أوشية الموضع

Ϯⲉⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲧⲟⲡⲟⲥ

تي إڤشي إنتيه بيتوبوس

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

النص
الكاهن:

+ اُذْكُرْ يَا رَبُّ خَلَاصَ هَذَا اَلْمَوْضِعِ اَلْمُقَدَّسِ اَلَّذِي لَكَ: وَكُلَّ اَلْمَوَاضِعِ وَكُلَّ أَدْيِرَةِ آبَائِنَا اَلْأُرْثُوذُكْسِيِّينَ.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ Ⲁⲣⲓⲫ̀ⲙⲉⲩⲓ̀ Ⲡϭⲟⲓⲥ ⲛ̀ⲧ̀ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲧⲟⲡⲟⲥ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ⲫⲁⲓ: ⲛⲉⲙ ⲧⲟⲡⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲉⲙ ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ ⲛ̀ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ.

الكاهن:

+ آري إفميوى إپتشويس إن إت صوتيريا إم پاي طوبوس إثؤواب إن تاك فاي: نيم طوبوس نيڤين: نيم موناستيريون نيڤين إنتى نين يوتي إن أورثوذوكسوس.

Priest:

+ Remember O Lord the salvation of this holy place which is Yours: and all the places and all the monasteries of our Orthodox fathers.

Priester:

+ Gedenke o Herr des Heils dieser heiligen Stätte die Dein ist: und aller Orte und aller Klöster unserer orthodoxen Väter.

Prêtre:

+ Souviens-Toi ô Seigneur du salut de ce lieu saint qui est le Tien: et de tous les lieux et de tous les monastères de nos pères orthodoxes.

Sacerdote:

+Acuérdate Señor de la salvación de este lugar santo que es tuyo: y de todos los lugares y de todos los monasterios de nuestros padres ortodoxos.

الشماس:

+ صَلُّوا مِنْ أَجْلِ خَلَاصِ اَلْعَالَمِ وَمَدِينَتِنَا هَذِهِ: وَسَائِرِ اَلْمُدُنِ وَالْأَقَالِيمِ وَالْجَزَائِرِ وَالْأَدْيِرَةِ.

Ⲡⲓⲇⲓⲁⲕⲱⲛ:

+ Ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲝⲁⲥⲑⲉ ⲩ̀ⲡⲉⲣ ⲧⲏⲥ ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁⲥ ⲧⲟⲩ ⲕⲟⲥⲙⲟⲩ ⲕⲉ ⲧⲏⲥ ⲡⲟⲗⲉⲱⲥ ⲏ̀ⲙⲱⲛ ⲧⲁⲩⲧⲏⲥ ⲕⲉ ⲡⲁⲥⲱⲛ ⲡⲟⲗⲉⲱⲛ ⲕⲉ ⲧⲱⲛ ⲭⲱⲣⲱⲛ ⲕⲉ ⲛⲏⲥⲱⲛ ⲕⲉ ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ.

Διάκονος:

+ Προσεύχεσθε ὑπὲρ τῆς σωτηρίας τοῦ κόσμου καὶ τῆς πόλεως ἡμῶν ταύτης καὶ πασῶν πόλεων καὶ τῶν χωρῶν καὶ νήσων καὶ μοναστηρίων.

الشماس:

+ پروسيفكساستى إيپير تيس صوتيريا تيس تو كوسمو كى تيس پوليؤس إيمون تاوتيس كى پاسون پوليؤن كى طون خورون كى نيسون كى موناستيريون.

Deacon:

+ Pray for the salvation of the world and this our city: and all cities and regions and islands and monasteries.

Diakon:

+ Betet für das Heil der Welt und diese unsere Stadt: und alle Städte und Gebiete und Inseln und Klöster.

Diacre:

+ Priez pour le salut du monde et de notre ville: et de toutes les villes et régions et îles et monastères.

Diácono:

+ Oren por la salvación del mundo y de esta nuestra ciudad: y de todas las ciudades y regiones e islas y monasterios.

وَفِي الْأَدْيِرَةِ يَقُولُ: وَدَيْرَنَا هَذَا بَدَلًا مِنْ وَمَدِينَتِنَا هَذِهِ.
الشعب:

+ يَا رَبُّ ارْحَمْ.

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:

+ Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ.

Λαός:

+ Κύριε ἐλέησον.

الشعب:

+ كيريه اليسون.

People:

+ Lord have mercy.

Volk:

+ Herr erbarme Dich.

Fidèles:

+ Seigneur aie pitié.

Pueblo:

+ Señor ten piedad.

الكاهن:

+ وَكُلِّ مَدِينَةٍ: وَكُلِّ كُورَةٍ: وَالْقُرَى وَكُلِّ زِينَتِهَا.

+ وَنَجِّنَا كُلَّنَا مِنَ الْغَلَاءِ: وَالْوَبَاءِ: وَالزِّلْزَالِ: وَالْغَرَقِ: وَالْحَرِيقِ: وَسَبْيِ الْبَرْبَرِ: وَمِنْ سَيْفِ الْغَرِيبِ: وَمِنْ قِيَامِ الْهَرَاطِقَةِ.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ Ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲉⲙ ⲭⲱⲣⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓϯⲙⲓ: ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲩⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⲧⲏⲣϥ.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϩ̀ⲙⲉⲛ ⲧⲏⲣⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲟⲩϩ̀ⲃⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲡⲟⲛⲧⲓⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲧ̀ⲥⲏϥⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϣⲉⲙⲙⲟ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡ̀ϫⲓⲛⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛϩⲉⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ.

الكاهن:

+ نيم پوليس نيڤين: نيم خورا نيڤين: نيم نيتيمي: نيم پوسولسيل تيرف.

+ أووه ناه إهمين تيرين إيڤول ها أوه إهبون نيم أوموم نيم أومونمين نيم أوكاتاپونتيس موس نيم أو إخروم نيم أو إخمالوسيا إنتى هان پارباروس: نيم إيڤول ها إت سيفي إنتى پي شيممو: نيم إيڤول ها إپ چين طونف إي إپ شؤي إنتى هان هيريتيكوس.

Priest:

+ And every city: and every province: and the villages and all their adornment.

+ And deliver us all from famine: and pestilence: and earthquake: and drowning: and fire: and the captivity of the barbarians: and from the sword of the stranger: and from the rising of the heretics.

Priester:

+ Und jede Stadt: und jede Provinz: und die Dörfer und all ihre Zierde.

+ Und errette uns alle vor der Hungersnot: und der Pest: und dem Erdbeben: und dem Ertrinken: und dem Feuer: und der Gefangenschaft der Barbaren: und vor dem Schwert des Fremden: und vor dem Aufstand der Häretiker.

Prêtre:

+ Et chaque ville: et chaque province: et les villages et toute leur parure.

+ Et délivre-nous tous de la famine: et de la peste: et du tremblement de terre: et de la noyade: et de l’incendie: et de la captivité des barbares: et de l’épée de l’étranger: et du soulèvement des hérétiques.

Sacerdote:

+ Y cada ciudad: y cada provincia: y las aldeas y todo su adorno.

+ Y líbranos a todos del hambre: y de la peste: y del terremoto: y del ahogamiento: y del incendio: y de la cautividad de los bárbaros: y de la espada del extranjero: y del levantamiento de los herejes.

الشعب:

+ يَا رَبُّ ارْحَمْ.

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:

+ Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ.

Λαός:

+ Κύριε ἐλέησον.

الشعب:

+ كيريه اليسون.

People:

+ Lord have mercy.

Volk:

+ Herr erbarme Dich.

Fidèles:

+ Seigneur aie pitié.

Pueblo:

+ Señor ten piedad.

مصادر اللحن
صلوات ذات صلة
تغيير التاريخ
التاريخ الميلادي: -- / -- / ----
التاريخ القبطي: -- ----- ---- ش

رأيك يهمنا! ❤️

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

✅ تم الإرسال بنجاح! شكراً لمساعدتنا في تطوير الموقع.