طرح ادام علي الهوس الاول

طرح ادام علي الهوس الاول

Ⲡⲉϫⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲙ̀Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ

پيجي إپشويس إممويسيس

نص اللحن
عربي

+ قَالَ اَلرَّبُّ لِمُوسَى: مُدَّ عَصَاكَ عَلَى اَلْبَحْرِ: فَيَنْشَقَّ نِصْفَيْنِ.

+ لِيَدْخُلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي وَسَطِ اَلْبَحْرِ: مِثْلَ اَلْيَابِسِ.

+ وَلِيَعْلَمَ أَهْلُ مِصْرَ: أَنِّي أَنَا اَلرَّبُّ: وَلَيْسَ أَحَدٌ غَيْرِي.

+ فَمَدَّ مُوسَى يَدَهُ عَلَى اَلْبَحْرِ: وَضَرَبَهُ كَمَا قَالَ اَلرَّبُّ.

+ فَانْشَقَّ اَلْبَحْرُ: وَاَلْمِيَاهُ جَمَدَتْ: وَعَبَرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ اَلْبَحْرَ.

+ فَتَبِعَهُمُ اَلْمِصْرِيُّونَ: وَفِرْعَوْنُ اَلْمَلِكُ: وَكُلُّ مَرْكَبَاتِهِ وَخُيُولِهِ.

+ فَرَجَعَ اَلْمَاءُ: وَغَطَسَ اَلْمِصْرِيُّونَ: وَخُيُولُ فِرْعَوْنَ وَاَلرَّاكِبُونَ عَلَيْهَا.

+ وَغَرِقَ اَلْجَمِيعُ فِي وَسَطِ اَلْبَحْرِ: وَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ.

+ وَكَانَ بَنُو إِسْرَائِيلَ يَمْشُونَ عَلَى اَلْيَبَسِ: فِي وَسَطِ اَلْبَحْرِ.

+ وَكَانَ اَلْمَاءُ لَهُمْ مِثْلَ اَلسُّورِ: عَنْ يَمِينِهِمْ وَيَسَارِهِمْ.

+ فَلَمَّا رَأَى إِسْرَائِيلُ هَذِهِ اَلْأُعْجُوبَةَ اَلْعَظِيمَةَ: وَأَنَّ اَلْمِصْرِيِّينَ مَاتُوا فِي اَلْبَحْرِ.

+ خَافَ اَلرَّبَّ جَمِيعُ اَلشَّعْبِ: وَآمَنَ بِاَللهِ وَبِعَبْدِهِ مُوسَى.

+ حِينَئِذٍ سَبَّحَ مُوسَى وَبَنُو إِسْرَائِيلَ: بِهَذِهِ اَلتَّسْبِحَةِ.

+ وَقَالَ لِيَقُولُوا مِنْ فَمٍ وَاحِدٍ: فَلْنُسَبِّحِ اَلرَّبَّ: لِأَنَّهُ بِاَلْمَجْدِ قَدْ تَمَجَّدَ.

+ بِطَلَبَاتِ مُوسَى رَئِيسِ اَلْأَنْبِيَاءِ: يَا رَبُّ أَنْعِمْ لَنَا بِغُفْرَانِ خَطَايَانَا.

قبطي

+ Ⲡⲉϫⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲙ̀Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ: ϫⲉ ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲉϫⲉⲛ ⲫ̀ⲓⲟⲙ ⲛ̀ϣⲁⲣⲓ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲫⲱϧ ⲛ̀ⲥ̀ⲛⲁⲩ.

+ Ⲛⲧⲟⲩϣⲉ ⲉϧⲟⲩⲛ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ.

+ Ⲛⲥⲉⲉⲙⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡϭⲟⲓⲥ: ⲙ̀ⲙⲟⲛ ⲉⲃⲏⲗ ⲉⲣⲟⲓ.

+ Ⲁϥⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲉϥϫⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ: ⲁϥⲙⲉϣ ⲫ̀ⲓⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϣ̀ⲃⲱⲧ: ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲥⲁϫⲓ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ.

+ Ⲁϥⲫⲱϫⲓ ⲛ̀ϫⲉ ⲫ̀ⲓⲟⲙ: ⲁⲩⲫⲱϧ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲙⲱⲟⲩ: ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ.

+ Ⲁⲩϭⲟϫⲓ ⲛ̀ⲥⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲛⲉⲙ Ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϩⲁⲣⲙⲁ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϩ̀ⲑⲱⲣ.

+ Ⲁϥⲕⲟⲧϥ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ: ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛ̀ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩ̀ⲑⲱⲣ ⲙ̀Ⲫⲁⲣⲁⲱ: ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉϫⲱⲟⲩ.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲙⲥⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ: ⲙ̀ⲡⲉϥⲥⲱϫⲡ ⲉⲃⲟⲗ: ⲛ̀ϫⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.

+ Ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲛⲁⲩⲟⲓ ⲙ̀ⲙⲟϣⲓ ⲡⲉ: ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ: ϧⲉⲛ ⲑ̀ⲙⲏϯ ⲙ̀ⲫ̀ⲓⲟⲙ.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲓⲙⲱⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ⲟⲩⲥⲟⲃⲧ ⲛⲱⲟⲩ: ⲥⲁⲧⲟⲩⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ: ⲛⲉⲙ ⲥⲁϫⲁϭⲏ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ.

+ Ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ: ⲉⲧⲁⲓⲛⲓϣϯ ⲛ̀ϣ̀ⲫⲏⲣⲓ: ϫⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩ ϧⲉⲙ ⲫ̀ⲓⲟⲙ.

+ Ⲁϥⲉⲣϩⲟϯ ⲛ̀ϫⲉ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ: ⲉⲃⲟⲗϧⲁⲧϩⲏ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲛⲁϩϯ ⲉⲪϯ: ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲃⲱⲕ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ.

+ Ⲧⲟⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲱⲥ: ⲁϥϩⲱⲥ ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛ̀ⲧⲁⲓϩⲇⲏ ⲙ̀Ⲡϭⲟⲓⲥ.

+ Ⲁϥϫⲟⲥ ⲉⲑⲣⲟⲩϫⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲱ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲧ: ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉⲠϭⲟⲓⲥ: ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲱⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁϥϭⲓⲱⲟⲩ.

+ Ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲏⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲁⲣⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲁⲛ: ⲙ̀ⲡⲓⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ.

قبطي معرب

+ پيجي إپشويس إممويسيس: جي سوتين پيك إشفوت: إيجين إفيوم إنشاري: إنتيف فوج إن إسناف.

+ إنتوشي إيخون: إنجي نين شيري إمپيسرائيل: خين إثميتي إمفيوم: كاطا پيت شوؤو.

+ إنسي إيمي إنجي نيريم إنكيمي تيرو: جي آنوك پي إپشويس: إممون إيڤيل إيروي.

+ آفسوتين تيفجيج إيڤول إنجي مويسيس: آفميش إفيوم خين پيف إشفوت: كاطا إپساجي إمپشويس.

+ آفڤوجي إنجي إفيوم: آڤفوج إنجي نيموؤو: نين شيري إمپيسرائيل: إرجينيور إمفيوم.

+ آڤچوجي إنسوؤو إنجي نيريم إنكيمي نيم فاراؤ إپؤرو: نيم نيف هارما نيم نيف إهثور.

+ آفكوتف إنجي پيموؤو: أووه آفهوبس إن نيريم إنكيمي: نيم نيهثور إمفاراؤ: نيم ني إتطاليوت إيجوؤو.

+ أووه آڤؤمسو تيرو: خين إثميتي إمفيوم: إمپيف سوجپ إيڤول: إنجي أواي إممؤو.

+ نين شيري إمپيسرائيل: ناف أوي إمموشي پي: هيجين پيتشوشو: خين إثميتي إمفيوم.

+ أووه إيري پيموؤو شوپي إنوسوفت نوؤو: ساطو أويينام: نيم ساجاچي إممؤو.

+ آفناڤ إنجي پيسرائيل: إيطاي نيشتي إن إشفيري: جي نيريم إنكيمي آڤمو خين إفيوم.

+ آفئيرهوتي إنجي پيلاؤس: إيڤول خاتهي إمپشويس: أووه آڤناهتي إإفنوتي: نيم پيف ڤوك مويسيس.

+ توتي خين أوهوس: آفهوس إنجي مويسيس: نيم نين شيري إمپيسرائيل إنطاي هوذي إمپشويس.

+ آفجوس إثروجوس خين أورو إنؤوت: جي مارين هوس إپشويس: جي خين أوؤو غار آفتشي أوؤو.

+ هيتين ني إفشي إنتي مويسيس پي آرشي إپروفيتيس: إپشويس آري إهموت نان: إمپيكو إيڤول إنتي نين نوڤي.

English

+ The Lord said to Moses: Stretch out your rod over the sea: that it may be divided in two.

+ That the children of Israel may enter into the midst of the sea: as on dry land.

+ And that the people of Egypt may know: that I am the Lord: and there is no one else besides Me.

+ So Moses stretched out his hand over the sea: and struck it as the Lord said.

+ The sea was divided: and the waters stood still: and the children of Israel crossed the sea.

+ The Egyptians followed them: and Pharaoh the king: and all his chariots and his horses.

+ The water returned: and the Egyptians were submerged: and the horses of Pharaoh and those who rode upon them.

+ Everyone drowned in the midst of the sea: and not one of them remained.

+ The children of Israel were walking on dry land: in the midst of the sea.

+ The water was to them like a wall: on their right and on their left.

+ When Israel saw this great wonder: and that the Egyptians died in the sea.

+ All the people feared the Lord: and believed in God and in His servant Moses.

+ Then Moses and the children of Israel sang: this song.

+ And he said to them to say with one mouth: Let us sing to the Lord: for He has been glorified in glory.

+ By the prayers of Moses the chief of the prophets: O Lord grant us the forgiveness of our sins.

Deutsch

+ Der Herr sprach zu Mose: Strecke deinen Stab über das Meer: damit es sich in zwei Teile spalte.

+ Damit die Kinder Israels in die Mitte des Meeres gehen: wie auf trockenem Land.

+ Und damit das Volk Ägypten erkenne: dass Ich der Herr bin: und niemand sonst außer Mir ist.

+ Da streckte Mose seine Hand über das Meer: und schlug es: wie der Herr gesagt hatte.

+ Das Meer spaltete sich: und die Wasser erstarrten: und die Kinder Israels überquerten das Meer.

+ Die Ägypter folgten ihnen: und Pharao der König: und alle seine Wagen und seine Pferde.

+ Das Wasser kehrte zurück: und die Ägypter versanken: und die Pferde des Pharao und die darauf ritten.

+ Alle ertranken in der Mitte des Meeres: und niemand von ihnen blieb übrig.

+ Die Kinder Israels gingen auf trockenem Boden: in der Mitte des Meeres.

+ Das Wasser war für sie wie eine Mauer: zu ihrer Rechten und zu ihrer Linken.

+ Als Israel dieses große Wunder sah: und dass die Ägypter im Meer starben.

+ Fürchtete das ganze Volk den Herrn: und glaubte an Gott und an Seinen Knecht Mose.

+ Da sangen Mose und die Kinder Israels: dieses Loblied.

+ Und er sprach zu ihnen: sie sollen mit einem Munde sagen: Lasst uns dem Herrn singen: denn Er ist herrlich verherrlicht.

+ Durch die Bitten des Mose: des Hauptes der Propheten: O Herr schenke uns die Vergebung unserer Sünden.

Français

+ Le Seigneur dit à Moïse: Étends ton bâton sur la mer: afin qu’elle se divise en deux.

+ Pour que les enfants d’Israël entrent au milieu de la mer: comme sur la terre ferme.

+ Et pour que le peuple d’Égypte sache: que Je suis le Seigneur: et qu’il n’y a personne d’autre en dehors de Moi.

+ Moïse étendit sa main sur la mer: et la frappa comme le Seigneur l’avait dit.

+ La mer se divisa: et les eaux se figèrent: et les enfants d’Israël traversèrent la mer.

+ Les Égyptiens les suivirent: et Pharaon le roi: et tous ses chars et ses chevaux.

+ L’eau revint: et les Égyptiens furent submergés: ainsi que les chevaux de Pharaon et ceux qui les montaient.

+ Tous se noyèrent au milieu de la mer: et il n’en resta aucun.

+ Les enfants d’Israël marchaient sur la terre sèche: au milieu de la mer.

+ L’eau était pour eux comme un mur: à leur droite et à leur gauche.

+ Quand Israël vit ce grand prodige: et que les Égyptiens moururent dans la mer.

+ Tout le peuple craignit le Seigneur: et crut en Dieu et en Son serviteur Moïse.

+ Alors Moïse et les enfants d’Israël chantèrent: ce cantique.

+ Et il dit de dire d’une seule bouche: Chantons au Seigneur: car Il a été glorifié dans la gloire.

+ Par les prières de Moïse: le chef des prophètes: Seigneur accorde-nous le pardon de nos péchés.

Español

+ El Señor dijo a Moisés: Extiende tu vara sobre el mar: para que se divida en dos.

+ Para que los hijos de Israel entren en medio del mar: como en tierra seca.

+ Y para que el pueblo de Egipto sepa: que Yo soy el Señor: y no hay nadie más fuera de Mí.

+ Moisés extendió su mano sobre el mar: y lo golpeó como el Señor dijo.

+ El mar se dividió: y las aguas se congelaron: y los hijos de Israel cruzaron el mar.

+ Los egipcios los siguieron: y el Faraón el rey: y todos sus carros y sus caballos.

+ El agua regresó: y los egipcios se hundieron: y los caballos del Faraón y los que montaban sobre ellos.

+ Todos se ahogaron en medio del mar: y no quedó ninguno de ellos.

+ Los hijos de Israel caminaban sobre tierra seca: en medio del mar.

+ El agua era para ellos como un muro: a su derecha y a su izquierda.

+ Cuando Israel vio este gran prodigio: y que los egipcios murieron en el mar.

+ Todo el pueblo temió al Señor: y creyó en Dios y en Su siervo Moisés.

+ Entonces Moisés y los hijos de Israel cantaron: este cántico.

+ Y dijo que dijeran con una sola boca: Cantemos al Señor: porque Él ha sido glorificado en gloria.

+ Por las súplicas de Moisés: el jefe de los profetas: Señor concédenos el perdón de nuestros pecados.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

إضافات
عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ
Ⲡⲉϫⲉ قال
Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ⲙ̀-Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ Μωυσῆς / מֹשֶׁה (أداة مفعول به) – موسى
ϫⲉ قائلاً (أن)
ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ مد
ⲡⲉⲕ-ϣ̀ⲃⲱⲧ ـك – عصا (عصاك)
ⲉϫⲉⲛ على
ⲫ̀-ⲓⲟⲙ الـ – بحر
ⲛ̀-ϣⲁⲣⲓ الـ – أحمر (الأحمر)
ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲫⲱϧ لكي – ينشق
ⲛ̀-ⲥ̀ⲛⲁⲩ إلى – اثنين (نصفين)
Ⲛⲧⲟⲩ-ϣⲉ لكي – يعبروا
ⲉϧⲟⲩⲛ إلى الداخل
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ ـنا – أبناء (أبناؤنا)
ⲙ̀-Ⲡⲓⲥ̅ⲗ̅ Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל (أداة ربط للإضافة) – إسرائيل
ϧⲉⲛ في
ⲑ̀-ⲙⲏϯ الـ – وسط
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲡⲉⲧ-ϣⲟⲩⲱⲟⲩ الذي – يمجده (الممجد)
Ⲛⲥⲉ-ⲉⲙⲓ لكي – يعرفوا
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ الـ – مصريين
ⲧⲏⲣ-ⲟⲩ كل – هم (جميعهم)
ϫⲉ أن
ⲁⲛⲟⲕ أنا
ⲡⲉ هو
Ⲡ-ϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ⲙ̀ⲙⲟⲛ لا يوجد
ⲉⲃⲏⲗ خارج (سواي)
ⲉⲣⲟⲓ غيري
Ⲁϥ-ⲥⲟⲩⲧⲉⲛ هو قد – مد
ⲧⲉϥ-ϫⲓϫ ـه – يد (يده)
ⲉ̀ⲃⲟⲗ خارجاً
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ Μωυσῆς موسى
ⲁϥ-ⲙⲉϣ هو قد – ضرب
ⲫ̀-ⲓⲟⲙ الـ – بحر
ϧⲉⲛ في
ⲡⲉϥ-ϣ̀ⲃⲱⲧ ـه – عصا (عصاه)
ⲕⲁⲧⲁ حسب
ⲡ̀-ⲥⲁϫⲓ الـ – كلمة
ⲙ̀-Ⲡⲉ-ϭⲟⲓⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب
Ⲁϥ-ⲫⲱϫⲓ هو قد – انشق (انشق)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲫ̀-ⲓⲟⲙ الـ – بحر
ⲁⲩ-ⲫⲱϧ هم قد – انقسموا (انقسم)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲛⲓ-ⲙⲱⲟⲩ الـ – مياه
ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ ـنا – أبناء (أبناؤنا)
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ יִשְׂרָאֵל / Ἰσραήλ (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل
ⲉⲣ-ϫⲓⲛⲓⲟⲣ عمل – عبور (عابرين)
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر
Ⲁⲩ-ϭⲟϫⲓ هم قد – طاردوا
ⲛ̀-ⲥⲱⲟⲩ وراء – ـهم (وراءهم)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ الـ – مصريون
ⲛⲉⲙ مع
Ⲫⲁⲣⲁⲱ Φαραώ / פַּרְעֹה فرعون
ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ الـ – ملك
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲉϥ-ϩⲁⲣⲙⲁ ـه – مركبات
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲉϥ-ϩ̀ⲑⲱⲣ ـه – خيول
Ⲁϥ-ⲕⲟⲧϥ هو قد – رجع – ـه (رجع)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ الـ – مياه
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁϥ-ϩⲱⲃⲥ هو قد – غطى
ⲛ̀-ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀ⲭⲏⲙⲓ (أداة مفعول به) – الـ – مصريين
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲓ-ϩ̀ⲑⲱⲣ الـ – خيول
ⲙ̀-Ⲫⲁⲣⲁⲱ Φαραώ (أداة ربط للإضافة) – فرعون
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲏ-ⲉⲧ-ⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ اولئك – الذين – هم مرفوعون (الراكبون)
ⲉϫⲱⲟⲩ عليهم
Ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲩ-ⲟⲙⲥⲟⲩ هم قد – غرقوا – ـهم (غرقوا)
ⲧⲏⲣⲟⲩ كلهم
ϧⲉⲛ في
ⲑ̀-ⲙⲏϯ الـ – وسط
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر
ⲙ̀-ⲡⲉϥ-ⲥⲱϫⲡ (أداة ربط للإضافة) – ـه – نجاة (نجاته)
ⲉⲃⲟⲗ خارجا (منه)
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲟⲩⲁⲓ واحد
ⲙ̀-ⲙⲱⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – ـهم (منهم)
Ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ ـنا – أبناء (أبناؤنا)
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل (إسرائيل)
ⲛⲁⲩ-ⲟⲓ كانوا – كائنين (كانوا)
ⲙ̀-ⲙⲟϣⲓ (أداة ربط للإضافة) – ماشين (سائرين)
ⲡⲉ هو
ϩⲓϫⲉⲛ على
ⲡ-ⲉⲧ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ الـ – الذي – يفتخر (المفتخر)
ϧⲉⲛ في
ⲑ̀-ⲙⲏϯ الـ – وسط
ⲙ̀-ⲫ̀-ⲓⲟⲙ (أداة ربط للإضافة) – الـ – بحر (البحر)
Ⲟⲩⲟϩ و
ⲉⲣⲉ إذ
ⲡⲓ-ⲙⲱⲟⲩ الـ – ماء
ϣⲱⲡⲓ صار
ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲟⲃⲧ (أداة ربط) – (أداة نكرة) – سور (سوراً)
ⲛⲱⲟⲩ لهم
ⲥⲁ-ⲧⲟⲩ-ⲟⲩⲓ̀ⲛⲁⲙ جهة – ـهم – يمين (عن يمينهم)
ⲛⲉⲙ و
ⲥⲁ-ϫⲁϭⲏ جهة – يسار
ⲙ̀-ⲙⲱⲟⲩ (أداة ربط للإضافة) – ماء (المياه)
Ⲁϥ-ⲛⲁⲩ هو قد – نظر
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ Ἰσραήλ / יִשְׂרָאֵל الـ – إسرائيل
ⲉⲧ-ⲁⲓ-ⲛⲓϣϯ الذي – أنا – عظيم (العظيم)
ⲛ̀-ϣ̀-ⲫⲏⲣⲓ (أداة ربط) – الـ – فعل (الفعل)
ϫⲉ لأن
ⲛⲓ-ⲣⲉⲙⲛ̀-ⲭⲏⲙⲓ الـ – أهل – مصر (المصريين)
ⲁⲩ-ⲙⲟⲩ هم قد – ماتوا
ϧⲉⲛ في
ⲫ̀-ⲓⲟⲙ الـ – بحر
Ⲁϥ-ⲉⲣϩⲟϯ هو قد – خاف
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
ⲡⲓ-ⲗⲁⲟⲥ الـ – شعب
ⲉⲃⲟⲗϧⲁⲧϩⲏ من أمام
ⲙ̀-Ⲡϭⲟⲓⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب (الرب)
ⲟⲩⲟϩ و
ⲁⲩ-ⲛⲁϩϯ هم قد – آمنوا
ⲉ-Ⲫϯ إلى – الـ – الله (بالله)
ⲛⲉⲙ و
ⲡⲉϥ-ⲃⲱⲕ ـه – عبد (عبده)
Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ Μωυσῆς / מֹשֶׁה موسى
Ⲧⲟⲧⲉ τότε حينئذ
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ϩⲱⲥ ᾠδή (أداة نكرة) – تسبحة (تسبحة)
ⲁϥ-ϩⲱⲥ هو قد – سبح
ⲛ̀ϫⲉ (أداة فاعل)
Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ Μωυσῆς / מֹשֶׁה موسى
ⲛⲉⲙ مع
ⲛⲉⲛ-ϣⲏⲣⲓ ـنا – أبناء (بني)
ⲙ̀-Ⲡⲓ-ⲥⲣⲁⲏⲗ (أداة ربط للإضافة) – الـ – إسرائيل
ⲛ̀ⲧⲁⲓ-ϩⲇⲏ لـ – هذه (لهذه)
ⲙ̀-Ⲡϭⲟⲓⲥ (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب
ⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ هو قد – قال – ـها (قالها)
ⲉⲑⲣ-ⲟⲩ-ϫⲟ-ⲥ لكي – هم – يقولوا – ـها (ليقولوها)
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲣⲱ (أداة نكرة) – فم
ⲛ̀-ⲟⲩⲱⲧ (أداة ربط للإضافة) – واحد (واحد)
ϫⲉ قائلين (أن)
ⲙⲁⲣⲉ-ⲛ-ϩⲱⲥ فلندع – نحن – نسبح
ⲉ-Ⲡϭⲟⲓⲥ إلى – الـ – رب
ϫⲉ لأن
ϧⲉⲛ في
ⲟⲩ-ⲱⲟⲩ (أداة نكرة) – مجد
ⲅⲁⲣ لأنه
ⲁϥ-ϭⲓ-ⲱⲟⲩ هو قد – نال – مجد (تمجد)
Ϩⲓⲧⲉⲛ بواسطة
ⲛⲓ-ⲉⲩⲭⲏ εὐχή الـ – صلوات
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ Μωυσῆς / מֹשֶׁה موسى
ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲏ-ⲡ̀-ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ἀρχιπροφήτης الـ – رئيس – الـ – أنبياء
Ⲡϭⲟⲓⲥ الـ – رب
ⲁⲣⲓ-ϩ̀ⲙⲟⲧ اصنع – نعمة (أنعم)
ⲛⲁⲛ علينا
ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲱ (أداة ربط للإضافة) – الـ – غفران
ⲉⲃⲟⲗ خارجا (غفران)
ⲛ̀ⲧⲉ (أداة ربط للإضافة)
ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ ـنا – خطايا
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.