+ أَنْتِ هِيَ جِنْسٌ مُكَرَّمٌ: وَنَسْلٌ نَقِيٌّ طَاهِرٌ مَغْبُوطٌ: مِنْ سِبْطٍ نَقِيٍّ وَمُعَظَّمٍ: اخْتَارَهُ رَبُّ الصَّبَاؤُوتِ.
+ دَاوُدُ أَبُوكِ الْمُتَكَلِّمُ: بِمَجْدِ الْوَاحِدِ مِنَ الثَّالُوثِ: قَالَ سَوْفَ يَأْتِي الْمَلِكُ الْأَعْظَمُ: وَيُحْيِينَا مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ.
+ وَيُحْيِينَا مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ: وَيُجَدِّدُنَا مِنْ بَعْدِ عَدَمٍ: كَمَا قَالَ الْأَبُ الْمَغْبُوطُ: أَقْسَمَ الرَّبُّ وَلَمْ يَنْدَمْ.
+ وَحَلَّ بِإِقْنُومِ اللَّاهُوتِ: فِي أَحْشَاءِ الْبِكْرِ بَتُولٍ مَرْيَمَ: وَظَهَرَ مُتَّحِدًا بِالنَّاسُوتِ: وَتَمَثَّلَ بِالْحَبْرِ الْأَعْظَمِ.
+ وَتَمَثَّلَ الْحَبْرُ الْأَعْظَمُ: مَلْشِيصَادِقَ وَأَكْمَلَ الْخِدْمَةَ: وَتَعَمَّدَ فِي الْأُرْدُنِّ وَأَنْعَمَ: عَلَيْنَا بِعُرْبُونِ النِّعْمَةِ.
+ تَعَالَوْا نُمَجِّدْ وَنُكَرِّمْ: وَنَصِيحَ بِأَصْوَاتٍ وَنَغَمٍ: وَتَقُولَ طُوبَاكِ يَا مَرْيَمُ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ الرَّحْمَةِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ الرَّحْمَةِ: طُوبَاكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: أُوتِينْ شُوِيسْ إِنْنِيبْ مَارِيَاكْ هِيتِينْ نِيسْ طُوڤَه نِيمْ نِيسْ إِبْرِيسْڤِيَا.
+ You are a honored race: and a pure holy blessed offspring: from a pure and exalted tribe: chosen by the Lord of Sabaoth.
+ David your father spoke: of the glory of the One of the Trinity: he said the greatest King shall come: and revive us after death.
+ And He shall revive us after death: and renew us after non-existence: as the blessed Father said: the Lord swore and did not repent.
+ And He dwelt by the Hypostasis of the Godhead: in the womb of the Virgin Mary: and appeared united with the Humanity: and was likened to the Great High Priest.
+ And the Great High Priest was likened: to Melchizedek and completed the service: and was baptized in the Jordan and bestowed: upon us the pledge of grace.
+ Come let us glorify and honor: and cry out with voices and melodies: and say blessed are You O Mary: peace be to You O Mother of mercy.
+ Peace be to You O Mother of mercy: blessed are You O full of grace: Oten chois enneb Mariak heten nis tove nem nis epresvia.
+ Du bist ein geehrtes Geschlecht: und ein reiner heiliger gesegneter Nachkomme: aus einem reinen und erhabenen Stamm: den der Herr der Sabaoth erwählte.
+ David dein Vater sprach: von der Herrlichkeit des Einen der Dreifaltigkeit: er sagte der größte König wird kommen: und uns nach dem Tod beleben.
+ Und Er wird uns nach dem Tod beleben: und uns nach dem Nichtsein erneuern: wie der gesegnete Vater sagte: der Herr schwor und bereute nicht.
+ Und Er wohnte durch die Hypostase der Gottheit: im Schoß der Jungfrau Maria: und erschien vereint mit der Menschheit: und wurde dem Hohenpriester gleichgesetzt.
+ Und der Hohepriester wurde gleichgesetzt: mit Melchisedek und vollendete den Dienst: und wurde im Jordan getauft und schenkte: uns das Unterpfand der Gnade.
+ Kommt lasst uns verherrlichen und ehren: und mit Stimmen und Melodien rufen: und sagen gesegnet bist Du o Maria: Friede sei mit Dir o Mutter der Barmherzigkeit.
+ Friede sei mit Dir o Mutter der Barmherzigkeit: gesegnet bist Du o voll der Gnade: Oten chois enneb Mariak heten nis tove nem nis epresvia.
+ Tu es une race honorée: et une descendance pure sainte et bénie: d’une tribu pure et exaltée: choisie par le Seigneur des Sabaoth.
+ David ton père a parlé: de la gloire de l’Un de la Trinité: il a dit le plus grand Roi viendra: et nous ressuscitera après la mort.
+ Et Il nous ressuscitera après la mort: et nous renouvellera après le néant: comme le Père béni a dit: le Seigneur a juré et ne s’est pas repenti.
+ Et Il a habité par l’Hypostase de la Divinité: dans le sein de la Vierge Marie: et est apparu uni à l’Humanité: et a été comparé au Grand Prêtre.
+ Et le Grand Prêtre a été comparé: à Melchisédech et a accompli le service: et a été baptisé dans le Jourdain et a accordé: sur nous le gage de la grâce.
+ Venez glorifions et honorons: et crions avec des voix et des mélodies: et disons bienheureuse es-tu ô Marie: paix à toi ô Mère de miséricorde.
+ Paix à toi ô Mère de miséricorde: bienheureuse es-tu ô pleine de grâce: Oten chois enneb Mariak heten nis tove nem nis epresvia.
+ Tú eres una raza honrada: y una descendencia pura santa y bendita: de una tribu pura y exaltada: elegida por el Señor de los Sabaoth.
+ David tu padre habló: de la gloria del Uno de la Trinidad: él dijo el Rey más grande vendrá: y nos revivirá después de la muerte.
+ Y Él nos revivirá después de la muerte: y nos renovará después de la nada: como dijo el Padre bendito: el Señor juró y no se arrepintió.
+ Y Él habitó por la Hipóstasis de la Divinidad: en el vientre de la Virgen María: y apareció unido a la Humanidad: y fue comparado con el Gran Sumo Sacerdote.
+ Y el Gran Sumo Sacerdote fue comparado: con Melquisedec y completó el servicio: y fue bautizado en el Jordán y otorgó: sobre nosotros la prenda de la gracia.
+ Vengan glorifiquemos y honremos: y gritemos con voces y melodías: y digamos bienaventurada eres oh María: paz a ti oh Madre de misericordia.
+ Paz a ti oh Madre de misericordia: bienaventurada eres oh llena de gracia: Oten chois enneb Mariak heten nis tove nem nis epresvia.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
مرد الابركسيس لعيد البشارة
Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϫⲉⲙ ϩ̀ⲙⲟⲧ
محير عيد الميلاد
Ⲁⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ
ذكصولوجية القديسين بطرس وبولس
Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲡⲓⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ
الأسبسمس الواطس الأول للصوم الكبير
Ϯⲥⲱⲟⲩⲛ
مرد انجيل باكر احد الشعانين
Ⲧ̀ⲫⲁϣⲓ ⲛ̀ⲛⲓϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ
مردات اناجيل احد الشعانين
Ⲱⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ
قانون الختام لعيد العنصرة
Ⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ. Ⲇⲟⲝⲁ
الذكصولوجية الخامسة للصوم الكبير
Ϯⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲗⲏⲗ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع