التفسير الرابع للمعلم غبريال القايي (3)

التفسير الرابع للمعلم غبريال القايي (3)

-

-

نص اللحن
عربي

+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ مُكَرَّمٌ: وَنَسْلٌ نَقِيٌّ طَاهِرٌ مَغْبُوطٌ: مِنْ سِبْطٍ نَقِيٍّ وَمُعَظَّمٍ: اخْتَارَهُ رَبُّ الصَّبَاؤُوتِ.

+ دَاوُدُ أَبُوكِ الْمُتَكَلِّمُ: بِمَجْدِ الْوَاحِدِ مِنَ الثَّالُوثِ: قَالَ سَوْفَ يَأْتِي الْمَلِكُ الْأَعْظَمُ: وَيُحْيِينَا مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ.

+ وَيُحْيِينَا مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ: وَيُجَدِّدُنَا مِنْ بَعْدِ عَدَمٍ: كَمَا قَالَ الْأَبُ الْمَغْبُوطُ: أَقْسَمَ الرَّبُّ وَلَمْ يَنْدَمْ.

+ وَحَلَّ بِإِقْنُومِ اللَّاهُوتِ: فِي أَحْشَاءِ الْبِكْرِ بَتُولٍ مَرْيَمَ: وَظَهَرَ مُتَّحِدًا بِالنَّاسُوتِ: وَتَمَثَّلَ بِالْحَبْرِ الْأَعْظَمِ.

+ وَتَمَثَّلَ الْحَبْرُ الْأَعْظَمُ: مَلْشِيصَادِقَ وَأَكْمَلَ الْخِدْمَةَ: وَتَعَمَّدَ فِي الْأُرْدُنِّ وَأَنْعَمَ: عَلَيْنَا بِعُرْبُونِ النِّعْمَةِ.

+ تَعَالَوْا نُمَجِّدْ وَنُكَرِّمْ: وَنَصِيحَ بِأَصْوَاتٍ وَنَغَمٍ: وَتَقُولَ طُوبَاكِ يَا مَرْيَمُ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ الرَّحْمَةِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ الرَّحْمَةِ: طُوبَاكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: أُوتِينْ شُوِيسْ إِنْنِيبْ مَارِيَاكْ هِيتِينْ نِيسْ طُوڤَه نِيمْ نِيسْ إِبْرِيسْڤِيَا.

English

+ You are a honored race: and a pure holy blessed offspring: from a pure and exalted tribe: chosen by the Lord of Sabaoth.

+ David your father spoke: of the glory of the One of the Trinity: he said the greatest King shall come: and revive us after death.

+ And He shall revive us after death: and renew us after non-existence: as the blessed Father said: the Lord swore and did not repent.

+ And He dwelt by the Hypostasis of the Godhead: in the womb of the Virgin Mary: and appeared united with the Humanity: and was likened to the Great High Priest.

+ And the Great High Priest was likened: to Melchizedek and completed the service: and was baptized in the Jordan and bestowed: upon us the pledge of grace.

+ Come let us glorify and honor: and cry out with voices and melodies: and say blessed are You O Mary: peace be to You O Mother of mercy.

+ Peace be to You O Mother of mercy: blessed are You O full of grace: Oten chois enneb Mariak heten nis tove nem nis epresvia.

Deutsch

+ Du bist ein geehrtes Geschlecht: und ein reiner heiliger gesegneter Nachkomme: aus einem reinen und erhabenen Stamm: den der Herr der Sabaoth erwählte.

+ David dein Vater sprach: von der Herrlichkeit des Einen der Dreifaltigkeit: er sagte der größte König wird kommen: und uns nach dem Tod beleben.

+ Und Er wird uns nach dem Tod beleben: und uns nach dem Nichtsein erneuern: wie der gesegnete Vater sagte: der Herr schwor und bereute nicht.

+ Und Er wohnte durch die Hypostase der Gottheit: im Schoß der Jungfrau Maria: und erschien vereint mit der Menschheit: und wurde dem Hohenpriester gleichgesetzt.

+ Und der Hohepriester wurde gleichgesetzt: mit Melchisedek und vollendete den Dienst: und wurde im Jordan getauft und schenkte: uns das Unterpfand der Gnade.

+ Kommt lasst uns verherrlichen und ehren: und mit Stimmen und Melodien rufen: und sagen gesegnet bist Du o Maria: Friede sei mit Dir o Mutter der Barmherzigkeit.

+ Friede sei mit Dir o Mutter der Barmherzigkeit: gesegnet bist Du o voll der Gnade: Oten chois enneb Mariak heten nis tove nem nis epresvia.

Français

+ Tu es une race honorée: et une descendance pure sainte et bénie: d’une tribu pure et exaltée: choisie par le Seigneur des Sabaoth.

+ David ton père a parlé: de la gloire de l’Un de la Trinité: il a dit le plus grand Roi viendra: et nous ressuscitera après la mort.

+ Et Il nous ressuscitera après la mort: et nous renouvellera après le néant: comme le Père béni a dit: le Seigneur a juré et ne s’est pas repenti.

+ Et Il a habité par l’Hypostase de la Divinité: dans le sein de la Vierge Marie: et est apparu uni à l’Humanité: et a été comparé au Grand Prêtre.

+ Et le Grand Prêtre a été comparé: à Melchisédech et a accompli le service: et a été baptisé dans le Jourdain et a accordé: sur nous le gage de la grâce.

+ Venez glorifions et honorons: et crions avec des voix et des mélodies: et disons bienheureuse es-tu ô Marie: paix à toi ô Mère de miséricorde.

+ Paix à toi ô Mère de miséricorde: bienheureuse es-tu ô pleine de grâce: Oten chois enneb Mariak heten nis tove nem nis epresvia.

Español

+ Tú eres una raza honrada: y una descendencia pura santa y bendita: de una tribu pura y exaltada: elegida por el Señor de los Sabaoth.

+ David tu padre habló: de la gloria del Uno de la Trinidad: él dijo el Rey más grande vendrá: y nos revivirá después de la muerte.

+ Y Él nos revivirá después de la muerte: y nos renovará después de la nada: como dijo el Padre bendito: el Señor juró y no se arrepintió.

+ Y Él habitó por la Hipóstasis de la Divinidad: en el vientre de la Virgen María: y apareció unido a la Humanidad: y fue comparado con el Gran Sumo Sacerdote.

+ Y el Gran Sumo Sacerdote fue comparado: con Melquisedec y completó el servicio: y fue bautizado en el Jordán y otorgó: sobre nosotros la prenda de la gracia.

+ Vengan glorifiquemos y honremos: y gritemos con voces y melodías: y digamos bienaventurada eres oh María: paz a ti oh Madre de misericordia.

+ Paz a ti oh Madre de misericordia: bienaventurada eres oh llena de gracia: Oten chois enneb Mariak heten nis tove nem nis epresvia.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.