الرئيسية > المكتبات > مكتبة الألحان > التسبحة السنوية > تسبحة نصف الليل > الهوسات > اسمو ابتشويس و هوس ايروف و اري هوؤ تشاسف
+ بَارِكُوا الرَّبَّ يَا حَنَانْيَا وَعَزَارْيَا وَمِيصَائِيلُ: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا إِلَى الآبَادِ.
+ بَارِكُوا الرَّبَّ يَا عَابِدِي الرَّبِّ إِلَهَ آبَائِنَا: سَبِّحُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا إِلَى الآبَادِ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲁ̀ⲛⲁⲛⲓⲁⲥ Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲫϯ ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ اسمو ايه ابتشويس آنانياس آزارياس ميصائيل: هوس ايروف اري هوؤ تشاسف شاني اينيه.
+ اسمو ايه ابتشويس ني ات ايرسيه فيستيه امبتشويس افنوتي انتيه نين يوتي: هوس ايروف اري هوؤ تشاسف شاني اينيه.
+ Bless the Lord, O Hananiah, Azariah, and Mishael: praise Him and exalt Him above all forever.
+ Bless the Lord, all you who worship the Lord, the God of our fathers: praise Him and exalt Him above all forever.
+ Preiset den Herrn, o Hananja, Asarja und Mischaël: lobet Ihn und erhebet Ihn über alles in Ewigkeit.
+ Preiset den Herrn, ihr Anbeter des Herrn, des Gottes unserer Väter: lobet Ihn und erhebet Ihn über alles in Ewigkeit.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
هذه الالحان عبارة عن اخر ربعين في الهوس الثالث ولهم نغمة مهيبة وفرحة و المرجع الكتابي لهم في الاصحاح الثالث من تتمة سفر دانيال.
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | لـ – الـ – رب (للرب) | ||
| Ⲁ̀ⲛⲁⲛⲓⲁⲥ | חֲנַנְיָה / Ἁνανίας | حنانيا | |
| Ⲁ̀ⲍⲁⲣⲓⲁⲥ | עֲזַרְיָה / Ἀζαρίας | عزاريا | |
| Ⲙⲓⲥⲁⲏⲗ | מִישָׁאֵל / Μισαήλ | ميشائيل | |
| ϩⲱⲥ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ | اعملوا – أكثر (زيدوا) | ||
| ϭⲁⲥ-ϥ | رفعة – ـه (علوه) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – أبد (الأدهار) | ||
| ✠ | |||
| Ⲥ̀ⲙⲟⲩ | باركوا | ||
| ⲉ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | لـ – الـ – رب (للرب) | ||
| ⲛⲏ-ⲉ̀ⲧ-ⲉⲣ-ⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ | σέβεσθαι | الذين – هم – يعملون – تقوى (يتقون / يعبدون) | |
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة مفعول به) – الـ – رب | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲛⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲓⲟϯ | ـنا – آباء (آبائنا) | ||
| ϩⲱⲥ | سبحوا | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | لـ – ـه | ||
| ⲁ̀ⲣⲓ-ϩⲟⲩⲟ̀ | اعملوا – أكثر (زيدوا) | ||
| ϭⲁⲥ-ϥ | رفعة – ـه (علوه) | ||
| ϣⲁ | إلى | ||
| ⲛⲓ-ⲉ̀ⲛⲉϩ | الـ – أبد (الأدهار) | ||
`zCmouz `ezP[ozze w xx.z x z.z x ed xs.
zrf w xx.z x z.z x ed xs.
x zz x zc.ze x edd..w ss A z.
x cd.+xx -c x.cd.cd wss.
x x.z x xaz x.+zz x.x x.
zzwazzwazzwax cd.
zz cdazicz Aznax nix ac c. Azzax rix ax x c. Mix cax y+xx l
hwvvax x x.cdaq w xs.edax x x.cdaq w xss c.
`ezzz+zrf zz.zedd.zzrozzw x cd.+cd.z -vf.
x x x.z xsax.ze xs f `azrizhoux `ox [axcfz saz nix `ezze znezh
`zCmouz `ezP[ozze w xx.z x z.z x ed xs.
zrf w xx.z x z.z x ed xs.
x zz x zc.ze x edd..w ss A z.
x cd.+xx -c x.cd.cd wss.
x x.z x xaz x.+zz x.x x.
zzwazzwazzwax cd.
zz cdazic nyzeztex rcezbezc;ex `zm`zP[ox ic `x Vnouz]z `nte nezzniozz]cd
hwzzc `ezqe x x.cd q w x.
w zqe x x.cd q w x.
w zqe x x.cd q w xs.
(zqe x.)2 zz x cd.xs.xs ws.
xx.z c.z x ed xs.
(z w x.)2 w ed.
z x.x x w xx.xx.
c w z vf.zzA x x.xx c.w w ed.
zz c x.z c.w w ed.
zz c x.z c.w x x.
(ze x.)3 zz x x xx.
zz.x x.x +xx.zz -cd.
xx.zqed.zqw cd.z ed ed.
zqed.zqw cd ws x x.z -vf.
zrf w xx.z c.x x x.+c w x.zrf c ed.cd.
ze cd.z x ed w x.c w x.z w x.x x x.
z xsax x.z xs.
cd w z.
zrf w xx.z c.x x x.
x xx.z c.x x cd.
+zzwazzwazze.w cd.cd.
c.zzw cdaddaddacd.
zw x.xwe rov.
x x x x.z x w z ed.x ze x.zzw x cd.
w w zz.x zzwazz cd.
zzwax zc.
+zz xsaxs q cdax x cd.
c w z w x cd.x x.ccax x.x cd.
c w z w x cd.
cd.zz ced.
x cd.xsax x x x.x cd.
xsax x x x.+x x x zzwax zc.
cd.zz ced f.
`ax rizzax
[(ze x cd.)2cd.z c cd.ze xx.x cd.]2
cd cd.vv.zvf.z xs x cd.zed.(c xs ws xs q cd.)2
z cdd z c w zzx x cd.cd.cd ws xs q cd.
+xx cd z c w zzx x cd.cd.cd ws xs q cd.
[(ze x cd.)2cd.z c cd.ze xx.x cd.]2
hozc u`ox x[azz.+zzcfx sax.cd.+x cd.
[(ze x cd.)2cd.z c cd.ze xx.x cd.]2
cd cd.vv.zvf.z xs x cd.zed.(c xs ws xs q cd.)2
z cdd z c w zzx x cd.cd.cd ws xs q cd.
+xx cd z c w zzx x cd.cd.cd ws xs q cd.
[(ze x cd.)2cd.z c cd.ze xx.x cd.]2
nizz `ex nezz.zz.x x x.zz.zw w xs.x vd.bb.cd.x xx xx.zzx zvf h.