Esprit: le Consolateur.
+ Afin que je parle: avec un humble honneur: pour l’amour de Ton: Saint Nom béni.
+ Celui qui fut glorifié: dans les bouches de Tes saints: les justes: habitants de la terre.
+ Ceux qui errent: dans les montagnes désolées: avec la faim et la soif: et le froid et le givre.
+ Démunis: affligés: tourmentés: selon la parole de Paul l’Apôtre.
+ Mais Ton Saint Nom: ô mon Seigneur Jésus: leur sera un secours: dans toutes leurs tribulations.
+ Ton Saint Nom: ô mon Seigneur Jésus: Il les délivrera: de toutes leurs épreuves.
+ Il sera pour eux: une nourriture de vie: dont leurs âmes se nourrissent: et leurs corps ensemble.
+ Il sera pour eux: une source d’eau vive: douce dans leurs gorges: plus que le miel.
+ S’ils parlent de Lui: leurs cœurs se réjouiront: et leurs corps: refleuriront.
+ S’ils Le prononcent: leurs esprits seront illuminés: et leurs cœurs: s’élèveront vers les hauteurs.
+ Si nous nous rassemblons:
+ Ven a nosotros hoy: oh nuestro Señor Cristo: e ilumínanos: con Tu alta Divinidad.
+ Envíanos: esta gran gracia: que es de Tu Espíritu Santo: el Consolador.
+ Para que yo hable: con humilde honor: por amor a Tu: Santo Nombre bendito.
+ Aquel que fue glorificado: en las bocas de Tus santos: los justos: habitantes de la tierra.
+ Aquellos que vagan: en las montañas desoladas: con hambre y sed: y frío y escarcha.
+ Desamparados: afligidos: atormentados: según la palabra de Pablo el Apóstol.
+ Pero Tu Santo Nombre: oh mi Señor Jesús: les será un auxilio: en todas sus tribulaciones.
+ Tu Santo Nombre: oh mi Señor Jesús: Él los librará: de todas sus dificultades.
+ Él será para ellos: alimento de vida: del cual sus almas se alimentan: y sus cuerpos también.
+ Él será para ellos: una fuente de agua viva: dulce en sus gargantas: más que la miel.
+ Si hablan de Él: sus corazones se alegrarán: y sus cuerpos: florecerán.
+ Si lo pronuncian: sus mentes serán iluminadas: y sus corazones: se elevarán a las alturas.
+ Si nos reunimos:
يرجى تدوير الجهاز للعرض
المزمور 150 توزيع شهر كيهك
Ⲇⲟⲝⲁⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲇⲟⲝⲁⲥⲓ
مرد أنجيل باكر عيد عرس قانا الجليل
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲁ̀ⲛⲁⲩ ⲁⲣⲓϣ̀ⲫⲏⲣⲓ
التفسير الأول للمعلم غبريال القايي (3)
غير الدنسة إبنة يواقيم
قانون ختام أخر لصوم الميلاد
Ⲁϥϫⲟⲩϣⲧ ⲛ̀ϫⲉ Ⲫϯ
مردات الاساسات
Ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲛⲁⲩ
التفسير الثالث لأبو السعد الأبوتيجي
مثل عروسة بغير فساد
ارباع الناقوس احد الشعانين
Ⲱⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ
التفسير الثالث من المصري
Ϩⲱⲥ ⲙⲁⲛϣⲉⲗⲉⲧ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع