ابصالية يوم الثلاثاء

ابصالية يوم الثلاثاء

Ⲁⲙⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ

امو شارون إمفوؤو

نص اللحن
عربي

+ تَعَالَ إِلَيْنَا اَلْيَوْمَ: يَا سَيِّدَنَا اَلْمَسِيحَ: وَأَضِئْ عَلَيْنَا: بِلَاهُوتِكَ اَلْعَالِي.

+ أَرْسِلْ لَنَا: هَذِهِ اَلنِّعْمَةَ اَلْعَظِيمَةَ: اَلَّتِي لِرُوحِكَ اَلْقُدُّوسِ: اَلْمُعَزِّي.

+ لِكَيْ أَنْطِقَ: بِكَرَامَةٍ يَسِيرَةٍ: مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ: اَلْقُدُّوسِ اَلْمُبَارَكِ.

+ هَذَا اَلَّذِي تَمَجَّدَ: فِي أَفْوَاهِ قِدِّيسِيكَ: اَلْأَبْرَارِ: سُكَّانِ اَلْأَرْضِ.

+ هَؤُلَاءِ اَلتَّائِهِينَ: فِي اَلْجِبَالِ اَلْمُقْفِرَةِ: بِالْجُوعِ وَالْعَطَشِ: وَالْبَرْدِ وَالصَّقِيعِ.

+ مُعْوِزِينَ: مُتَضَايِقِينَ: مُتَأَلِّمِينَ: كَقَوْلِ بُولُسَ اَلرَّسُولِ.

+ لَكِنَّ اسْمَكَ اَلْقُدُّوسَ: يَا رَبِّي يَسُوعَ: يَكُونُ لَهُمْ نَاصِرًا: فِي جَمِيعِ ضِيقَاتِهِمْ.

+ اسْمُكَ اَلْقُدُّوسُ: يَا رَبِّي يَسُوعَ: هُوَ يُنَجِّيهِمْ: مِنْ جَمِيعِ شَدَائِدِهِمْ.

+ هُوَ يَكُونُ لَهُمْ: طَعَامَ حَيَاةٍ: تَقْتَاتُ بِهِ نُفُوسُهُمْ: وَأَجْسَادُهُمْ مَعًا.

+ هُوَ يَكُونُ لَهُمْ: يَنْبُوعَ مَاءِ حَيَاةٍ: حُلْوًا فِي حَنَاجِرِهِمْ: أَكْثَرَ مِنَ اَلْعَسَلِ.

+ إِذَا أَخْبَرُوا بِهِ: تَفْرَحُ قُلُوبُهُمْ: وَتَزْهَرُ: أَجْسَادُهُمْ.

+ إِذَا نَطَقُوا بِهِ: تَسْتَنِيرُ عُقُولُهُمْ: وَتَرْتَفِعُ إِلَى اَلْعَلَاءِ: قُلُوبُهُمْ.

+ إِذَا مَا اجْتَمَعْنَا:

قبطي

+ Ⲁⲙⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ: ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲁⲣⲓ ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ ⲉⲧϭⲟⲥⲓ.

+ Ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉ̀ϧ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲙ̀ⲡⲁⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲕⲡⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲙ̀ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ.

+ Ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲁⲥⲁϫⲓ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲟϫⲓ ⲛ̀ⲧⲁⲓⲟ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ.

+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥϭⲓ̀ⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ: ⲛⲏⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲉⲧϣⲟⲡ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ.

+ Ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲥⲱⲣⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ϧⲉⲛ ⲛⲓⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀ϣⲁϥⲉ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϩ̀ⲕⲟ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲓ̀ⲃⲓ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϫⲁϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲱ̀ϫⲉⲃ.

+ Ⲉⲩⲉⲣϧⲁⲉ̀ ⲉⲩϩⲉϫϩⲱϫ: ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩϭⲓⲙ̀ⲕⲁϩ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ: ⲡⲓ̀ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.

+ Ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅: ⲱ̀ Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓ̅ⲏ̅ⲥ̅: ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲁϣϯ: ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩϩⲟϫϩⲉϫ ⲧⲏⲣⲟⲩ.

+ Ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ: ⲱ̀Ⲡⲁⲟ̅ⲥ̅ Ⲓ̅ⲏ̅ⲥ̅: ⲉⲑⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲑ̀ⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟϥⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲟⲩⲧ̀ⲣⲟⲫⲏ ⲛ̀ⲱⲛϧ: ⲉⲥϣⲁⲛϣ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲯⲩⲭⲏ: ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲉⲩⲥⲟⲡ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲧϣⲟⲡ ⲛⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲟⲩⲙⲟⲩⲙⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲱⲛϧ: ⲉⲥϩⲟⲗϫ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩϣ̀ⲃⲱⲃⲓ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲡⲓⲉ̀ⲃⲓⲱ̀.

+ Ⲁⲩϣⲁⲛⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϣⲁⲣⲉ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲟⲩⲛⲟϥ: ⲛ̀ⲧⲉⲥⲫⲓⲣⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲧⲟⲩⲕⲉⲥⲁⲣⲝ.

+ Ⲁⲩⲏⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ϣⲁⲣⲉ ⲡⲟⲩⲛⲟⲩⲥ ϭⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ : ̀ⲛⲧⲉϥϣⲉⲛⲁϥ ⲉ̀ⲡ̀ϭⲓⲥⲓ: ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲟⲩⲕⲉϩⲏⲧ.

+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁⲛϣⲁⲛⲑⲱⲟⲩϯ . . .

قبطي معرب

+ آمو شارون إمفوؤو: أو بين نيب بخرستوس: آرى أوؤينى إيرون: خين تيك ميثنوتى إتتشوسى.

+ أوأورب إى إخرى إيجون: إمباى نيشتى إن إهموت: انتى بيك ابنفما اثؤاب : إمباراكليتون.

+ هينا إنطاساجى: إن هان كوجى إنطايو: إثفى بيك ران إثؤاب: أووه إتسماروؤوت.

+ فاى ايطافتشى أوأوو: خين روأو إنى إثمى: نى إثؤاب إنطاك: إتشوب هيجين بى كاهى.

+ ناى إتسوريم ايفول: خين نى توأوو إنشافى: خين أو إهكو نيم أو ايفى: خين أو جاف نيم أوو أوجيب.

+ إفئير خائى إفهيج هوج: أووه إفتشى إمكاه: كاطا إبساجى إمبافلوس: بى أبوسطولوس.

+ اللا بيك ران اثؤاب: أو باشويس إيسوس: إتشوب نوؤ إن ناشتى: خين نوهوج هيج تيرو.

+ بيك ران إثؤاب: أو باشويس إيسوس: إثنوهيم إمموأوو: خين نو إثليبسيس تيرو.

+ إنثوف إتشوب نوؤو: إن أو إتروفى إن أونخ: إس شانش إن نو إبسيشى: نيم نوسوما إفسوب.

+ إنثوف ايتشوب نوؤو: إن أو مومى امموؤو إن أونخ: إس هولج خين تو اشفوفى: إيهوتى بي إيفيو.

+ أف شان فيرى إيروف: شارى بوهيت أو نوف: إنتيس فيرى ايفول: انجى توكى ساركس.

+ أف شان ساجى إيروف: شارى بونوس تشى أووأوينى: إنتيف شيناف إى إبتشيسى: انجى بوكى هيت.

+ ليبون أنشان ثوؤتى …

English

+ Come to us today: O our Lord Christ: and shine upon us: with Your high Divinity.

+ Send to us: this great grace: which is of Your Holy Spirit: the Comforter.

+ That I may speak: with humble honor: for the sake of Your: Holy blessed Name.

+ This which was glorified: in the mouths of Your saints: the righteous: inhabitants of the earth.

+ Those who are wandering: in the desolate mountains: with hunger and thirst: and cold and frost.

+ Destitute: afflicted: tormented: as the saying of Paul the Apostle.

+ But Your Holy Name: O my Lord Jesus: shall be a helper to them: in all their tribulations.

+ Your Holy Name: O my Lord Jesus: He shall deliver them: from all their hardships.

+ He shall be to them: food of life: which their souls feed upon: and their bodies together.

+ He shall be to them: a fountain of living water: sweet in their throats: more than honey.

+ If they tell of Him: their hearts shall rejoice: and their bodies: shall flourish.

+ If they speak of Him: their minds shall be enlightened: and their hearts: shall rise to the heights.

+ If we gather:

Deutsch

+ Komm zu uns heute: o unser Herr Christus: und leuchte über uns: mit Deiner hohen Gottheit.

+ Sende uns: diese große Gnade: die von Deinem Heiligen Geist: dem Tröster ist.

+ Damit ich spreche: mit geringer Ehre: um Deines: heiligen gesegneten Namens willen.

+ Dies: das verherrlicht wurde: in den Mündern Deiner Heiligen: der Gerechten: Bewohner der Erde.

+ Jene: die umherirren: in den öden Bergen: mit Hunger und Durst: und Kälte und Frost.

+ Notleidend: bedrängt: leidend: wie das Wort des Apostels Paulus.

+ Aber Dein heiliger Name: o mein Herr Jesus: sei ihnen ein Helfer: in all ihren Bedrängnissen.

+ Dein heiliger Name: o mein Herr Jesus: Er wird sie erretten: aus all ihren Nöten.

+ Er wird ihnen sein: eine Speise des Lebens: von der ihre Seelen sich nähren: und ihre Leiber zugleich.

+ Er wird ihnen sein: ein Quell lebendigen Wassers: süß in ihren Kehlen: mehr als Honig.

+ Wenn sie von Ihm berichten: werden ihre Herzen sich freuen: und ihre Leiber: werden aufblühen.

+ Wenn sie von Ihm sprechen: werden ihre Sinne erleuchtet: und ihre Herzen: werden sich in die Höhe erheben.

+ Wenn wir uns versammeln:

Français

+ Viens à nous aujourd’hui: ô notre Seigneur Christ: et illumine-nous: par Ta haute Divinité.

+ Envoie-nous: cette grande grâce: qui est de Ton Saint-Esprit: le Consolateur.

+ Afin que je parle: avec un humble honneur: pour l’amour de Ton: Saint Nom béni.

+ Celui qui fut glorifié: dans les bouches de Tes saints: les justes: habitants de la terre.

+ Ceux qui errent: dans les montagnes désolées: avec la faim et la soif: et le froid et le givre.

+ Démunis: affligés: tourmentés: selon la parole de Paul l’Apôtre.

+ Mais Ton Saint Nom: ô mon Seigneur Jésus: leur sera un secours: dans toutes leurs tribulations.

+ Ton Saint Nom: ô mon Seigneur Jésus: Il les délivrera: de toutes leurs épreuves.

+ Il sera pour eux: une nourriture de vie: dont leurs âmes se nourrissent: et leurs corps ensemble.

+ Il sera pour eux: une source d’eau vive: douce dans leurs gorges: plus que le miel.

+ S’ils parlent de Lui: leurs cœurs se réjouiront: et leurs corps: refleuriront.

+ S’ils Le prononcent: leurs esprits seront illuminés: et leurs cœurs: s’élèveront vers les hauteurs.

+ Si nous nous rassemblons:

Español

+ Ven a nosotros hoy: oh nuestro Señor Cristo: e ilumínanos: con Tu alta Divinidad.

+ Envíanos: esta gran gracia: que es de Tu Espíritu Santo: el Consolador.

+ Para que yo hable: con humilde honor: por amor a Tu: Santo Nombre bendito.

+ Aquel que fue glorificado: en las bocas de Tus santos: los justos: habitantes de la tierra.

+ Aquellos que vagan: en las montañas desoladas: con hambre y sed: y frío y escarcha.

+ Desamparados: afligidos: atormentados: según la palabra de Pablo el Apóstol.

+ Pero Tu Santo Nombre: oh mi Señor Jesús: les será un auxilio: en todas sus tribulaciones.

+ Tu Santo Nombre: oh mi Señor Jesús: Él los librará: de todas sus dificultades.

+ Él será para ellos: alimento de vida: del cual sus almas se alimentan: y sus cuerpos también.

+ Él será para ellos: una fuente de agua viva: dulce en sus gargantas: más que la miel.

+ Si hablan de Él: sus corazones se alegrarán: y sus cuerpos: florecerán.

+ Si lo pronuncian: sus mentes serán iluminadas: y sus corazones: se elevarán a las alturas.

+ Si nos reunimos:

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.