| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ̀ⲓ-ⲛⲁ-ⲉⲣϩⲏⲧ-ⲥ | أنا – سوف – أبدأ – ـها (سأبدأها) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲛⲁ-ⲙⲉⲛⲣⲁϯ | ـي – أحباء (يا أحبائي) | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – محب – الله (يا محبي الله) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ⲧⲁⲓⲟ̀ | لكي – نحن – نكرم (فلنكرم) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ | الـ – ابنة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | (أداة ربط) – الـ – أبرار (الأبرار) | |
| ✠ | |||
| Ⲃⲟⲛ | كل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | هم – يعطون – مجد (يمجدون) | ||
| ⲛⲉ | هم | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | (أداة ربط) – الـ – مسيح (للمسيح) | ||
| ⲡⲓ-ⲃⲁⲧⲟⲥ | βάτος | الـ – عليقة | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط) – حقيقية (الحقيقية) | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲭⲏ | تلك – التي – هي كائنة | ||
| ϧⲉⲛ | ἐν | في | |
| ⲡⲓ-ⲇ̀ⲣⲓⲙⲟⲥ | δρυμός | الـ – غابة (الوعر) | |
| ✠ | |||
| Ⲅⲉ | لأن | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲡⲓ-ⲁⲣⲭⲏⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | ἀρχιπροφήτης | الـ – رئيس الأنبياء | |
| ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – رأى | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲃⲁⲧⲟⲥ | إلى – الـ – عليقة | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | إذ – هي | ||
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – نار | ||
| ⲙⲟϩ | ممتلئ | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه (فيها) | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | οὐδέ | ولا | |
| ⲙ̀-ⲡⲟⲩ-ⲣⲱⲕϩ | (أداة نفي) – هم – احترقوا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉϥ-ⲕ̀ⲗⲁⲧⲟⲥ | ـه – أغصان (أغصانها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲁϥ-ⲧⲁⲙⲟ-ⲛ | هو قد – أخبر – ـنا (أخبرنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – هذا – النوع (بهذا النوع) | ||
| ϫⲉ | بأن | ||
| ϩⲁⲛ-ⲧⲉⲛϩ | أدوات – زينة | ||
| ⲛ̀-ϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ | (أداة ربط) – سنة (سنوية) | ||
| ⲥⲉ-ⲟϣϫ | هي – مزينة | ||
| ⲛ̀-ⲓⲉⲃ | (أداة ربط) – فضة | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲧ | (أداة ربط) – فضة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲕⲉ-ⲙⲟϯ | ـها – أخرى – أجزاء (أجزاؤها الأخرى) | ||
| ⲟⲩ-ⲟⲧⲟⲩⲉⲧ | أداة نكرة – ذهبية | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | من | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲟⲩⲃ | أداة نكرة – ذهب | ||
| Ⲉⲩⲉ̀-ⲓ̀ | هن – يأتين (سيأتين) | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | إلى – الـ – ملك (إلى الملك) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – عذارى | |
| ϩⲓ-ⲫⲁϩⲟⲩ | على – خلف (وراء) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲥ | هي | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲕⲉ-ϣ̀ⲫⲉⲣⲓ | ـها – أخرى – رفيقات (رفيقاتها الأخريات) | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم (كلهن) | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | إلى – الـ – هيكل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ✠ | |||
| Ⲍⲉⲟϣ | ζῆλος | غيرة | |
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉ-ⲉⲩⲫⲟⲙⲓⲁ̀ | εὐφημία | الـ – مديح | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – عذارى | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم (كلهن) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲥⲉⲙⲛⲉ | σεμνή | الـ – وقورة | |
| ⲙ̀-ⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ | παναγία | (أداة ربط للإضافة) – كلية القداسة | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ϫⲟⲗϩ | تلك – التي – تفيض | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – طهارة | ||
| ✠ | |||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبونا) | ||
| ⲡⲓ-ϩⲟⲩⲓⲧ | الـ – أول | ||
| ⲛ̀-Ⲁ̀ⲇⲁⲙ | Ἀδάμ / אָדָם | (أداة ربط للإضافة) – آدم | |
| ⲁϥ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هو قد – عاد (عاد) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | إلى – الـ – فردوس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲛⲱⲉ̀ | Νῶε / נֹחַ | نوح | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبونا) | ||
| Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ | Ἀβραάμ / אַבְרָהָם | إبراهيم | |
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| Ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲥ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | تلك – التي هي قد – سمعت | ||
| ⲉ̀-ϯ-ⲥ̀ⲙⲏ | إلى – الـ – صوت | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲏⲓⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | يا | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط للإضافة) – طاهرة | |
| Ⲓⲥ | ها (هوذا) | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲧⲉⲣⲁ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | أنا – أعمل – خدمة (أخدم) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | لكي – ألد (ألد) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (ابناً) | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط) – الله | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | ذاك – الذي – هو عالٍ (العلي) | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – أنبياء | |
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا | ||
| ⲉⲑⲃⲏⲧ-ϥ | عن – ـه (عنه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲁⲧⲁ-ⲫ̀ⲣⲏϯ | حسب – الـ – مثال (كما) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | الذي هو قد – قال – ـها (الذي قالها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ | Λουκᾶς | لوقا | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسول | |
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲡⲓ-ϫ̀ⲫⲟ | الـ – ميلاد | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | (أداة ربط) – يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | المسيح | |
| ϧⲉⲛ | בֵּית לֶחֶם / Βηθλεέμ | في – بيت لحم | |
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | صالح | |
| ✠ | |||
| Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ | λοιπόν | إذن | |
| ⲁⲩ-ⲓ̀ | هم قد – أتوا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲅⲟⲥ | μάγος | الـ – مجوس | |
| ⲁⲩ-ⲓ̀ⲛⲓ | هم قد – أحضروا | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲇⲱⲣⲟⲛ | (أداة ربط) – (أداة نكرة جمع) – هدايا | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة نكرة) – ذهب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ | λίβανος | (أداة نكرة) – لبان | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϣⲁⲗ | (أداة نكرة) – مر | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | (أداة ربط) – الـ – دهور | ||
| ✠ | |||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | فلندع – نحن – نسجد | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | Χριστός | أمام – المسيح | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲛⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ | الـ – رعاة | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲅⲟⲥ | μάγος | الـ – مجوس | |
| ⲉ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲁⲥ-ϥ | لـ – ذاك – الذي هي قد – ولدت – ـه (للذي ولدته) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ⲥⲱϯ | لكي – هو – يخلص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | (أداة ربط) – ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| Ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲛⲟϩⲉⲙ | الذي – سوف – يخلص (الذي سيخلص) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲗⲁⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – شعب (شعبه) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲟⲩ-ⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀ | ἀνομία | (أداة نكرة للجمع) – إثم (آثامهم) | |
| ⲓⲥϫⲉ | إذا | ||
| ⲕⲉ | أيضاً | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉϥ-ⲗⲁⲟⲥ | ـه – شعب (شعبه) | ||
| ⲁϥ-ⲛⲟϩⲉⲙ | هو قد – خلص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ϯ-ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ | συντέλεια | الـ – انقضاء (المنتهى) | |
| ✠ | |||
| Ⲝ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مبارك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ | ـنا – سيد (سيدنا) | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | احفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | الـ – تجارب | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ̀ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀-Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – عذراء | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ | الـ – ابنة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – صديقين (البارين) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظيم | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | الـ – كرامة | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲣⲓⲁ | (أداة ربط للإضافة) – مريم | ||
| ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ | أكثر من | ||
| ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | الـ – أبرار | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | الـ – صديقين (البارين) | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – المسيح | ||
| ⲡⲓ-ⲁⲓⲇⲓⲁ̀ | الـ – دائم | ||
| ⲫ̀-ⲣⲁϣⲓ | الـ – فرح | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ | الـ – واحد | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ | من | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | الـ – ثالوث | ||
| ⲡⲓ-ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ | الـ – مساوٍ في الجوهر | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | هي قد – ولدت | ||
| ⲙ̀ⲙⲟϥ | إياه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | مريم | ||
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | التي – مباركة | ||
| Ⲣⲱⲓⲥ | استيقظ (انتبه) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من أمام (من) | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – ناس | ||
| ⲉⲩ-ϩⲱⲟⲩ | وهم – أشرار | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ-ⲟⲩ-ⲥⲟϭⲛⲓ | الـ – (أداة نكرة) – مشورة (مشورتهم) | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نساء | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نور | ||
| ✠ | |||
| Ⲥⲱⲧⲉⲙ | اسمع | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | إلى – الـ – بار | ||
| Ⲙⲓⲭⲉⲟⲥ | Μιχαίας / מִיכָיְהוּ | ميخا | |
| ⲁϥ-ⲧⲁⲙⲟⲛ | هو قد – أخبرنا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ̀ | παρρησία | (أداة نكرة) – مجاهرة (بمجاهرة) | |
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲡⲓ-ϫ̀ⲫⲟ | الـ – ميلاد | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – يسوع | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | المسيح | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | Βηθλεέμ / בֵּית לֶחֶם | بيت لحم | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-Ⲓⲟⲩⲇⲉⲁ̀ | Ἰουδαία | الـ – يهودية | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩⲛⲉ | نحن – نعطي – تعظيم (نعظمك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (بالحق) | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – المسيح | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقي) | ||
| ϯ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | الـ – رجاء | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϩⲉⲓ | اولئك – الذين هم قد – سقطوا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | الـ – أبرار | ||
| ✠ | |||
| Ⲩⲡⲡⲉ | أيضا | ||
| Ⲓⲱ̅ⲁ̅ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ | هو قد – عمل – شهادة (شهد) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲓⲥ | هوذا | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ | (أداة نكرة) – امرأة | ||
| ⲉⲥ-ϫⲟⲗϩ | وهي – متسربلة | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲏ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – شمس | ||
| ⲡⲓ-ⲓⲟϩ | الـ – قمر | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲥⲓⲟⲩ | الـ – نجوم | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲉⲩ-ⲟⲓ | وهي – تكون | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲗⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – إكليل | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲧⲉⲥ-ⲁ̀ⲫⲉ | ـها – رأس (رأسها) | ||
| Ⲫ̀-ⲣⲏ | الـ – شمس (الشمس) | ||
| ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | بالحقيقة | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ | الـ – امرأة | ||
| ⲧⲉ | هي | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲓⲟϩ | الـ – قمر | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمدان) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲓⲟⲩ | الـ – نجم | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲓⲃ | الـ – اثنا عشر | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | (أداة ربط) – رسل | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | ἱερόν | الـ – هيكل | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط) – الـ – كلمة | |
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲡⲓ-ϩⲓⲏⲃ | الـ – حمل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | نفس | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲭ̀ⲃⲟⲃ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – راحة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الـ – فردوس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | الـ – صديقين | |
| Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ | Ἀβραάμ / אַבְרָהָם | إبراهيم | |
| Ⲓⲥⲁⲁⲕ | Ἰσαάκ / יִצְחָק | إسحاق | |
| Ⲓⲁⲕⲱⲃ | Ἰακώβ / יַעֲקֹב | يعقوب | |
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| Ϯ-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | الـ – طاهرة | |
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | ـنا – مخلص | |
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲁ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنع – ـي – ذكر (اذكرني) | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲕ | أنا | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲉ-ⲣⲙⲓ | الـ – آخر – خاطئ | ||
| Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ | Νικόδημος | نيقوديموس | |
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲏⲓ | لي | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر لي) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – محب – بشر (محب البشر) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ̀-ⲥⲉⲡⲓ | الـ – بقية | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ | χριστιανός | (أداة ربط) – الـ – مسيحيين | |
+ أَبْتَدِئُ يَا أَحِبَّائِي: مُحِبِّي اَلْإِلَهِ يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: لِنُكَرِّمَ وَالِدَةَ اَلْإِلَهِ: مَرْيَمَ اِبْنَةَ اَلصِّدِّيقَيْنِ.
+ كُلُّ أَحَدٍ يُمَجِّدُكِ: يَا مَرْيَمُ أُمَّ اَلْمَسِيحِ: اَلْعُلَّيْقَةَ اَلْحَقَّانِيَّةَ: اَلْكَائِنَةَ فِي اَلْبَرِّيَّةِ.
+ لِأَنَّ مُوسَى رَئِيسَ اَلْأَنْبِيَاءِ: قَدْ نَظَرَ عُلَّيْقَةً: وَالنَّارُ تُشْعِلُ دَاخِلَهَا: وَلَمْ تَحْتَرِقْ أَغْصَانُهَا: + دَاوُدُ أَعْلَمَنَا هَكَذَا قَائِلًا: أَجْنِحَةُ حَمَامَةٍ مُغَشَّاةٌ بِالْفِضَّةِ: وَمَنْكِبُهَا: بِصُفْرَةِ اَلذَّهَبِ.
+ يَدْخُلْنَ إِلَى اَلْمَلِكِ: عَذَارَى لَفَّهَا: هِيَ وَجَمِيعُ صَاحِبَاتِهَا: يَدْخُلْنَ إِلَى هَيْكَلِ اَلرَّبِّ.
+ كَثِيرَةٌ هِيَ مَدَائِحُكِ: يَا فَخْرَ جَمِيعِ اَلْعَذَارَى: مَرْيَمَ اَلْعَفِيفَةَ اَلْقِدِّيسَةَ: اَلْمُشْتَمِلَةَ بِالطَّهَارَةِ.
+ هُوَذَا أَبَانَا آدَمُ اَلْأَوَّلُ: قَدْ رَجَعَ إِلَى اَلْفِرْدَوْسِ: وَكَذَا نُوحٌ وَأَبُونَا إِبْرَاهِيمُ: وَذَلِكَ مِنْ قِبَلِ مَرْيَمَ اَلْعَذْرَاءِ.
+ اَلَّتِي سَمِعَتْ صَوْتَ: غَبْرِيَالَ اَلْمَلَاكِ: قَائِلًا اَلسَّلَامُ لَكِ اَلرَّبُّ مَعَكِ: أَيَّتُهَا اَلْعَرُوسُ اَلنَّقِيَّةُ.
+ هُوَذَا أَنْتِ تَحْبَلِينَ وَتَلِدِينَ اِبْنًا: وَهُوَ اِبْنُ اَللهِ اَلْعَلِيِّ: اَلَّذِي مِنْ أَجْلِهِ نَطَقَتِ اَلْأَنْبِيَاءُ.
+ كَمَا قَالَ: لُوقَا اَلرَّسُولُ: مِنْ أَجْلِ مِيلَادِ يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: فِي بَيْتِ لَحْمٍ إِذْ هُوَ صَالِحٌ.
+ وَأَيْضًا قَدْ أَتَى اَلْمَجُوسُ: وَقَدَّمُوا لَهُ اَلْقَرَابِينَ: ذَهَبًا وَلُبَانًا وَمُرًّا إِذْ أَنَّهُ مَلِكُ اَلدُّهُورِ.
+ فَلْنَسْجُدْ أَمَامَ اَلْمَسِيحِ: مَعَ اَلرُّعَاةِ وَالْمَجُوسِ: اَلَّذِي وَلَدَتْهُ اَلْعَذْرَاءُ: حَتَّى خَلَّصَ جِنْسَنَا.
+ لِأَنَّهُ هُوَ اَلَّذِي خَلَّصَ شَعْبَهُ: مِنْ خَطَايَاهُمْ: فَنَحْنُ إِذًا شَعْبُهُ: فَلْيُخَلِّصْنَا إِلَى اَلْغَايَةِ.
+ تَبَارَكْتَ يَا مَلِكَنَا اَلْمَسِيحُ: اِحْفَظْنَا مِنَ اَلتَّجَارِبِ: بِشَفَاعَةِ اَلْعَذْرَاءِ: مَرْيَمَ اِبْنَةَ اَلصِّدِّيقَيْنِ.
+ عَظِيمَةٌ هِيَ كَرَامَةُ مَرْيَمَ: أَكْثَرُ مِنَ اَلْأَبْرَارِ وَالصِّدِّيقَيْنِ: أُمِّ اَلْمَسِيحِ اَلذَّاتِيِّ: فَرَحِ اَلْمَسِيحِيِّينَ.
+ اَلْوَاحِدُ مِنَ اَلثَّالُوثِ: اَلْوَاحِدُ فِي اَلْجَوْهَرِ مَعَ اَلْآبِ: وَلَدَتْهُ مَرْيَمُ: اَلْعَرُوسَةُ اَلْمُبَارَكَةُ.
+ اِحْرُسْنَا مِنَ اَلنَّاسِ: اَلْأَشْرَارِ وَمَشُورَتِهِمْ: لِأَجْلِ فَخْرِ اَلنِّسَاءِ: مَرْيَمَ أُمِّ اَلنُّورِ.
+ اِسْمَعُوا اَلْبَارَّ مِيخَا: كَيْفَ أَعْلَمَنَا بِإِعْلَانٍ: مِنْ أَجْلِ مِيلَادِ يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: فِي بَيْتِ لَحْمِ اَلْيَهُودِيَّةِ.
+ نُمَجِّدُكِ بِالْحَقِيقَةِ لِأَنَّكِ أُمُّ اَلْمَسِيحِ اَلْمَلِكِ اَلْحَقِيقِيِّ: يَا رَجَاءَ اَلسَّاقِطِينَ: اَلشَّفِيعَةَ لِلْأَبْرَارِ.
+ هُوَذَا يُوحَنَّا قَدْ شَهِدَ قَائِلًا هُوَذَا اِمْرَأَةٌ مُشْتَمِلَةٌ بِالشَّمْسِ: وَالْقَمَرُ وَنُجُومُ اَلسَّمَاءِ: إِكْلِيلًا عَلَى رَأْسِهَا.
+ اَلشَّمْسُ بِالْحَقِيقَةِ هُوَ يَسُوعُ اَلْمَسِيحُ: وَالْمَرْأَةُ هِيَ مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ: وَالْقَمَرُ هُوَ يُوحَنَّا اَلْمَعْمَدَانُ: وَالنُّجُومُ اَلِاثْنَا عَشَرَ: هُمُ اَلرُّسُلُ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مَرْيَمُ اَلْعَذْرَاءُ: اَلسَّلَامُ لِهَيْكَلِ اَللهِ: اَلسَّلَامُ لِأُمِّ اَلْكَلِمَةِ: يَسُوعَ حَمَلِ اَللهِ.
+ اَلْأَنْفُسُ جَمِيعًا أَعْظَمُ بُرُودَةً: فِي اَلْفِرْدَوْسِ مَعَ اَلصِّدِّيقِينَ: إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ: لِأَجْلِ مَرْيَمَ اَلنَّقِيَّةِ.
+ يَا مُخَلِّصَنَا اُذْكُرْنِي أَنَا: اَلرَّمَادَ نِيقُودِيمُوسَ: اِغْفِرْ لِي يَا مُحِبَّ اَلْبَشَرِ: مَعَ بَاقِي اَلْمَسِيحِيِّينَ.
+ Ⲁ̀ⲓⲛⲁⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲱ̀ ⲛⲁⲙⲉⲛⲣⲁϯ: ⲙ̀ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϯ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉⲛⲧⲁⲓⲟ̀ ⲛ̀ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.
+ Ⲃⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲥⲉϯⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲡⲓⲃⲁⲧⲟⲥ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲑⲏⲉⲧⲭⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲇ̀ⲣⲓⲙⲟⲥ.
+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲁϥⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉ̀ⲡⲓⲃⲁⲧⲟⲥ: ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲙⲟϩ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲟⲩⲇⲉ ⲙ̀ⲡⲟⲩⲣⲱⲕϩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉϥⲕ̀ⲗⲁⲧⲟⲥ.
+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ϫⲉ ϩⲁⲛⲧⲉⲛϩ ⲛ̀ϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲥⲉⲟϣϫ ⲛ̀ⲓⲉⲃ ⲛ̀ϩⲁⲧ: ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉⲥⲕⲉⲙⲟϯ: ⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ.
+ Ⲉⲩⲉ̀ⲓ̀ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲛ̀ϩⲁⲛⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲕⲉϣ̀ⲫⲉⲣⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅.
+ Ⲍⲉⲟϣ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲉⲩⲫⲟⲙⲓⲁ̀: ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲥⲉⲙⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ̀: ⲑⲏⲉⲧϫⲟⲗϩ ⲙ̀ⲡⲓⲧⲟⲩⲃⲟ.
+ Ⲏⲡⲡⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲡⲓϩⲟⲩⲓⲧ ⲛ̀Ⲁ̀ⲇⲁⲙ: ⲁϥⲧⲁⲥⲑⲟ ⲉ̀ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲛⲱⲉ̀ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ϯⲥ̀ⲙⲏ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲅⲁⲃⲣⲏⲓⲗ ⲡⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙⲉ: ⲱ̀ ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ.
+ Ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲧⲉⲣⲁⲉⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲧⲉⲙⲓⲥⲓ ⲛ̀ⲟⲩϣⲏⲣⲓ: ⲡ̀ϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲫϯ ⲫⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ.
+ Ⲕⲁⲧⲁⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓϫ̀ⲫⲟ ⲛ̀Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ϩⲱⲥ ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ.
+ Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ ⲁⲩⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ: ⲁⲩⲓ̀ⲛⲓ ⲛⲁϥⲛ̀ϩⲁⲛⲇⲱⲣⲟⲛ: ⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲟⲩϣⲁⲗ ϩⲱⲥ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲛⲓⲉ̀ⲱⲛ.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲁⲛⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲁⲅⲟⲥ: ⲉ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲥⲙⲁⲥϥ ⲛ̀ϫⲉ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϣⲁ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲉⲑⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀: ⲓⲥϫⲉ ⲕⲉ ⲁ̀ⲛⲟⲛ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ: ⲁϥⲛⲟϩⲉⲙ ⲙ̀ⲙⲟⲛ ϣⲁ ϯⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ.
+ Ⲝ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲱ̀ ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ̀ ⲛ̀Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ.
+ Ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲡⲉ ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ̀ ⲙ̀Ⲙⲁⲣⲓⲁ: ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲁⲓⲇⲓⲁ̀: ⲫ̀ⲣⲁϣⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ.
+ Ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ϯⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ: ⲡⲓⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ⲁⲥⲙⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟϥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯϣⲉⲗⲉⲧ ⲉⲧⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ.
+ Ⲣⲱⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲉⲩϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ: ⲉⲑⲃⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ.
+ Ⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲡⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ Ⲙⲓⲭⲉⲟⲥ: ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ̀: ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓϫ̀ⲫⲟ ⲛ̀Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ϧⲉⲛ Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲒⲟⲩⲇⲉⲁ̀.
+ Ⲧⲉⲛϯⲱ̀ⲟⲩⲛⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ: ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀ⲙⲏⲓ: ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲁⲩϩⲉⲓ: ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲑ̀ⲙⲏⲓ.
+ Ⲩⲡⲡⲉ Ⲓⲱ̅ⲁ̅ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ: ϫⲉ ⲓⲥ ⲟⲩⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ⲉⲥϫⲟⲗϩ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏ: ⲡⲓⲓⲟϩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲥⲓⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧ̀ⲫⲉ: ⲉⲩⲟⲓ ⲛ̀ⲭ̀ⲗⲟⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲧⲉⲥⲁ̀ⲫⲉ.
+ Ⲫ̀ⲣⲏ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ ⲡⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛⲉⲙ ϯⲥ̀ϩⲓⲙⲓ ⲧⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲟϩ ⲡⲉ Ⲓⲱ̅ⲁ̅ ⲡⲓⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲓⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲓⲃ̅ ⲛ̀ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ⲭⲉⲣⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲡⲓⲗⲟⲅⲟⲥ: Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲓϩⲓⲏⲃ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ.
+ Ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲙⲟⲓ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ⲟⲩⲭ̀ⲃⲟⲃ: ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ Ⲓⲥⲁⲁⲕ Ⲓⲁⲕⲱⲃ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ϯⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ.
+ Ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲁ̀ⲣⲓⲡⲁⲙⲉⲩⲓ̀ ⲁ̀ⲛⲟⲕ ⲡⲓⲕⲉⲣⲙⲓ Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ: ⲭⲱ ⲛⲏⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲱ̀ ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲥⲉⲡⲓ ⲛ̀ⲛⲓⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ.
+ آي نا إر هيتس أو نا مين راتي: إم ماي نوتي إيس بخس: إنتين تايو إن تي ماس نوتي: ماريا إتشيري إن ني ذيكيئوس.
+ ڤون نيڤين سي تي أووو ني: أو ماريا إثماڤو إم بخس: بي ڤاتوس إن آليثيني: ثي إت خي خين بي إذريموس.
+ غي غار موإيسيس بي أرشي إبروفيتيس: آف ناڤو غار إ بي ڤاتوس: إري بي إخروم موه إن خيتف: أوذي إم بو روكه إنجي نيف كلاتوس.
+ ذاڤيذ آف تامون إم باي ريتي: جي هان تينه إن إتشرومبي سي أوشج إن يڤ إن هات: أووه نيس كي موتي: أو أوتوؤيت إنتي أو نوڤ.
+ إف إي إي إخون إ إب أورو: إن هان بارثينوس هي فاهو إمموس: إنثوس نيم نيس كي إشفيري تيرو: إخون إ بي إر في إنتي بوس.
+ زيئوش إنجي ني إفوميا: إبشوشو إن ني بارثينوس تيرو: ماريا تي سيمني إم باناغيا: ثي إت جوله إم بي توڤو.
+ إيببي بين يوت بي هويت إن آذام: آف تاسثو إ بي باراذيسوس نيم نوإي نيم بين يوت آڤراآم: إثڤي ماريا تي بارثينوس.
+ ثي إتاس سوتيم إ تي إسمي: إنتي غاڤرييل بي أنجيلوس: جي شيري ني بوس نيمي: أو تي شيليت إن كاثاروس.
+ إس هيببي تير آير ڤوكي: أووه إنتي ميسي إن أو شيري: إبشيري إم إفنوتي في إت تشوسي: ني إبروفيتيس آڤو ساجي إثڤيتف.
+ كاتا إفريتي إتاف جوس: إنجي لوكاس بي آبوستولوس: إثڤي بي جفو إن إيس بخس إبس: خين ڤيثليئيم هوس آغاثوس.
+ لويبون آڤ إي إنجي ني ماغوس: آڤ إيني ناف إن هان ذورون: أو نوڤ نيم أو ليڤانوس: نيم أو شال هوس إب أورو إن ني إيئون.
+ ماريت أو أوشت ناهرين بخس: نيم ني مانيسوو نيم ني ماغوس: إ في إتاس ماسف إنجي تي بارثينوس: شا إنتيف سوتي إم بين غينوس.
+ إنثوف إثنا نوهيم إم بيف لاؤس: إڤول خين نو آنوميا: إسجي كي آنون بي بيف لاؤس: آف نوهيم إممون شا تي سينتيليا.
+ كسي ماروؤوت أو بين نيڤ بخس: آري إه إرون خين ني باراسموس: هيتين ني إبريسڤيا إن تي بارثينوس: ماريا إتشيري إن ني ذيكيئوس.
+ أو نيشتي بي إبتايو: إه هوتي ني ثميي نيم ني ذيكيئوس: إثماڤو إم بخس بي أيذيا: إفراشي إن ني خريستيانوس.
+ بي أوواي إڤول خين تي إتريّاس: بي أومووسيوس نيم إفيوت: آس ميسي إمموف إنجي ماريا تي شيليت إت إس ماروؤوت.
+ رويس إرون إڤول ها ني رومي: إف هوؤو نيم بو سوتشني: إثڤي إبشوشو إن ني هيؤومي: ماريا إثماڤو إم بي أوؤويني.
+ سوتيم إ بي ثميي ميخيئوس: آف تامون خين أو بارّيسيا: إثڤي بي جفو إن إيس بخس: خين ڤيثليئيم إنتي تي يوذيا.
+ تين تي أووو ني خين أو ميثميي: إثماڤو إم بخس بي أورو إمميي: تي هيلبيس إنتي ني إتاڤو هي: تي إبروستاتيس إنتي ني ثميي.
+ إيببي يوآ آف إر ميثري: جي إس أو إسهيمي إس جوله إم إفري: بي يوه نيم ني سيو إنتي إتفي: إف أوي إن إخلوم إجين تيس آفي.
+ إفري آليثوس بي إيس بخس: نيم تي إسهيمي تي ماريا تي بارثينوس: نيم بي يوه بي يوآ بي ريف تي أومس: نيم بي سيو نيم بي يڤ إن آبوستولوس.
+ شيري ني ماريا تي بارثينوس: شيري بي إر في إنتي إفنوتي: شيري إثماڤو إم بي لوغوس: إيس بي هيڤ إنتي إفنوتي.
+ إبسيشي نيڤين موي نوو إن أو إخڤوڤ: خين بي باراذيسوس نيم ني ذيكيئوس: آڤراآم إيساآك ياكوڤ: إثڤي ماريا تي كاثاروس.
+ أو بين سوتير آري باميڤ إي آنوك بي كي رمي نيكوذيموس: خو نيي إڤول أو بي ماي رومي: نيم إبسيبي إن ني خريستيانوس.
+ I begin my beloved: lovers of God Jesus Christ: to honor the Mother of God: Mary the daughter of the righteous.
+ Everyone glorifies you: O Mary Mother of Christ: the true bush: which was in the wilderness.
+ For Moses the head of the prophets: saw a bush: and the fire was burning inside it: and its branches did not burn: + David informed us saying thus: the wings of a dove covered with silver: and its shoulders: with the yellowness of gold.
+ They shall enter to the King: virgins after her: she and all her companions: they shall enter to the temple of the Lord.
+ Many are your praises: O pride of all virgins: Mary the chaste the holy: clothed with purity.
+ Behold our father Adam the first: has returned to Paradise: and likewise Noah and our father Abraham: and that is through Mary the Virgin.
+ Who heard the voice: of Gabriel the angel: saying peace be to you the Lord is with you: O pure bride.
+ Behold you shall conceive and bear a son: and He is the Son of God the Most High: for whose sake the prophets spoke.
+ As said: Luke the Apostle: concerning the birth of Jesus Christ: in Bethlehem for He is good.
+ And also the Magi came: and offered Him gifts: gold and frankincense and myrrh for He is the King of ages.
+ Let us worship before Christ: with the shepherds and the Magi: whom the Virgin bore: until He saved our race.
+ Because He is the one who saved His people: from their sins: so we are His people: may He save us to the end.
+ Blessed are You our King Christ: keep us from temptations: by the intercession of the Virgin: Mary the daughter of the righteous.
+ Great is the honor of Mary: more than the righteous and the just: Mother of Christ the Self-existent: joy of the Christians.
+ The One of the Trinity: the One in essence with the Father: Mary bore Him: the blessed bride.
+ Guard us from the people: the wicked and their counsel: for the sake of the pride of women: Mary Mother of the Light.
+ Hear the righteous Micah: how he informed us by revelation: concerning the birth of Jesus Christ: in Bethlehem of Judea.
+ We glorify you in truth because you are the Mother of Christ the true King: O hope of the fallen: the intercessor for the righteous.
+ Behold John has testified saying behold a woman clothed with the sun: and the moon and the stars of heaven: a crown upon her head.
+ The sun in truth is Jesus Christ: and the woman is Mary the Virgin: and the moon is John the Baptist: and the twelve stars: are the Apostles.
+ Peace be to you O Mary the Virgin: peace to the temple of God: peace to the Mother of the Word: Jesus the Lamb of God.
+ All souls are most refreshed: in Paradise with the righteous: Abraham and Isaac and Jacob: for the sake of Mary the pure.
+ O our Savior remember me: the ash Nicodemus: forgive me O Lover of mankind: with the rest of the Christians.
+ Ich beginne meine Geliebten: Liebhaber Gottes Jesus Christus: um die Mutter Gottes zu ehren: Maria die Tochter der Gerechten.
+ Jeder verherrlicht dich: O Maria Mutter Christi: der wahre Dornbusch: der in der Wüste war.
+ Denn Mose das Haupt der Propheten: sah einen Dornbusch: und das Feuer brannte in ihm: und seine Zweige verbrannten nicht: + David informierte uns so sagend: die Flügel einer Taube bedeckt mit Silber: und ihre Schultern: mit dem Gelb des Goldes.
+ Sie werden zum König eingehen: Jungfrauen nach ihr: sie und alle ihre Gefährtinnen: sie werden in den Tempel des Herrn eingehen.
+ Viele sind deine Lobpreisungen: O Stolz aller Jungfrauen: Maria die Keusche die Heilige: bekleidet mit Reinheit.
+ Siehe unser Vater Adam der Erste: ist in das Paradies zurückgekehrt: und ebenso Noah und unser Vater Abraham: und das ist durch Maria die Jungfrau.
+ Die die Stimme hörte: von Gabriel dem Engel: sagend Friede sei mit dir der Herr ist mit dir: O reine Braut.
+ Siehe du wirst empfangen und einen Sohn gebären: und Er ist der Sohn Gottes des Höchsten: um dessentwillen die Propheten sprachen.
+ Wie sagte: Lukas der Apostel: bezüglich der Geburt Jesu Christi: in Bethlehem denn Er ist gut.
+ Und auch die Magier kamen: und brachten Ihm Gaben dar: Gold und Weihrauch und Myrrhe denn Er ist der König der Zeitalter.
+ Lasst uns vor Christus anbeten: mit den Hirten und den Magiern: den die Jungfrau gebar: bis Er unser Geschlecht rettete.
+ Weil Er derjenige ist der Sein Volk rettete: von ihren Sünden: so sind wir Sein Volk: möge Er uns bis ans Ende retten.
+ Gesegnet bist Du unser König Christus: bewahre uns vor Versuchungen: durch die Fürsprache der Jungfrau: Maria die Tochter der Gerechten.
+ Groß ist die Ehre Mariens: mehr als die der Gerechten und Rechtschaffenen: Mutter Christi des Selbstexistenten: Freude der Christen.
+ Der Eine der Dreifaltigkeit: der Eine im Wesen mit dem Vater: Maria gebar Ihn: die gesegnete Braut.
+ Bewahre uns vor den Menschen: den Bösen und ihrem Rat: um des Stolzes der Frauen willen: Maria Mutter des Lichts.
+ Hört den Gerechten Micha: wie er uns durch Offenbarung informierte: bezüglich der Geburt Jesu Christi: in Bethlehem von Judäa.
+ Wir verherrlichen dich in Wahrheit weil du die Mutter Christi des wahren Königs bist: O Hoffnung der Gefallenen: die Fürsprecherin für die Gerechten.
+ Siehe Johannes hat bezeugt sagend siehe eine Frau bekleidet mit der Sonne: und der Mond und die Sterne des Himmels: eine Krone auf ihrem Haupt.
+ Die Sonne in Wahrheit ist Jesus Christus: und die Frau ist Maria die Jungfrau: und der Mond ist Johannes der Täufer: und die zwölf Sterne: sind die Apostel.
+ Friede sei mit dir O Maria die Jungfrau: Friede dem Tempel Gottes: Friede der Mutter des Wortes: Jesus das Lamm Gottes.
+ Alle Seelen sind höchst erfrischt: im Paradies mit den Gerechten: Abraham und Isaak und Jakob: um Mariens der Reinen willen.
+ O unser Retter gedenke meiner: der Asche Nikodemus: vergib mir O Menschenfreund: mit dem Rest der Christen.
+ Je commence mes bien-aimés: amants de Dieu Jésus-Christ: pour honorer la Mère de Dieu: Marie la fille des justes.
+ Chacun te glorifie: ô Marie Mère du Christ: le vrai buisson: qui était dans le désert.
+ Car Moïse le chef des prophètes: a vu un buisson: et le feu brûlait en lui: et ses branches n’ont pas brûlé: + David nous a informés en disant ainsi: les ailes d’une colombe couvertes d’argent: et ses épaules: avec le jaune de l’or.
+ Elles entreront vers le Roi: des vierges après elle: elle et toutes ses compagnes: elles entreront dans le temple du Seigneur.
+ Nombreuses sont tes louanges: ô fierté de toutes les vierges: Marie la chaste la sainte: vêtue de pureté.
+ Voici notre père Adam le premier: est retourné au Paradis: et de même Noé et notre père Abraham: et cela est par Marie la Vierge.
+ Qui a entendu la voix: de Gabriel l’ange: disant paix à toi le Seigneur est avec toi: ô pure épouse.
+ Voici tu concevras et enfanteras un fils: et Il est le Fils de Dieu le Très-Haut: pour qui les prophètes ont parlé.
+ Comme a dit: Luc l’Apôtre: concernant la naissance de Jésus-Christ: à Bethléem car Il est bon.
+ Et aussi les Mages sont venus: et Lui ont offert des présents: de l’or et de l’encens et de la myrrhe car Il est le Roi des âges.
+ Adorons devant le Christ: avec les bergers et les Mages: que la Vierge a enfanté: jusqu’à ce qu’Il sauve notre race.
+ Parce qu’Il est celui qui a sauvé Son peuple: de leurs péchés: donc nous sommes Son peuple: qu’Il nous sauve jusqu’à la fin.
+ Béni sois-Tu notre Roi Christ: garde-nous des tentations: par l’intercession de la Vierge: Marie la fille des justes.
+ Grande est l’honneur de Marie: plus que les justes et les droits: Mère du Christ le Subsistant: joie des chrétiens.
+ L’Un de la Trinité: l’Un en essence avec le Père: Marie L’a enfanté: l’épouse bénie.
+ Garde-nous des gens: les méchants et leur conseil: pour la fierté des femmes: Marie Mère de la Lumière.
+ Écoutez le juste Michée: comment il nous a informés par révélation: concernant la naissance de Jésus-Christ: à Bethléem de Judée.
+ Nous te glorifions en vérité car tu es la Mère du Christ le vrai Roi: ô espérance des tombés: l’intercesseur pour les justes.
+ Voici Jean a témoigné disant voici une femme vêtue du soleil: et la lune et les étoiles du ciel: une couronne sur sa tête.
+ Le soleil en vérité est Jésus-Christ: et la femme est Marie la Vierge: et la lune est Jean le Baptiste: et les douze étoiles: sont les Apôtres.
+ Paix à toi ô Marie la Vierge: paix au temple de Dieu: paix à la Mère du Verbe: Jésus l’Agneau de Dieu.
+ Toutes les âmes sont très rafraîchies: au Paradis avec les justes: Abraham et Isaac et Jacob: pour Marie la pure.
+ Ô notre Sauveur souviens-toi de moi: la cendre Nicodème: pardonne-moi ô Ami des hommes: avec le reste des chrétiens.
+ Comienzo mis amados: amantes de Dios Jesucristo: para honrar a la Madre de Dios: María la hija de los justos.
+ Todos te glorifican: oh María Madre de Cristo: la verdadera zarza: que estaba en el desierto.
+ Porque Moisés el jefe de los profetas: vio una zarza: y el fuego ardía dentro de ella: y sus ramas no se quemaron: + David nos informó diciendo así: las alas de una paloma cubiertas de plata: y sus hombros: con el amarillo del oro.
+ Entrarán ante el Rey: vírgenes tras ella: ella y todas sus compañeras: entrarán al templo del Señor.
+ Muchas son tus alabanzas: oh orgullo de todas las vírgenes: María la casta la santa: vestida de pureza.
+ He aquí nuestro padre Adán el primero: ha regresado al Paraíso: y asimismo Noé y nuestro padre Abraham: y eso es a través de María la Virgen.
+ Quien escuchó la voz: de Gabriel el ángel: diciendo paz a ti el Señor está contigo: oh pura esposa.
+ He aquí concebirás y darás a luz un hijo: y Él es el Hijo de Dios el Altísimo: por cuya causa hablaron los profetas.
+ Como dijo: Lucas el Apóstol: acerca del nacimiento de Jesucristo: en Belén pues Él es bueno.
+ Y también vinieron los Magos: y Le ofrecieron dones: oro e incienso y mirra pues Él es el Rey de los siglos.
+ Adoremos ante Cristo: con los pastores y los Magos: a quien la Virgen dio a luz: hasta que Él salvó nuestra raza.
+ Porque Él es quien salvó a Su pueblo: de sus pecados: así que nosotros somos Su pueblo: que Él nos salve hasta el fin.
+ Bendito seas Tú nuestro Rey Cristo: guárdanos de las tentaciones: por la intercesión de la Virgen: María la hija de los justos.
+ Grande es el honor de María: más que el de los justos y rectos: Madre de Cristo el Subsistente: alegría de los cristianos.
+ El Uno de la Trinidad: el Uno en esencia con el Padre: María Lo dio a luz: la esposa bendita.
+ Guárdanos de la gente: los malvados y su consejo: por el orgullo de las mujeres: María Madre de la Luz.
+ Escuchad al justo Miqueas: cómo nos informó por revelación: acerca del nacimiento de Jesucristo: en Belén de Judea.
+ Te glorificamos en verdad porque eres la Madre de Cristo el verdadero Rey: oh esperanza de los caídos: la intercesora por los justos.
+ He aquí Juan ha testificado diciendo he aquí una mujer vestida del sol: y la luna y las estrellas del cielo: una corona sobre su cabeza.
+ El sol en verdad es Jesucristo: y la mujer es María la Virgen: y la luna es Juan el Bautista: y las doce estrellas: son los Apóstoles.
+ Paz a ti oh María la Virgen: paz al templo de Dios: paz a la Madre del Verbo: Jesús el Cordero de Dios.
+ Todas las almas están muy refrescadas: en el Paraíso con los justos: Abraham e Isaac y Jacob: por María la pura.
+ Oh nuestro Salvador acuérdate de mí: la ceniza Nicodemo: perdóname oh Amigo de los hombres: con el resto de los cristianos.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲁ̀ⲓ-ⲛⲁ-ⲉⲣϩⲏⲧ-ⲥ | أنا – سوف – أبدأ – ـها (سأبدأها) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲛⲁ-ⲙⲉⲛⲣⲁϯ | ـي – أحباء (يا أحبائي) | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – محب – الله (يا محبي الله) | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲛ-ⲧⲁⲓⲟ̀ | لكي – نحن – نكرم (فلنكرم) | ||
| ⲛ̀-ϯ-ⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط) – الـ – والدة – إله (والدة الإله) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ | الـ – ابنة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | (أداة ربط) – الـ – أبرار (الأبرار) | |
| ✠ | |||
| Ⲃⲟⲛ | كل | ||
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲥⲉ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩ | هم – يعطون – مجد (يمجدون) | ||
| ⲛⲉ | هم | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | (أداة ربط) – الـ – مسيح (للمسيح) | ||
| ⲡⲓ-ⲃⲁⲧⲟⲥ | βάτος | الـ – عليقة | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲗⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط) – حقيقية (الحقيقية) | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ⲭⲏ | تلك – التي – هي كائنة | ||
| ϧⲉⲛ | ἐν | في | |
| ⲡⲓ-ⲇ̀ⲣⲓⲙⲟⲥ | δρυμός | الـ – غابة (الوعر) | |
| ✠ | |||
| Ⲅⲉ | لأن | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| Ⲙⲱⲩ̀ⲥⲏⲥ | Μωυσῆς / מֹשֶׁה | موسى | |
| ⲡⲓ-ⲁⲣⲭⲏⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | ἀρχιπροφήτης | الـ – رئيس الأنبياء | |
| ⲁϥ-ⲛⲁⲩ | هو قد – رأى | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲃⲁⲧⲟⲥ | إلى – الـ – عليقة | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | إذ – هي | ||
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – نار | ||
| ⲙⲟϩ | ممتلئ | ||
| ⲛ̀ϧⲏⲧ-ϥ | في – ـه (فيها) | ||
| ⲟⲩⲇⲉ | οὐδέ | ولا | |
| ⲙ̀-ⲡⲟⲩ-ⲣⲱⲕϩ | (أداة نفي) – هم – احترقوا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉϥ-ⲕ̀ⲗⲁⲧⲟⲥ | ـه – أغصان (أغصانها) | ||
| ✠ | |||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | Δαυίδ / דָּוִיד | داود | |
| ⲁϥ-ⲧⲁⲙⲟ-ⲛ | هو قد – أخبر – ـنا (أخبرنا) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲣⲏϯ | (أداة ربط) – هذا – النوع (بهذا النوع) | ||
| ϫⲉ | بأن | ||
| ϩⲁⲛ-ⲧⲉⲛϩ | أدوات – زينة | ||
| ⲛ̀-ϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ | (أداة ربط) – سنة (سنوية) | ||
| ⲥⲉ-ⲟϣϫ | هي – مزينة | ||
| ⲛ̀-ⲓⲉⲃ | (أداة ربط) – فضة | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲧ | (أداة ربط) – فضة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲕⲉ-ⲙⲟϯ | ـها – أخرى – أجزاء (أجزاؤها الأخرى) | ||
| ⲟⲩ-ⲟⲧⲟⲩⲉⲧ | أداة نكرة – ذهبية | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | من | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲟⲩⲃ | أداة نكرة – ذهب | ||
| Ⲉⲩⲉ̀-ⲓ̀ | هن – يأتين (سيأتين) | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ⲉ̀-ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | إلى – الـ – ملك (إلى الملك) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | (أداة ربط) – (أداة نكرة للجمع) – عذارى | |
| ϩⲓ-ⲫⲁϩⲟⲩ | على – خلف (وراء) | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲥ | إياها | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲥ | هي | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲕⲉ-ϣ̀ⲫⲉⲣⲓ | ـها – أخرى – رفيقات (رفيقاتها الأخريات) | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم (كلهن) | ||
| ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ | إلى الداخل | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | إلى – الـ – هيكل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ✠ | |||
| Ⲍⲉⲟϣ | ζῆλος | غيرة | |
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲉ-ⲉⲩⲫⲟⲙⲓⲁ̀ | εὐφημία | الـ – مديح | |
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – عذارى | ||
| ⲧⲏⲣⲟⲩ | كلهم (كلهن) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲥⲉⲙⲛⲉ | σεμνή | الـ – وقورة | |
| ⲙ̀-ⲡⲁⲛⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ | παναγία | (أداة ربط للإضافة) – كلية القداسة | |
| ⲑⲏ-ⲉⲧ-ϫⲟⲗϩ | تلك – التي – تفيض | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲧⲟⲩⲃⲟ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – طهارة | ||
| ✠ | |||
| Ⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبونا) | ||
| ⲡⲓ-ϩⲟⲩⲓⲧ | الـ – أول | ||
| ⲛ̀-Ⲁ̀ⲇⲁⲙ | Ἀδάμ / אָדָם | (أداة ربط للإضافة) – آدم | |
| ⲁϥ-ⲧⲁⲥⲑⲟ | هو قد – عاد (عاد) | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | إلى – الـ – فردوس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲛⲱⲉ̀ | Νῶε / נֹחַ | نوح | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲓⲱⲧ | ـنا – أب (أبونا) | ||
| Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ | Ἀβραάμ / אַבְרָהָם | إبراهيم | |
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ✠ | |||
| Ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲥ-ⲥⲱⲧⲉⲙ | تلك – التي هي قد – سمعت | ||
| ⲉ̀-ϯ-ⲥ̀ⲙⲏ | إلى – الـ – صوت | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲅⲁⲃⲣⲏⲓⲗ | Γαβριήλ / גַּבְרִיאֵל | جبرائيل | |
| ⲡⲓ-ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – ملاك | |
| ϫⲉ | قائلاً (أن) | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | يا | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ⲛⲉⲙⲉ | معك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط للإضافة) – طاهرة | |
| Ⲓⲥ | ها (هوذا) | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ⲧⲉⲣⲁ-ⲉⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | أنا – أعمل – خدمة (أخدم) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ⲙⲓⲥⲓ | لكي – ألد (ألد) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – ابن (ابناً) | ||
| ⲡ̀-ϣⲏⲣⲓ | الـ – ابن | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط) – الله | ||
| ⲫⲏ-ⲉⲧ-ϭⲟⲥⲓ | ذاك – الذي – هو عالٍ (العلي) | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | προφήτης | الـ – أنبياء | |
| ⲁⲩ-ⲥⲁϫⲓ | هم قد – تكلموا | ||
| ⲉⲑⲃⲏⲧ-ϥ | عن – ـه (عنه) | ||
| ✠ | |||
| Ⲕⲁⲧⲁ-ⲫ̀ⲣⲏϯ | حسب – الـ – مثال (كما) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | الذي هو قد – قال – ـها (الذي قالها) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ | Λουκᾶς | لوقا | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | الـ – رسول | |
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲡⲓ-ϫ̀ⲫⲟ | الـ – ميلاد | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | Ἰησοῦς / יֵשׁוּעַ | (أداة ربط) – يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | المسيح | |
| ϧⲉⲛ | בֵּית לֶחֶם / Βηθλεέμ | في – بيت لحم | |
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | صالح | |
| ✠ | |||
| Ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ | λοιπόν | إذن | |
| ⲁⲩ-ⲓ̀ | هم قد – أتوا | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲅⲟⲥ | μάγος | الـ – مجوس | |
| ⲁⲩ-ⲓ̀ⲛⲓ | هم قد – أحضروا | ||
| ⲛⲁ-ϥ | لـ – ـه (له) | ||
| ⲛ̀-ϩⲁⲛ-ⲇⲱⲣⲟⲛ | (أداة ربط) – (أداة نكرة جمع) – هدايا | ||
| ⲟⲩ-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة نكرة) – ذهب | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ | λίβανος | (أداة نكرة) – لبان | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲟⲩ-ϣⲁⲗ | (أداة نكرة) – مر | ||
| ϩⲱⲥ | ὡς | كـ | |
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲉ̀ⲱⲛ | (أداة ربط) – الـ – دهور | ||
| ✠ | |||
| ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ⲟⲩⲱϣⲧ | فلندع – نحن – نسجد | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | Χριστός | أمام – المسيح | |
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲛⲉ̀ⲥⲱⲟⲩ | الـ – رعاة | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲙⲁⲅⲟⲥ | μάγος | الـ – مجوس | |
| ⲉ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ-ⲥ-ⲙⲁⲥ-ϥ | لـ – ذاك – الذي هي قد – ولدت – ـه (للذي ولدته) | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ϣⲁ | حتى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ-ϥ-ⲥⲱϯ | لكي – هو – يخلص | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | (أداة ربط) – ـنا – جنس (جنسنا) | ||
| Ⲛ̀ⲑⲟϥ | هو | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲛⲟϩⲉⲙ | الذي – سوف – يخلص (الذي سيخلص) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲗⲁⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – ـه – شعب (شعبه) | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲟⲩ-ⲁ̀ⲛⲟⲙⲓⲁ̀ | ἀνομία | (أداة نكرة للجمع) – إثم (آثامهم) | |
| ⲓⲥϫⲉ | إذا | ||
| ⲕⲉ | أيضاً | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲛ | نحن | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡⲉϥ-ⲗⲁⲟⲥ | ـه – شعب (شعبه) | ||
| ⲁϥ-ⲛⲟϩⲉⲙ | هو قد – خلص | ||
| ⲙ̀ⲙⲟⲛ | إيانا | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ϯ-ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ | συντέλεια | الـ – انقضاء (المنتهى) | |
| ✠ | |||
| Ⲝ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مبارك | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲛⲏⲃ | ـنا – سيد (سيدنا) | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲁ̀ⲣⲉϩ | احفظ | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲛⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲥⲙⲟⲥ | πειρασμός | الـ – تجارب | |
| ϩⲓⲧⲉⲛ | بواسطة | ||
| ⲛⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲩⲁ̀ | πρεσβεία | الـ – شفاعات | |
| ⲛ̀-Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – عذراء | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲧ̀-ϣⲉⲣⲓ | الـ – ابنة | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – صديقين (البارين) | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظيم | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | الـ – كرامة | ||
| ⲙ̀-Ⲙⲁⲣⲓⲁ | (أداة ربط للإضافة) – مريم | ||
| ⲉ̀ϩⲟⲧⲉ | أكثر من | ||
| ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | الـ – أبرار | ||
| ⲛⲉⲙ | و | ||
| ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | الـ – صديقين (البارين) | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – المسيح | ||
| ⲡⲓ-ⲁⲓⲇⲓⲁ̀ | الـ – دائم | ||
| ⲫ̀-ⲣⲁϣⲓ | الـ – فرح | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – مسيحيين | ||
| ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲟⲩⲁⲓ | الـ – واحد | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ | من | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲓⲁⲥ | الـ – ثالوث | ||
| ⲡⲓ-ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ | الـ – مساوٍ في الجوهر | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| Ⲫ̀-ⲓⲱⲧ | الـ – أب | ||
| ⲁⲥ-ⲙⲓⲥⲓ | هي قد – ولدت | ||
| ⲙ̀ⲙⲟϥ | إياه | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | مريم | ||
| ϯ-ϣⲉⲗⲉⲧ | الـ – عروس | ||
| ⲉⲧ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | التي – مباركة | ||
| Ⲣⲱⲓⲥ | استيقظ (انتبه) | ||
| ⲉ̀ⲣⲟⲛ | علينا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من أمام (من) | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – ناس | ||
| ⲉⲩ-ϩⲱⲟⲩ | وهم – أشرار | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ-ⲟⲩ-ⲥⲟϭⲛⲓ | الـ – (أداة نكرة) – مشورة (مشورتهم) | ||
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – فخر | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نساء | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – نور | ||
| ✠ | |||
| Ⲥⲱⲧⲉⲙ | اسمع | ||
| ⲉ̀-ⲡⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | إلى – الـ – بار | ||
| Ⲙⲓⲭⲉⲟⲥ | Μιχαίας / מִיכָיְהוּ | ميخا | |
| ⲁϥ-ⲧⲁⲙⲟⲛ | هو قد – أخبرنا | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ̀ | παρρησία | (أداة نكرة) – مجاهرة (بمجاهرة) | |
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| ⲡⲓ-ϫ̀ⲫⲟ | الـ – ميلاد | ||
| ⲛ̀-Ⲓⲏ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – يسوع | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | المسيح | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ | Βηθλεέμ / בֵּית לֶחֶם | بيت لحم | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ϯ-Ⲓⲟⲩⲇⲉⲁ̀ | Ἰουδαία | الـ – يهودية | |
| ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ-ⲱ̀ⲟⲩⲛⲉ | نحن – نعطي – تعظيم (نعظمك) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲟⲩ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | (أداة نكرة) – (مقطع المعنى) – حق (بالحق) | ||
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-Ⲡⲭ̅ⲥ̅ | (أداة ربط للإضافة) – المسيح | ||
| ⲡⲓ-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲙ̀-ⲙⲏⲓ | (أداة ربط للإضافة) – حق (الحقيقي) | ||
| ϯ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | الـ – رجاء | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ϩⲉⲓ | اولئك – الذين هم قد – سقطوا | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – شفيعة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲓ-ⲑ̀ⲙⲏⲓ | الـ – أبرار | ||
| ✠ | |||
| Ⲩⲡⲡⲉ | أيضا | ||
| Ⲓⲱ̅ⲁ̅ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲙⲉⲑⲣⲉ | هو قد – عمل – شهادة (شهد) | ||
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲓⲥ | هوذا | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ | (أداة نكرة) – امرأة | ||
| ⲉⲥ-ϫⲟⲗϩ | وهي – متسربلة | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀ⲣⲏ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – شمس | ||
| ⲡⲓ-ⲓⲟϩ | الـ – قمر | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲥⲓⲟⲩ | الـ – نجوم | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲧ̀-ⲫⲉ | الـ – سماء | ||
| ⲉⲩ-ⲟⲓ | وهي – تكون | ||
| ⲛ̀-ⲭ̀ⲗⲟⲙ | (أداة ربط للإضافة) – إكليل | ||
| ⲉ̀ϫⲉⲛ | على | ||
| ⲧⲉⲥ-ⲁ̀ⲫⲉ | ـها – رأس (رأسها) | ||
| Ⲫ̀-ⲣⲏ | الـ – شمس (الشمس) | ||
| ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ | ἀληθῶς | بالحقيقة | |
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | יֵשׁוּעַ / Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ϯ-ⲥ̀ϩⲓⲙⲓ | الـ – امرأة | ||
| ⲧⲉ | هي | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία / מִרְיָם | مريم | |
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲓⲟϩ | الـ – قمر | ||
| ⲡⲉ | هو | ||
| Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ | Ἰωάννης / יוֹחָנָן | يوحنا | |
| ⲡⲓ-ⲣⲉϥ-ϯ-ⲱⲙⲥ | الـ – فاعل – إعطاء – صبغة (المعمدان) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲓⲟⲩ | الـ – نجم | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡⲓ-ⲓⲃ | الـ – اثنا عشر | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | (أداة ربط) – رسل | |
| ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲛⲉ | يا | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| Ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | παρθένος | الـ – عذراء | |
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲡⲓ-ⲉⲣⲫⲉⲓ | ἱερόν | الـ – هيكل | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي | |
| ⲑ̀-ⲙⲁⲩ | الـ – أم | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲗⲟⲅⲟⲥ | λόγος | (أداة ربط) – الـ – كلمة | |
| Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲡⲓ-ϩⲓⲏⲃ | الـ – حمل | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | الخاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ✠ | |||
| Ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | نفس | |
| ⲛⲓⲃⲉⲛ | كل | ||
| ⲙⲟⲓ | أعطِ | ||
| ⲛⲱⲟⲩ | لهم | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲭ̀ⲃⲟⲃ | (أداة ربط) – (أداة نكرة) – راحة | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲡⲓ-ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ | παράδεισος | الـ – فردوس | |
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲛⲓ-ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ | δίκαιος | الـ – صديقين | |
| Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ | Ἀβραάμ / אַבְרָהָם | إبراهيم | |
| Ⲓⲥⲁⲁⲕ | Ἰσαάκ / יִצְחָק | إسحاق | |
| Ⲓⲁⲕⲱⲃ | Ἰακώβ / יַעֲקֹב | يعقوب | |
| ⲉⲑⲃⲉ | بسبب | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | Μαρία | مريم | |
| Ϯ-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | الـ – طاهرة | |
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲉⲛ-ⲥⲱⲧⲏⲣ | Σωτήρ | ـنا – مخلص | |
| ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡⲁ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اصنع – ـي – ذكر (اذكرني) | ||
| ⲁ̀ⲛⲟⲕ | أنا | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲉ-ⲣⲙⲓ | الـ – آخر – خاطئ | ||
| Ⲛⲓⲕⲟⲩⲇⲏⲙⲟⲥ | Νικόδημος | نيقوديموس | |
| ⲭⲱ | اغفر | ||
| ⲛⲏⲓ | لي | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (اغفر لي) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – محب – بشر (محب البشر) | ||
| ⲛⲉⲙ | مع | ||
| ⲡ̀-ⲥⲉⲡⲓ | الـ – بقية | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲭ̀ⲣⲏⲥⲧⲓⲁ̀ⲛⲟⲥ | χριστιανός | (أداة ربط) – الـ – مسيحيين | |
مقدمة أرباع الناقوس الواطس
Ⲧⲉⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ
الذكصولوجية الثالثة لعيد القيامة
Ⲥⲁ Ⲧ̀ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
المزمور السنجاري لعيد الميلاد
Ⲁⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ ⲁ̅ⲗ̅ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ Ⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲏⲓ
التفسير الثاني من الرومي
ⲀⲪϯ ⲟⲩⲱⲣⲡ
مرد أبركسيس برمون عيد الغطاس
Ⲣⲱϥ ⲙ̀Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲁϥⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ
التفسير السابع من البحيري (1)
Ⲥⲉⲙⲟⲩϯ ⲉ̀ⲣⲟ
التفسير الثامن من المصري
Ⲁ̀ⲣⲉⲧⲉⲛⲑⲱⲛϯ ⲉ̀ϯⲙⲟⲩⲕⲓ
فلنشكر صانع الخيرات
Ⲙⲁⲣⲉⲛϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع