+ نَتَّبِعُكَ بِكُلِّ قُلُوبِنَا: وَنَخَافُكَ: وَنَطْلُبُ وَجْهَكَ: يَا اَللهُ لَا تُخْزِنَا.
+ بَلِ اصْنَعْ مَعَنَا: بِحَسَبِ دَعَتِكَ: وَكَثْرَةِ رَحْمَتِكَ: يَا رَبُّ أَعِنَّا.
+ فَلْتَصْعَدْ صَلَاتُنَا: أَمَامَكَ يَا سَيِّدَنَا: مِثْلَ مُحْرَقَاتِ كِبَاشٍ: وَعُجُولٍ سِمَانٍ.
+ لَا تَنْسَ اَلْعَهْدَ اَلَّذِي: قَطَعْتَهُ مَعَ آبَائِنَا: إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ: إِسْرَائِيلَ قِدِّيسِكَ.
+ بَارِكُوا اَلرَّبَّ يَا جَمِيعَ اَلشُّعُوبِ: وَاَلْقَبَائِلَ وَلُغَاتِ اَلْأَلْسُنِ: سَبِّحُوهُ وَمَجِّدُوهُ وَزِيدُوهُ عُلُوًّا إِلَى اَلْآبَادِ.
+ اُطْلُبُوا مِنَ اَلرَّبِّ عَنَّا: أَيُّهَا اَلثَّلَاثَةُ فِتْيَةُ اَلْقِدِّيسِينَ: سَدْرَاكُ وَمِيشَاكُ وَعَبْدَنَغُو: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
+ Ⲧⲉⲛⲟⲩⲉϩ ⲛ̀ⲥⲱⲕ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲣϥ: ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟϯ ϧⲁⲧⲉⲕϩⲏ: ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲕⲱϯ ⲛ̀ⲥⲁ ⲡⲉⲕϩⲟ: Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲙ̀ⲡⲉⲣϯϣⲓⲡⲓ ⲛⲁⲛ.
+ Ⲁⲗⲗⲁ ⲁ̀ⲣⲓⲟⲩⲓ̀ ⲛⲉⲙⲁⲛ: ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲉ̀ⲡⲓⲕⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲡ̀ⲁ̀ϣⲁⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁⲓ: Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲁ̀ⲣⲓⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ.
+ Ⲙⲁⲣⲉ ⲧⲉⲛⲡ̀ⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ: ⲓ̀ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲙ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲑⲟ: ⲙ̀ⲫ̀ⲣⲏϯ ⲛ̀ϩⲁⲛϭⲗⲓⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲱⲓⲗⲓ: ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲁⲥⲓ ⲉⲩⲕⲉⲛⲓⲱ̀ⲟⲩⲧ.
+ Ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲣⲡⲱⲃϣ ⲛ̀ϯⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲕⲥⲉⲙⲛⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: Ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ Ⲓ̀ⲥⲁⲁⲕ Ⲓⲁⲕⲱⲃ: Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ.
+ Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲛⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲛⲓⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓ ⲛ̀ⲗⲁⲥ: ϩⲱⲥ ⲉ̀ⲣⲟϥ ⲙⲁⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁϥ: ⲁ̀ⲣⲓϩⲟⲩⲟ̀ ϭⲁⲥϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ.
+ Ⲧⲱⲃϩ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲱ̀ ⲡⲓϣⲟⲙⲧ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲟⲩ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲓⲟⲥ: Ⲥⲉⲇⲣⲁⲕ Ⲙⲓⲥⲁⲕ Ⲁⲃⲇⲉⲛⲁⲅⲱ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
+ تين أويه إنسوك خين بين هيت تيرف: تين إرهوتي خا تيك هي: أووه تين كوتي إنصا بيك هو: إفنوتي إمبير تي شيبي نان.
+ آللا آري أوي نيمان: كاطا تيك ميت إيبي كيس: نيم كاطا إبآشاي إنتىَ بيك ناي: إبشويس آري فوإيثين إيرون.
+ مارىَ تين إبروس إفشي بين نيب: إي إىَ إبشوي إمبيك إمثو: إمفريتي إنهان إتشليل إنتىَ هان أويلي: نيم هان ماسي إفكينى أوؤوت.
+ إمبير إر إبؤبش انتي ذياثيكى: ثي إيطاك سيَم نيتس نيم نين يوتي: آبراآم إيساك ياكوب: بي إسرائيل بي إثؤواب إنطاك.
+ إسمو إىَ إبشويس ني لاؤس تيرو: ني فيلي ني أسبي إنلاس: هوس إيروف ما أوأوناف: آري هوؤتشاسف شاني إينيه.
+ طوبه أم إبشويس إىَ إهري إيجون: اوبي شُمت إن آلو إن آجيوس: سيدراك ميصاك أبديناغو: إنتيف كا نين نوفي نان إيفول.
+ We follow You with all our hearts: and we fear You: and we seek Your face: O God do not put us to shame.
+ But deal with us: according to Your gentleness: and the multitude of Your mercy: O Lord help us.
+ Let our prayer ascend: before You O our Master: like burnt offerings of rams: and fat calves.
+ Do not forget the covenant which: You made with our fathers: Abraham and Isaac and Jacob: Israel Your holy one.
+ Bless the Lord all you peoples: and tribes and languages of tongues: praise Him and glorify Him and exalt Him forever.
+ Intercede with the Lord for us: O you three holy youths: Shadrach and Meshach and Abed-Nego: that He may forgive us our sins.
+ Wir folgen Dir mit all unseren Herzen: und wir fürchten Dich: und wir suchen Dein Angesicht: O Gott beschäme uns nicht.
+ Sondern handle mit uns: gemäß Deiner Sanftmut: und der Fülle Deiner Barmherzigkeit: O Herr hilf uns.
+ Lass unser Gebet aufsteigen: vor Dir O unser Herr: wie Brandopfer von Widdern: und fetten Kälbern.
+ Vergiss nicht den Bund den: Du mit unseren Vätern geschlossen hast: Abraham und Isaak und Jakob: Israel Dein Heiliger.
+ Lobet den Herrn alle Völker: und Stämme und Sprachen der Zungen: preiset Ihn und verherrlicht Ihn und erhebet Ihn in Ewigkeit.
+ Bittet den Herrn für uns: Ihr drei heiligen Jünglinge: Schadrach und Meschach und Abed-Nego: damit Er uns unsere Sünden vergebe.
+ Nous Te suivons de tout notre cœur: et nous Te craignons: et nous cherchons Ta face: Ô Dieu ne nous confonds pas.
+ Mais agis avec nous: selon Ta douceur: et la multitude de Ta miséricorde: Ô Seigneur aide-nous.
+ Que notre prière monte: devant Toi Ô notre Maître: comme des holocaustes de béliers: et de veaux gras.
+ N’oublie pas l’alliance que: Tu as faite avec nos pères: Abraham et Isaac et Jacob: Israël Ton saint.
+ Bénissez le Seigneur vous tous les peuples: et les tribus et les langues des nations: louez-Le et glorifiez-Le et exaltez-Le pour les siècles.
+ Intercédez auprès du Seigneur pour nous: Ô vous trois saints jeunes gens: Shadrak et Méshak et Abed-Nego: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
+ Te seguimos con todo nuestro corazón: y Te tememos: y buscamos Tu rostro: Oh Dios no nos avergüences.
+ Sino trata con nosotros: conforme a Tu mansedumbre: y la multitud de Tu misericordia: Oh Señor ayúdanos.
+ Que nuestra oración ascienda: ante Ti Oh nuestro Maestro: como holocaustos de carneros: y becerros engordados.
+ No olvides la alianza que: hiciste con nuestros padres: Abraham e Isaac y Jacob: Israel Tu santo.
+ Bendecid al Señor todos los pueblos: y las tribus y las lenguas de las naciones: alabadle y glorificadle y exaltadle por los siglos.
+ Interceded ante el Señor por nosotros: Oh vosotros tres santos jóvenes: Sadrac y Mesac y Abed-Nego: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
ابصالية يوم الاحد – الاولى
Ⲁⲓⲛⲁϩϯ
تو ذيبنو
Ⲧⲟⲩ ⲇⲓⲡⲛⲟⲩ
ذكصولوجية برمون عيد الغطاس
Ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲙ̀ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
اجيوس الفرايحي عيد الغطاس
Ⲁⲅⲓⲟⲥ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ
الذكصولوجية الثانية لعيد القيامة
Ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥϣⲁⲛϣ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
محير احد الشعانين
Ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ
ختام الثيؤطوكيات الواطس
Ⲱ Ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
فلنشكر صانع الخيرات
Ⲙⲁⲣⲉⲛϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع