التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (2)

التفسير الخامس للمعلم غبريال القايي (2)

-

-

نص اللحن
عربي

+ اَلسَّمَاءُ اَلثَّانِيَةُ اَلَّتِي صَارَت: مَسْكَنًا لِرَبِّ اَلْقُوَّاتِ: اَلْبِكْرُ اَلَّتِي اُخْتِيرَت: مِنْ دُونِ سَائِرِ اَلْمَخْلُوقَاتِ.

+ كُلُّ اَلْأَلْبَابِ احْتَارَت: فِي وَصْفِكِ يَا سَيِّدَةَ اَلْمَخْلُوقَاتِ: كَمَا شَهِدَت عَنْكِ وَأَشَارَت: شُيُوخٌ وَتَنَبَّأُوا بِنُبُوَّاتٍ.

+ كُلُّ اَلْبَرِيَّةِ بِكِ اسْتَنَارَت: مِنْ بَعْدِ أَنْ كَانُوا فِي ظُلُمَاتٍ: وَأُمُّكِ حَوَّاءُ اَلَّتِي صَارَت: بِسَبَبِ اَلذِّلَّةِ فِي كُلِّ إِهَانَاتٍ.

+ بِوُجُودِكِ يَا مَنْ قَدْ صَارَت: كُرْسِيًّا لِرَبِّ اَلْقُوَّاتِ: عَتَقَت بِابْنِكِ وَفَازَت: وَانْحَلَّت عَنْهَا اَللَّعَنَاتُ.

+ قَدِ انْطَفَأَت كُلُّ حَرَارَةِ: جَهَنَّمَ مِنْ كُلِّ اَلْأَبَوَاتِ: وَالْكُلُّ صَارُوا بِطَهَارَةٍ: قَدْرُكِ فِي أَعْلَى اَلدَّرَجَاتِ.

+ جِيرِينَا يَا مَنْ قَدْ أَنَارَت: اَلْأَكْوَانَ بَعْدَ اَلظُّلُمَاتِ: وَغِيثِينَا عِنْدَ مَرَارَةِ: سَاعَةَ نُعَدُّ مَعَ اَلْأَمْوَاتِ.

+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا أُمَّ مُخَلِّصِنَا: وَبِسَأَلُكِ يَا بِكْرُ نَقِيَّةً: تَسْأَلِي اَلرَّبَّ أَنْ يُوصِلَنَا: إِلَى اَلْمِينَا بِطُمَأْنِينَةٍ.

English

+ The second heaven that became: a dwelling for the Lord of Hosts: the firstborn who was chosen: above all other creatures.

+ All minds were bewildered: in describing You O Lady of creatures: as the elders testified about You and pointed: and prophesied with prophecies.

+ All creation was enlightened by You: after they were in darkness: and your mother Eve who became: because of humiliation in all insults.

+ By Your presence O You who became: a throne for the Lord of Hosts: she was redeemed by Your Son and won: and the curses were dissolved from her.

+ All the heat of hell: has been extinguished for all the fathers: and all became in purity: Your worth in the highest degrees.

+ Succor us O You who enlightened: the universes after the darkness: and aid us at the bitterness: of the hour we are counted with the dead.

+ Peace be to You O Mother of our Savior: and I ask You O pure firstborn: to ask the Lord to bring us: to the harbor in tranquility.

Deutsch

+ Der zweite Himmel der wurde: eine Wohnung für den Herrn der Heerscharen: die Erstgeborene die erwählt wurde: vor allen anderen Geschöpfen.

+ Alle Sinne waren verwirrt: bei Deiner Beschreibung o Herrin der Geschöpfe: wie die Ältesten von Dir zeugten und hinwiesen: und mit Prophezeiungen weissagten.

+ Die ganze Schöpfung wurde durch Dich erleuchtet: nachdem sie in Finsternis waren: und Deine Mutter Eva die wurde: wegen der Erniedrigung in allen Beleidigungen.

+ Durch Dein Dasein o Du die wurde: ein Thron für den Herrn der Heerscharen: sie wurde durch Deinen Sohn erlöst und siegte: und die Flüche wurden von ihr gelöst.

+ Es ist erloschen alle Hitze: der Hölle von allen Vätern: und alle wurden in Reinheit: Dein Wert in den höchsten Graden.

+ Hilf uns o Du die erleuchtet hat: die Welten nach der Finsternis: und steh uns bei in der Bitterkeit: der Stunde da wir zu den Toten gezählt werden.

+ Friede sei Dir o Mutter unseres Erlösers: und ich bitte Dich o reine Erstgeborene: den Herrn zu bitten uns zu bringen: zum Hafen in Ruhe.

Français

+ Le second ciel qui est devenu: une demeure pour le Seigneur des Armées: la première-née qui fut choisie: au-dessus de toutes les autres créatures.

+ Tous les esprits furent déconcertés: en te décrivant ô Dame des créatures: comme les anciens ont témoigné de Toi et ont indiqué: et ont prophétisé par des prophéties.

+ Toute la création fut illuminée par Toi: après avoir été dans les ténèbres: et ta mère Ève qui est devenue: à cause de l’humiliation dans toutes les insultes.

+ Par ta présence ô Toi qui es devenue: un trône pour le Seigneur des Armées: elle fut rachetée par Ton Fils et a gagné: et les malédictions furent dissoutes d’elle.

+ Toute la chaleur de l’enfer: s’est éteinte pour tous les pères: et tous sont devenus dans la pureté: Ta valeur dans les plus hauts degrés.

+ Secours-nous ô Toi qui as illuminé: les univers après les ténèbres: et aide-nous lors de l’amertume: de l’heure où nous sommes comptés avec les morts.

+ Paix à Toi ô Mère de notre Sauveur: et je Te demande ô pure première-née: de demander au Seigneur de nous conduire: au port dans la tranquillité.

Español

+ El segundo cielo que se convirtió: en morada para el Señor de los Ejércitos: la primogénita que fue elegida: por encima de todas las demás criaturas.

+ Todas las mentes quedaron desconcertadas: al describirte oh Señora de las criaturas: como los ancianos testificaron sobre Ti y señalaron: y profetizaron con profecías.

+ Toda la creación fue iluminada por Ti: después de haber estado en tinieblas: y tu madre Eva que se convirtió: debido a la humillación en todos los insultos.

+ Por tu presencia oh Tú que te convertiste: en un trono para el Señor de los Ejércitos: ella fue redimida por Tu Hijo y ganó: y las maldiciones fueron disueltas de ella.

+ Todo el calor del infierno: se ha extinguido para todos los padres: y todos llegaron a la pureza: Tu valor en los grados más altos.

+ Socórrenos oh Tú que iluminaste: los universos después de las tinieblas: y ayúdanos en la amargura: de la hora en que somos contados con los muertos.

+ Paz a Ti oh Madre de nuestro Salvador: y te pido oh pura primogénita: que pidas al Señor que nos lleve: al puerto en tranquilidad.

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

عن اللحن
تحليل النص
تحليل النص القبطي للحن
اللحن بالهزات (قبطي)
اللحن بالهزات (عربي)
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.