مديح كيهكي للثالوث القدوس

مديح كيهكي للثالوث القدوس

-

-

نص اللحن
عربي

+ اَلسُّجُودُ يَلِيقُ لِلثَّالُوثِ اَلْقُدُّوسِ: اَلْآبِ وَالِابْنِ وَالرُّوحِ الْقُدُسِ نَسْجُدُ وَنُسَبِّحُ وَنُقَدِّسُ: لِإِلَهٍ وَاحِدٍ خَالِقِ الْأَنْفُسِ.

+ لَهُ الْمَجْدُ الدَّائِمُ وَالْإِكْرَامُ: صَاحِبُ الْهَيْبَةِ وَالْمَلَكُوتِ: قَدِيمٌ أَزَلِيٌّ قَبْلَ الْأَيَّامِ: دَائِمٌ بَاقٍ حَيٌّ لَا يَمُوتُ.

+ قُدُّوسُ اللهِ قُدُّوسُ الْقَوِيُّ: قُدُّوسُ الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ: رَبُّ الْعَرْشِ الْمَلِكُ الْعُلْوِيُّ: نَكْرِزُ وَنُبَشِّرُ بِالثَّالُوثِ.

+ مُبَارَكٌ الْآبُ ضَابِطُ الْكُلِّ: مُبَارَكٌ الِابْنُ يَسُوعُ الْمَسِيحُ: مُبَارَكٌ رُوحُ قُدْسِهِ الَّذِي لَا يَزَالُ: يَجِبُ لَهُ السُّجُودُ مَعَ التَّسْبِيحِ.

+ صَاحِبُ قُدْرَةٍ وَسُلْطَانٍ عَظِيمٍ: حَاكِمٌ عَالِمٌ جَيِّدٌ وَكَرِيمٌ: إِلَهٌ وَاحِدٌ فِي ثَلَاثَةِ أَقَانِيمَ: يَعْجَزُ عَنْ وَصْفِهِ كُلُّ فَهِيمٍ.

+ جَوْهَرٌ وَاحِدٌ طَبْعٌ وَاحِدٌ: وَذَاتٌ وَاحِدٌ فِي اللَّاهُوتِ فَرِيدٌ: الثَّلَاثَةُ وَاحِدٌ فِي الْجَوْهَرِ: مِنْ غَيْرِ تَفْرِيدٍ وَلَا تَقْسِيمٍ.

+ جَوْهَرٌ وَاحِدٌ فِي ثَلَاثَةِ أَقَانِيمَ: مِنْ غَيْرِ تَفْرِيدٍ وَلَا تَقْسِيمٍ: سُلْطَانٌ وَاحِدٌ فِي مُلْكِهِ مُقِيمٌ: مَالِئٌ سَمَاوَاتٍ وَكُلَّ الْأَقَانِيمِ.

+ سِرٌّ يَفُوقُ الْبَشَرِيَّةَ: بِحَسَبِ الْجَوْهَرِ إِلَهٌ وَاحِدٌ: وَأَمَّا حَسَبَ الْأُقْنُومِيَّةِ: هُمُ الثَّلَاثَةُ إِلَهٌ وَاحِدٌ.

+ الِابْنُ مَوْلُودٌ مِنَ الْأَزَلِيَّةِ: لَيْسَ لِتَقْدِيمِ الْإِرَادَةِ وُلِدَ مِنَ الْآبِ: لَكِنْ وِلَادَةٌ طَبِيعِيَّةٌ: وَالرُّوحُ الْقُدُسُ مُنْبَثِقٌ مِنَ الْآبِ.

+ كَوِلَادَةِ شُعَاعِ الشَّمْسِ وَحَرَارَتِهَا: وَالْقُرْصِ الْبَاعِثِ لِلِاثْنَيْنِ: وَهَذِهِ الْوِلَادَةُ طَبِيعِيَّةٌ: لَا مُنْقَطِعَيْنِ وَلَا مُنْفَصِلَيْنِ.

+ الثَّلَاثَةُ أَقَانِيمُ مُتَسَاوِيَةٌ: فِي الْجَوْهَرِ وَاللَّاهُوتِيَّةِ: وَفِي قِدَمِ الْأَزَلِيَّةِ: وَدَوَامِ الْحَيَاةِ الْأَبَدِيَّةِ.

+ شَافَ دَانِيَالُ كُرْسِيَّ أَعْيَانٍ: وَالْجَالِسُ عَلَيْهِ عَتِيقُ الْأَيَّامِ: دَنَا مِنْهُ ابْنُ الْإِنْسَانِ: وَأَعْطَاهُ الْكَرَامَةَ وَالسُّلْطَانَ.

+ نَظَرَ الْكُرْسِيَّ شَبِيهَ الْبَرْقِ: وَالْجَالِسُ عَلَيْهِ شَبِيهُ النَّارِ: شَعْرُ رَأْسِهِ أَبْيَضُ كَالثَّلْجِ: حَامِلِيهِ أَرْبَعَةُ كَائِنَاتٍ مِنْ نَارٍ.

+ رَأَى الْأَرْبَعَةَ مِنْ غَيْرِ جَسَدٍ: وَاحِدٌ فِي شِبْهِ إِنْسَانٍ وَوَاحِدٌ فِي شِبْهِ ثَوْرٍ: وَالْكَائِنُ الثَّالِثُ شِبْهُ أَسَدٍ: وَالْكَائِنُ الرَّابِعُ شَبِيهُ النُّسُورِ.

+ أَرْبَعَةُ وُجُوهٍ لِلْوَاحِدِ مِنْهُمْ: وَسِتَّةُ أَجْنِحَةٍ وَكُلُّهُ عُيُونٌ: بِاثْنَيْنِ يُغَطُّونَ أَرْجُلَهُمْ: يَسْتُرُونَ وُجُوهَهُمْ بِاثْنَيْنِ وَيَطِيرُونَ بِاثْنَيْنِ.

+ أَرْبَعَةٌ وَعِشْرُونَ قِسِّيسًا بِكَرَاسِيهِمْ: وَأَكَالِيلُ ذَهَبٍ تَشْعَلُ كَالنَّارِ: وَمَجَامِرُ ذَهَبٍ فِي أَيْدِيهِمْ: بِبَخُورٍ صَاعِدٍ لَيْلًا وَنَهَارٍ.

+ يَحُوطُ بِالْكُرْسِيِّ أُلُوفٌ أُلُوفٌ: وَرُؤَسَاءُ مَلَائِكَةٍ رِبْوَاتٌ رِبْوَاتٌ: كَرَاسِيُّ وَسَلَاطِينُ صُفُوفٌ صُفُوفٌ: تُرَتِّلُ لَهُ بِأَعْلَى الْأَصْوَاتِ.

+ وَعِنْدَ صِيَاحِ الْكَائِنَاتِ وَالْقُسُوسِ: يَصِيحُونَ جَمِيعًا بِأَعْلَى صَوْتٍ: صَارِخِينَ قَائِلِينَ قُدُّوسٌ قُدُّوسٌ: قُدُّوسُ الْحَيِّ رَبُّ الصَّبَاؤُوتِ.

+ اَلسَّمَاءُ وَالْأَرْضُ مَمْلُوءَةٌ: مِنْ مَجْدِكَ الْفَائِقِ وَمَدِيحِكَ: لَكَ الْمَجْدُ لَكَ الْقُوَّةُ: وَجَمِيعُ الْبَرَايَا لِتَسَابِيحِكَ.

+ هَلِلُويَا هَلِلُويَا: لَكَ الْعَظَمَةُ وَالْجَبَرُوتُ: لَكَ الْمَجْدُ لَكَ الْقُوَّةُ: وَلَكَ الْهَيْبَةُ وَلَكَ الْمَلَكُوتُ.

English

+ Worship is befitting to the Holy Trinity: The Father and the Son and the Holy Spirit we worship and praise and sanctify: to one God the Creator of souls.

+ To Him be the eternal glory and honor: Owner of majesty and the kingdom: Ancient eternal before the days: Everlasting remaining living He does not die.

+ Holy is God Holy the Mighty: Holy the Living Who does not die: Lord of the throne the heavenly King: We preach and proclaim the Trinity.

+ Blessed is the Father the Almighty: Blessed is the Son Jesus Christ: Blessed is His Holy Spirit Who remains: Worship is due to Him with praise.

+ Owner of power and great authority: Ruler All-knowing good and generous: One God in three hypostases: Every understanding fails to describe Him.

+ One essence one nature: And one being in the Godhead unique: The three are one in essence: Without separation or division.

+ One essence in three hypostases: Without separation or division: One authority established in His kingdom: Filling the heavens and all hypostases.

+ A mystery that surpasses humanity: According to the essence one God: But according to the hypostasis: They are the three one God.

+ The Son is begotten from eternity: Not by the presentation of will was He born of the Father: But a natural birth: And the Holy Spirit proceeds from the Father.

+ Like the birth of the sun’s ray and its heat: And the disc that sends forth both: And this birth is natural: Neither separated nor divided.

+ The three hypostases are equal: In essence and divinity: And in the antiquity of eternity: And the duration of eternal life.

+ Daniel saw a throne of notables: And He who sat upon it is the Ancient of Days: The Son of Man drew near to Him: And gave Him the honor and the authority.

+ He saw the throne like lightning: And He who sat upon it like fire: The hair of His head white as snow: Four fiery beings carrying Him.

+ He saw the four without body: One in the likeness of a man and one in the likeness of a bull: And the third being in the likeness of a lion: And the fourth being like the eagles.

+ Four faces for each one of them: And six wings and all of it eyes: With two they cover their feet: They cover their faces with two and fly with two.

+ Twenty-four elders on their thrones: And crowns of gold burning like fire: And censers of gold in their hands: With incense rising night and day.

+ Thousands of thousands surround the throne: And archangels tens of thousands of tens of thousands: Thrones and dominions row upon row: Singing to Him with the highest voices.

+ And at the cry of the beings and the elders: They all cry out with the highest voice: Shouting saying “Holy Holy: Holy is the Living Lord of Sabaoth.

+ Heaven and earth are full: Of Your surpassing glory and Your praise: To You be the glory to You be the power: And all creatures for Your praises.

+ Alleluia Alleluia: To You be the greatness and the might: To You be the glory to You be the power: And to You be the majesty and to You be the kingdom.

Deutsch

+ Anbetung gebührt der Heiligen Dreifaltigkeit: Dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist beten wir an und loben und heiligen wir: dem einen Gott dem Schöpfer der Seelen.

+ Ihm sei die ewige Herrlichkeit und Ehre: Besitzer der Erhabenheit und des Königreichs: Uralt ewig vor den Tagen: Beständig bleibend lebendig Er stirbt nicht.

+ Heilig ist Gott Heilig der Mächtige: Heilig der Lebendige Der nicht stirbt: Herr des Throns der himmlische König: Wir predigen und verkünden die Dreifaltigkeit.

+ Gesegnet ist der Vater der Allmächtige: Gesegnet ist der Sohn Jesus Christus: Gesegnet ist Sein Heiliger Geist Der bleibt: Anbetung gebührt Ihm mit Lobpreis.

+ Besitzer von Macht und großer Autorität: Herrscher Allwissend gut und großzügig: Ein Gott in drei Hypostasen: Jeder Verstand versagt Ihn zu beschreiben.

+ Ein Wesen eine Natur: Und ein Sein in der Gottheit einzigartig: Die drei sind eins im Wesen: Ohne Trennung oder Teilung.

+ Ein Wesen in drei Hypostasen: Ohne Trennung oder Teilung: Eine Autorität fest in Seinem Königreich: Erfüllend die Himmel und alle Hypostasen.

+ Ein Geheimnis das die Menschheit übersteigt: Dem Wesen nach ein Gott: Aber der Hypostase nach: Sind sie die drei ein Gott.

+ Der Sohn ist gezeugt aus der Ewigkeit: Nicht durch die Darlegung des Willens wurde Er vom Vater geboren: Sondern eine natürliche Geburt: Und der Heilige Geist geht vom Vater aus.

+ Wie die Geburt des Sonnenstrahls und seiner Hitze: Und der Scheibe die beide aussendet: Und diese Geburt ist natürlich: Weder getrennt noch geteilt.

+ Die drei Hypostasen sind gleich: Im Wesen und in der Göttlichkeit: Und in der Altertümlichkeit der Ewigkeit: Und der Dauer des ewigen Lebens.

+ Daniel sah einen Thron der Vornehmen: Und Der darauf saß ist der Alte an Tagen: Der Menschensohn näherte sich Ihm: Und gab Ihm die Ehre und die Autorität.

+ Er sah den Thron wie den Blitz: Und Der darauf saß wie das Feuer: Das Haar Seines Hauptes weiß wie Schnee: Vier feurige Wesen tragen Ihn.

+ Er sah die vier ohne Körper: Eines in der Gestalt eines Menschen und eines in der Gestalt eines Stieres: Und das dritte Wesen in der Gestalt eines Löwen: Und das vierte Wesen wie die Adler.

+ Vier Gesichter für jeden von ihnen: Und sechs Flügel und alles voller Augen: Mit zweien bedecken sie ihre Füße: Sie bedecken ihre Gesichter mit zweien und fliegen mit zweien.

+ Vierundzwanzig Älteste auf ihren Thronen: Und Kronen aus Gold brennend wie Feuer: Und Räuchergefäße aus Gold in ihren Händen: Mit Weihrauch aufsteigend bei Nacht und Tag.

+ Tausende von Tausenden umgeben den Thron: Und Erzengel Zehntausende von Zehntausenden: Throne und Herrschaften Reihe um Reihe: Singend für Ihn mit den höchsten Stimmen.

+ Und beim Schrei der Wesen und der Ältesten: Rufen sie alle mit der höchsten Stimme: Schreiend sagend “Heilig Heilig: Heilig ist der lebendige Herr Zebaoth.

+ Himmel und Erde sind voll: Von Deiner überragenden Herrlichkeit und Deinem Lob: Dir sei die Herrlichkeit Dir sei die Macht: Und alle Geschöpfe für Deine Lobpreisungen.

+ Halleluja Halleluja: Dir sei die Größe und die Macht: Dir sei die Herrlichkeit Dir sei die Macht: Und Dir sei die Erhabenheit und Dir sei das Königreich.

Français

+ L’adoration convient à la Sainte Trinité: Le Père et le Fils et le Saint-Esprit nous adorons et louons et sanctifions: à un seul Dieu Créateur des âmes.

+ À Lui soit la gloire éternelle et l’honneur: Propriétaire de la majesté et du royaume: Ancien éternel avant les jours: Éternel demeurant vivant Il ne meurt pas.

+ Saint est Dieu Saint le Puissant: Saint le Vivant Qui ne meurt pas: Seigneur du trône le Roi céleste: Nous prêchons et proclamons la Trinité.

+ Béni est le Père le Tout-Puissant: Béni est le Fils Jésus-Christ: Béni est Son Saint-Esprit Qui demeure: L’adoration Lui est due avec louange.

+ Propriétaire de puissance et de grande autorité: Souverain Omniscient bon et généreux: Un seul Dieu en trois hypostases: Toute intelligence échoue à Le décrire.

+ Une essence une nature: Et un être dans la Divinité unique: Les trois sont un dans l’essence: Sans séparation ni division.

+ Une essence en trois hypostases: Sans séparation ni division: Une autorité établie dans Son royaume: Remplissant les cieux et toutes les hypostases.

+ Un mystère qui dépasse l’humanité: Selon l’essence un seul Dieu: Mais selon l’hypostase: Ils sont les trois un seul Dieu.

+ Le Fils est engendré de l’éternité: Ce n’est pas par la présentation de la volonté qu’Il est né du Père: Mais une naissance naturelle: Et le Saint-Esprit procède du Père.

+ Comme la naissance du rayon du soleil et de sa chaleur: Et du disque qui envoie les deux: Et cette naissance est naturelle: Ni séparés ni divisés.

+ Les trois hypostases sont égales: Dans l’essence et la divinité: Et dans l’antiquité de l’éternité: Et la durée de la vie éternelle.

+ Daniel vit un trône de notables: Et Celui qui était assis dessus est l’Ancien des jours: Le Fils de l’homme s’approcha de Lui: Et Lui donna l’honneur et l’autorité.

+ Il vit le trône semblable à l’éclair: Et Celui qui était assis dessus semblable au feu: Les cheveux de Sa tête blancs comme la neige: Quatre êtres de feu Le portant.

+ Il vit les quatre sans corps: Un à la ressemblance d’un homme et un à la ressemblance d’un taureau: Et le troisième être à la ressemblance d’un lion: Et le quatrième être semblable aux aigles.

+ Quatre visages pour chacun d’eux: Et six ailes et tout est yeux: Avec deux ils couvrent leurs pieds: Ils couvrent leurs visages avec deux et volent avec deux.

+ Vingt-quatre anciens sur leurs trônes: Et des couronnes d’or brûlant comme le feu: Et des encensoirs d’or dans leurs mains: Avec de l’encens montant nuit et jour.

+ Des milliers de milliers entourent le trône: Et des archanges des dizaines de milliers de dizaines de milliers: Des trônes et des dominations rangée après rangée: Chantant pour Lui avec les plus hautes voix.

+ Et au cri des êtres et des anciens: Ils crient tous avec la plus haute voix: Criant disant “Saint Saint: Saint est le Vivant Seigneur Sabaoth.

+ Le ciel et la terre sont remplis: De Ta gloire surpassante et de Ta louange: À Toi soit la gloire à Toi soit la puissance: Et toutes les créatures pour Tes louanges.

+ Alléluia Alléluia: À Toi soit la grandeur et la force: À Toi soit la gloire à Toi soit la puissance: Et à Toi soit la majesté et à Toi soit le royaume.

Español

+ La adoración es digna de la Santa Trinidad: Al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo adoramos y alabamos y santificamos: a un solo Dios Creador de las almas.

+ A Él sea la gloria eterna y el honor: Dueño de la majestad y del reino: Antiguo eterno antes de los días: Eterno permaneciente viviente Él no muere.

+ Santo es Dios Santo el Poderoso: Santo el Viviente Que no muere: Señor del trono el Rey celestial: Predicamos y proclamamos la Trinidad.

+ Bendito es el Padre el Todopoderoso: Bendito es el Hijo Jesucristo: Bendito es Su Espíritu Santo Que permanece: La adoración Le es debida con alabanza.

+ Dueño de poder y gran autoridad: Soberano Omnisciente bueno y generoso: Un solo Dios en tres hipóstasis: Todo entendimiento falla al describirLo.

+ Una esencia una naturaleza: Y un ser en la Divinidad único: Los tres son uno en la esencia: Sin separación ni división.

+ Una esencia en tres hipóstasis: Sin separación ni división: Una autoridad establecida en Su reino: Llenando los cielos y todas las hipóstasis.

+ Un misterio que supera a la humanidad: Según la esencia un solo Dios: Pero según la hipóstasis: Son los tres un solo Dios.

+ El Hijo es engendrado desde la eternidad: No por la presentación de la voluntad nació del Padre: Sino un nacimiento natural: Y el Espíritu Santo procede del Padre.

+ Como el nacimiento del rayo del sol y su calor: Y del disco que envía a ambos: Y este nacimiento es natural: Ni separados ni divididos.

+ Las tres hipóstasis son iguales: En la esencia y la divinidad: Y en la antigüedad de la eternidad: Y la duración de la vida eterna.

+ Daniel vio un trono de notables: Y Aquel que estaba sentado sobre él es el Anciano de días: El Hijo del hombre se acercó a Él: Y Le dio el honor y la autoridad.

+ Vio el trono semejante al relámpago: Y Aquel que estaba sentado sobre él semejante al fuego: Los cabellos de Su cabeza blancos como la nieve: Cuatro seres de fuego Le llevaban.

+ Vio a los cuatro sin cuerpo: Uno a semejanza de hombre y uno a semejanza de toro: Y el tercer ser a semejanza de león: Y el cuarto ser semejante a las águilas.

+ Cuatro rostros para cada uno de ellos: Y seis alas y todo lleno de ojos: Con dos cubren sus pies: Cubren sus rostros con dos y vuelan con dos.

+ Veinticuatro ancianos en sus tronos: Y coronas de oro ardiendo como fuego: Y incensarios de oro en sus manos: Con incienso subiendo de noche y de día.

+ Miles de miles rodean el trono: Y arcángeles decenas de miles de decenas de miles: Tronos y dominios fila tras fila: Cantando para Él con las voces más altas.

+ Y al grito de los seres y los ancianos: Gritan todos con la voz más alta: Exclamando diciendo “Santo Santo: Santo es el Viviente Señor Sabaoth.

+ El cielo y la tierra están llenos: De Tu gloria sobresaliente y de Tu alabanza: A Ti sea la gloria a Ti sea el poder: Y todas las criaturas para Tus alabanzas.

+ Aleluya Aleluya: A Ti sea la grandeza y la fuerza: A Ti sea la gloria a Ti sea el poder: Y a Ti sea la majestad y a Ti sea el reino.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.