الرئيسية > المكتبات > مكتبة الألحان > المناسبات والاعياد > من عيد القيامة الى اليوم 39 من القيامة > رفع بخور باكر وعشية > الذكصولوجية الثالثة لعيد القيامة
+ عِنْدَ قِيَامَةِ الْمَسِيحِ: تَوَجَّهَتِ النِّسْوَةُ حَامِلَاتُ الطِّيبِ: وَطَلَبَتْ بِاجْتِهَادٍ: فَظَهَرَ لَهُمْ مِيخَائِيلُ.
+ وَكَانَتْ هَيْئَتُهُ: مِثْلَ الْبَرْقِ الْمُنِيرِ: وَلِبَاسُهُ: أَبْيَضَ كَالثَّلْجِ.
+ فَأَجَابَ وَقَالَ لِلنِّسْوَةِ: حَامِلَاتِ الطِّيبِ: “الَّذِي تَطْلُبْنَهُ: قَدْ قَامَ وَلَيْسَ هَهُنَا.
+ اذْهَبْنَ وَأَسْرِعْنَ: وَقُلْنَ لِرُسُلِهِ: إِنَّهُ قَامَ مِنَ الأَمْوَاتِ: كَمَا قَالَ لَكُمْ.
+ افْرَحُوا لِأَنَّ الَّذِي صُلِبَ: قَدْ قَامَ وَسَيَسْبِقُكُمْ إِلَى الْجَلِيلِ: هُنَاكَ تَرَوْنَهُ: هَا قَدْ قُلْتُ لَكُنَّ.
+ عَظِيمَةٌ هِيَ كَرَامَتُكَ: يَا مِيخَائِيلُ رَئِيسَ السَّمَائِيِّينَ: لِأَنَّكَ أَنْتَ بَشَّرْتَنَا: بِقِيَامَةِ الْمَسِيحِ.
+ أَيُّهَا الْمَسِيحُ مَلِكُ الْمَجْدِ: الْمَصْلُوبُ عَنَّا: قَدْ قُمْتَ مِنَ الأَمْوَاتِ: وَمَنَحْتَنَا بَهْجَتَكَ.
+ اشْفَعْ فِينَا: أَيُّهَا الْمُبَوِّقُ بِالْقِيَامَةِ: مِيخَائِيلُ رَئِيسَ السَّمَائِيِّينَ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲥⲁ Ⲧ̀ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲛ̀ϫⲉ ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲙ̀ϥⲁⲓⲥⲟϫⲉⲛ: ⲁⲩⲓ̀ ⲁⲩⲕⲱϯ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥ̀ⲡⲟⲩⲇⲏ: ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲱⲟⲩ ⲛ̀ϫⲉ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ.
+ Ⲡⲉϥⲥ̀ⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲟⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ: ⲛ̀ⲟⲩⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ ⲛ̀ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉϥϩⲉⲃⲥⲱ ⲥ̀ⲟⲩⲱⲃϣ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ⲟⲩⲭⲓⲱⲛ.
+ Ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ̀ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ: ⲛ̀ⲛⲓϩⲓⲟⲙⲓ ⲙ̀ϥⲁⲓⲥⲟϫⲉⲛ: ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲉⲧⲉⲛⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲱϥ: ⲁϥⲧⲱⲛϥ ϥ̀ⲭⲏ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲁⲛ.
+ Ⲓⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲁϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ: ⲁ̀ϫⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲉϥⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ: ϫⲉ ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ: ⲕⲁⲧⲁ ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲉ̀ⲧⲁϥϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
+ Ⲣⲁϣⲓ ϫⲉ ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁⲩⲁϣϥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ: ϩⲏⲡⲡⲉ ϥ̀ⲛⲁⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⲉ̀ⲣⲱⲧⲉⲛ: ⲉ̀Ϯⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̀ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲙ̀ⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲓϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
+ Ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲧⲁⲓⲟ: ⲱ̀ Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲉ̀ⲧⲁⲕϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ: ϧⲉⲛ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ.
+ Ⲱ̀ ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲱⲑⲓⲥ ⲇⲓ ⲏ̀ⲙⲁⲥ: ⲱ̀ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ: ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥ ⲉⲕⲧⲱⲛ ⲛⲉⲕⲣⲱⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲁⲕϯ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲟⲩⲛⲟϥ.
+ Ⲁ̀ⲣⲓⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓⲯⲁⲗⲡⲓⲥⲧⲏⲥ ⲛ̀ⲧⲉ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ ⲡ̀ⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛ̀ⲛⲁ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩⲓ̀: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ صا إت أنا سطايس إنتى بى اخرستوس: إنجى نى هيومى امفايسوجين: أفئى أفكوتى خين أو إسبوذى: أفؤؤنه نوؤ إنجى ميخائيل.
+ بيف إذموس ذى نافؤى إمفريتى: إنؤسيتيفرج إنؤؤينى: أووه تي هيفسو إسؤؤفش: إم إفريتى إنؤشيون.
+ أفئيروؤ أووه بى جاف: إن نيهيومى إمفاى سوجين: جى في إى تيتين كوتى إنسوف: أفتوف إفشى إمباى ما أن.
+ يوس أووه ماشينوتين: اجيوس إن نيف أبوسطولوس: جى أفتونف إيفول خين نى إثموؤت: كاطا إفريتى إيطاف جوس نوتين.
+ راشى جى في إيطاف أشف أفتونف: هيبى إفنا إرشورب إيروتين: إى تى جاليليئا تيتين ناف إيروف إمماف: جى أيجوس نوتين.
+ أو نيشتى غار بى بيك طايو: أو ميخائيل إب أرخون إن نان نى فيؤى: جى انثوك ايطاك هيشين نوفى نان: خين تى أناسطاسيس إم إبشويس.
+ أو إستافروس ذييماس: أو بخرستوس إبؤرو انتى إبؤؤ: أناسطاسيس إكتون نيكرون: أووه اكتى نان إمبيك أونوف.
+ أريبريسفافين إيه أهري إيجون: أوبى بسالبيستيس إنتى تى أنا سطاسيس: ميخائيل إب أرخون إن نان نى فيؤيى: إنتيف كا نين نوفي نان إيفول.
+ At the resurrection of Christ: the myrrh-bearing women went and sought diligently: and Michael appeared to them.
+ And his appearance was: like shining lightning: and his clothing: white as snow.
+ And he answered and said to the women: the myrrh-bearers: “The One you seek: has risen and is not here.
+ Go and hasten: and tell His apostles: that He has risen from the dead: as He told you.
+ Rejoice for He who was crucified: has risen and will go before you to Galilee: there you shall see Him: behold I have told you.”
+ Great is your honor: O Michael prince of the heavenly hosts: because you brought us the good news: of the resurrection of Christ.
+ O Christ King of Glory: crucified for us: You have risen from the dead: and granted us Your joy.
+ Intercede for us: O trumpeter of the resurrection: Michael prince of the heavenly hosts: that He may forgive us our sins.
+ Bei der Auferstehung Christi: gingen die myrrhentragenden Frauen und suchten eifrig: und Michael erschien ihnen.
+ Und seine Erscheinung war: wie leuchtender Blitz: und sein Gewand: weiß wie Schnee.
+ Er antwortete und sprach zu den Frauen: den Myrrhenträgerinnen: „Den ihr sucht: Er ist auferstanden und ist nicht hier.
+ Geht und eilt euch: und sagt Seinen Aposteln: dass Er von den Toten auferstanden ist: wie Er es euch gesagt hat.
+ Freut euch denn der Gekreuzigte: ist auferstanden und wird euch nach Galiläa vorangehen: dort werdet ihr Ihn sehen: siehe ich habe es euch gesagt.“
+ Groß ist deine Ehre: o Michael Fürst der Himmlischen: denn du hast uns die frohe Botschaft: von der Auferstehung Christi gebracht.
+ O Christus König der Herrlichkeit: für uns gekreuzigt: Du bist von den Toten auferstanden: und hast uns Deine Freude geschenkt.
+ Bitte für uns: o Posauner der Auferstehung: Michael Fürst der Himmlischen: dass Er uns unsere Sünden vergebe.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ | |||
| Ⲥⲁ | نحو (عند) | ||
| Ⲧ̀-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـ – مسيح | |
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | الـ – نساء | ||
| ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ | (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب | ||
| ⲁⲩ-ⲓ̀ | هم قد – أتين | ||
| ⲁⲩ-ⲕⲱϯ | هم قد – بحثن | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| ⲟⲩ-ⲥ̀ⲡⲟⲩⲇⲏ | σπουδή | (أداة نكرة) – اجتهاد (سرعة) | |
| ⲁϥ-ⲟⲩⲱⲛϩ | هو قد – ظهر | ||
| ⲛⲱ-ⲟⲩ | لـ – ـهن | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة فاعل) | ||
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ✠ | |||
| Ⲡⲉϥ-ⲥ̀ⲙⲟⲧ | ـه – شكل (منظره) | ||
| ⲇⲉ | δέ | أما | |
| ⲛⲁϥ-ⲟⲓ | كان – كائناً | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – طريقة (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – برقة (برق) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ | (أداة ربط للإضافة) – نور | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲧⲉϥ-ϩⲉⲃⲥⲱ | ـه – ثوب (ثيابه) | ||
| ⲥ̀-ⲟⲩⲱⲃϣ | هي – بيضاء | ||
| ⲙ̀-ⲫ̀-ⲣⲏϯ | كـ – الـ – طريقة (مثل) | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩ-ⲭⲓⲱⲛ | χιών | (أداة ربط للإضافة) – (أداة نكرة) – ثلج | |
| ✠ | |||
| Ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲟⲩⲱ̀ | هو قد – عمل – إجابة (أجاب) | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲡⲉϫⲁ-ϥ | قال – هو | ||
| ⲛ̀-ⲛⲓ-ϩⲓⲟⲙⲓ | لـ – الـ – نساء | ||
| ⲙ̀-ϥⲁⲓ-ⲥⲟϫⲉⲛ | (أداة ربط صفة) – حاملات – الـطيب | ||
| ϫⲉ | قائلاً | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲉⲧⲉⲛ-ⲕⲱϯ | الذي – أنتن – تبحثن | ||
| ⲛ̀ⲥⲱ-ϥ | وراء – ـه (عنه) | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ϥ̀-ⲭⲏ | هو – موضوع (موجود) | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁⲓ-ⲙⲁ | في – هذا – الـمكان | ||
| ⲁⲛ | (أداة نفي) | ||
| ✠ | |||
| Ⲓⲱⲥ | أسرعن | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲙⲁϣⲉ-ⲛⲱⲧⲉⲛ | امضين – أنتن (اذهبن) | ||
| ⲁ̀ϫⲟ-ⲥ | قلن – ـها | ||
| ⲛ̀-ⲛⲉϥ-ⲁ̀ⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ | ἀπόστολος | لـ – ـه – رسل | |
| ϫⲉ | أن | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا | ||
| ϧⲉⲛ | من | ||
| ⲛⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲱⲟⲩⲧ | الذين – هم – أموات | ||
| ⲕⲁⲧⲁ | κατά | حسب | |
| ⲫ̀-ⲣⲏϯ | الـ – طريقة (مثلما) | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ϫⲟ-ⲥ | التي هو قد – قال – ـها | ||
| ⲛⲱ-ⲧⲉⲛ | لـ – ـكنّ | ||
| ✠ | |||
| Ⲣⲁϣⲓ | افرحن | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲩ-ⲁϣ-ϥ | الذي – هم قد – صلبوا – ـه | ||
| ⲁϥ-ⲧⲱⲛ-ϥ | هو قد – قام – ـه | ||
| ϩⲏⲡⲡⲉ | هوذا | ||
| ϥ̀-ⲛⲁ-ⲉⲣ-ϣⲟⲣⲡ | هو – سوف – يعمل – أول (يسبق) | ||
| ⲉ̀ⲣⲱ-ⲧⲉⲛ | إلي – ـكنّ | ||
| ⲉ̀-Ϯ-ⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲁ̀ | Γαλιλαία | إلى – الـ – جليل | |
| ⲧⲉⲧⲉⲛ-ⲛⲁⲩ | أنتن – تنظرن | ||
| ⲉ̀ⲣⲟ-ϥ | إلي – ـه | ||
| ⲙ̀ⲙⲁⲩ | هناك | ||
| ϫⲉ | كما (قائلاً) | ||
| ⲁⲓ-ϫⲟ-ⲥ | أنا قد – قلت – ـها | ||
| ⲛⲱ-ⲧⲉⲛ | لـ – ـكنّ | ||
| ✠ | |||
| Ⲟⲩ-ⲛⲓϣϯ | (أداة نكرة) – عظيم | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن | |
| ⲡⲉ | يكون | ||
| ⲡⲉⲕ-ⲧⲁⲓⲟ | ـك – كرامة (كرامتك) | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ | ἄρχων | الـ – رئيس | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ | (أداة ربط للإضافة) – الذين لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات (السمائيين) | ||
| ϫⲉ | لأن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنت | ||
| ⲉ̀ⲧⲁⲕ-ϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ | الذي أنت قد – بشرت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ϧⲉⲛ | بـ | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| ⲙ̀-Ⲡ̀-ϭⲟⲓⲥ | (أداة ربط للإضافة) – الـ – رب | ||
| ✠ | |||
| Ⲱ̀ | يا | ||
| ⲥ̀ⲧⲁⲩⲣⲱⲑⲓⲥ | σταυρωθείς | المصلوب | |
| ⲇⲓ | δι’ | من أجل | |
| ⲏ̀ⲙⲁⲥ | ἡμᾶς | ـنا | |
| ⲱ̀ | يا | ||
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | الـمسيح | |
| Ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – ملك | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| ⲡ̀-ⲱ̀ⲟⲩ | الـ – مجد | ||
| ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥ | ἀναστάς | الذي قام | |
| ⲉⲕ-ⲧⲱⲛ | ἐκ τῶν | من الـ | |
| ⲛⲉⲕⲣⲱⲛ | νεκρῶν | أموات | |
| ⲟⲩⲟϩ | و | ||
| ⲁⲕ-ϯ | أنت قد – أعطيت | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲕ-ⲟⲩⲛⲟϥ | (أداة مفعول به) – ـك – فرح (فرحك) | ||
| ✠ | |||
| Ⲁ̀ⲣⲓ-ⲡ̀ⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲓⲛ | πρεσβεύειν | اعمل – شفاعة (اشفع) | |
| ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | إلى فوق | ||
| ⲉ̀ϫⲱ-ⲛ | عن – ـنا | ||
| ⲱ̀ | يا | ||
| ⲡⲓ-ⲯⲁⲗⲡⲓⲥⲧⲏⲥ | σαλπιστής | الـ – بواق | |
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة ربط للإضافة) | ||
| Ϯ-ⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ | ἀνάστασις | الـ – قيامة | |
| Ⲙⲓⲭⲁⲏⲗ | Μιχαήλ / מִיכָאֵל | ميخائيل | |
| ⲡ̀-ⲁⲣⲭⲱⲛ | ἄρχων | الـ – رئيس | |
| ⲛ̀-ⲛⲁ | (أداة ربط للإضافة) – الذين لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲫⲏⲟⲩⲓ̀ | الـ – سماوات (السمائيين) | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | لكي هو – يترك | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | ـنا – خطية (خطايانا) | ||
| ⲛⲁ-ⲛ | لـ – ـنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗ | خارجا (يغفر لنا) | ||