| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ — ϯϣⲓⲣⲁⲧ | |||
| ϯϣⲓⲣⲁⲧ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ — الشيرات الأولى | |||
| ✠ ⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – غير الدنسة / النقية | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – الإناء / الجوهرة النفيسة | |
| ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ | المختار / المصطفى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | المسكونة / العالم المسكون | ||
| ⲧⲏⲣⲥ | كلها / بأجمعها | ||
| ✠ ⲃ ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – المصباح / الشعلة | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϭⲉⲛⲟ | (أداة ربط صفة) – غير المطفأ / الذي لا ينطفئ | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الفخر / المجد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ | παρθενία | الـ – البتولية / العذرية | |
| ⲡⲓ-ⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ | الـ – الهيكل / المعبد | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (أداة ربط صفة) – غير المنقض / الذي لا يُحَل | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – القضيب / العصا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | الـ – الإيمان | ||
| ✠ ⲅ ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϯ-ϩⲟ | اسألي / تضرَّعي (أمر) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧⲁⲣⲉ-ⲙⲁⲥϥ | (أداة ربط مفعول به) – الذي ولدتيه | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | مخلِّصنا | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – الصالح / الخيِّر | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | أن يرفع / ليرفع | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ-ϧⲓⲥⲓ | (أداة ربط مفعول به) – هذه الأتعاب / المشقَّات | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ | عنَّا / من علينا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | وأن يُقرِّر / يُثبِّت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | سلامه | ||
| ✠ ⲇ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-ⲗⲩⲭⲭⲛⲓⲁ̀ | λυχνία | الـ – المنارة / الشمعدان | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط صفة) – النقية / الطاهرة | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲥ-ϥⲁⲓ | الحاملة / التي حملت | ||
| ϧⲁ | تحت / عوضاً عن | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – المصباح / الشعلة | |
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – النار / اللهب | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – اللاهوت / الألوهية | ||
| ✠ ⲉ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ϯ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | الـ – رجاء / أمل | |
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط صفة) – الخلاص / النجاة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | المسكونة / العالم المسكون | ||
| ⲧⲏⲣⲥ | كلها / بأجمعها | ||
| ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلك / بسببك | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲣⲉⲙϩⲉ | عُتقنا / تحرَّرنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من / بعيداً عن | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ | الـ – اللعنة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| Ⲉⲩⲁ | חַוָּה / Εὔα | حواء | |
| ✠ ⲋ ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلك / بسببك | ||
| ⲟⲛ | أيضاً / كذلك | ||
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ | صرنا مسكناً / أصبحنا هيكلاً | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الروح | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا / الذي | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ | الذي حلَّ عليك / نزل إليك | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ | وقدَّسك / جعلكِ مقدَّسة | ||
| ✠ ⲍ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | التي / الذي (أداة الصفة الماضية) | ||
| ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | גַּבְרִיאֵל / Γαβριήλ | جبرائيل / غبريال | |
| ⲉⲣ-ⲭⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ | يُلقي عليها التحية / يُبشِّرها | ||
| ϫⲉ | قائلاً / إن | ||
| ⲭⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي / السلام عليك | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ | معكِ / حالٌّ فيكِ | ||
| ✠ ⲏ ✠ | |||
| Ⲁ̀ | لأن / إذ (أداة السبب) | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – المسرَّة / الرضا | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲙ̀-Ⲫ̀ⲓⲱⲧ | (أداة ربط إضافة) – الآب | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كانت / صارت | ||
| ϧⲉⲛ | في / بـ | ||
| ⲡ-ϫⲓⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | الحبل / الحمل (زمن الحبل) | ||
| Ⲁ̀ | و / لـ (أداة السبب الثانية) | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | الـ – الظهور / الحضور / التجسُّد | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط إضافة) – الـ – الابن | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كانت / صارت | ||
| ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | في / بداخل (أداة المكان) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉ-ⲙⲏⲧⲣⲁ | μήτρα | الـ – رحمك / أحشاؤك | |
| ✠ ⲑ ✠ | |||
| Ⲁ̀-ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | الـ – الروح (أداة السبب) | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲙⲟϩ | ملأ / امتلأ | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ | (أداة ربط مفعول به) – كل موضع / كل مكان | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / منكِ | ||
| ⲧⲉ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | الـ – نفسك / روحك | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲉ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسدك | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | מִרְיָם / Μαρία | مريم | |
| ⲑ̀ⲙⲁⲩ | الأم / يا أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط إضافة) – الله | ||
| ✠ ⲓ ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ | من أجل هذا / لأجل ذلك | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϣⲁⲓ ϩⲱⲛ | نُعيِّد أيضاً / نحتفل كذلك | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ϣⲁⲓ | عيد / احتفال | ||
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – روحي | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – نبوي | ||
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | معاً / في آنٍ واحد | ||
| ⲉⲛ-ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | صارخين / هاتفين بصوت عالٍ | ||
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – الملك | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | דָּוִד / Δαυίδ | داود | |
| ✠ ⲓⲁ ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲧⲱⲛⲕ | قم / انهض (أمر) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | يا رب | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | (أداة الاتجاه) – إلى راحتك / استقرارك | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنتَ / أنت نفسك | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ϯ-ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ | الـ – تابوت | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – المكان / الموضع | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ | القدوس خاصَّتك | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ | الذي هي هو / أي أنتِ | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | מִרְיָם / Μαρία | مريم | |
| ✠ ⲓⲃ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نسألك / نتضرَّع إليك | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكرينا / تذكَّرينا (أمر) | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – الشفيعة / الحامية | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | الأمينة / الموثوقة | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | لدى / أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربِّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | ليغفر / أن يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | خطايانا / ذنوبنا | ||
| ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | لنا / عنَّا (غفراناً) | ||
| ϯϣⲓⲣⲁⲧ ⲛ̀ⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ — الشيرات الثانية | |||
| ✠ ⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – غير الدنسة | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | الـ – الخيمة / القبة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ | (أداة ربط صفة) – غير المصنوعة بالأيدي | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ϩⲟ | الـ – الكنز / الذخيرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – البرّ / الحق | ||
| ✠ ⲃ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ϯ-ϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – الحمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | الحسنة / الجميلة | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϩⲓϣⲉⲛ-ⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ | التي بشَّرتنا / أعلنت لنا الخبر | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – السلام | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | الذي صار / الذي كان | ||
| ϣⲁ | إلى / لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – الناس / البشر | ||
| ✠ ⲅ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑ̀ⲙⲁⲩ | الأم / يا أم | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲉ̀ⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط إضافة) – الذي تأنَّس / صار إنساناً | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲡⲉϥ-ⲟⲩⲱϣ | إرادته / مشيئته | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ | وحده / ذاته | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – المسرَّة / الرضا | ||
| Ⲡ̀-ⲉϥ-ⲓⲱⲧ | الـ – أبيه | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ | الـ – الروح | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ✠ ⲇ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – الجرَّة / القسط | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط صفة) – الذهبية | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | (أداة الحال) – وفيه / وإذ | ||
| ⲡⲓ-Ⲙⲁⲛⲛⲁ | מָן / Μάννα | الـ – المنّ | |
| ϩⲏⲡ | مخفيٌّ / مخزون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧϥ | فيه / بداخله | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – القضيب / العصا | ||
| ⲛ̀-ϣⲉ | (أداة ربط صفة) – اللوزي / المزهر | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲩ-ⲕⲓⲛⲱⲛ | (أداة ربط إضافة) – نوعهم / جنسهم | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ | الذي / التي (أداة الصفة الماضية) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | מֹשֶׁה / Μωϋσῆς | موسى | |
| ⲙⲉϣ | ضرب / طرق | ||
| ϯ-ⲡⲉⲧⲣⲁ | πέτρα | الـ – الصخرة | |
| ⲛ̀-ϧⲏⲧϥ | بها / بواسطتها | ||
| ✠ ⲉ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲕⲉ-ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | يا ممتلئة نعمة / المُنعَّم عليها | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ | τράπεζα | الـ – المائدة / الطاولة | |
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ | (أداة ربط صفة) – الروحية | ||
| ⲉⲩ-ϯ | تُعطي / المُعطية | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الحياة | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | لكل أحد / للجميع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲟ̀ⲩⲱⲙ | الذين سيأكلون / من يتناول | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ | منها / من عندها | ||
| ✠ ⲋ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – الإناء / الجوهرة النفيسة | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲩⲑⲁⲣⲧⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – غير الفاسد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – اللاهوت / الألوهية | ||
| ⲉ̀ⲧⲉⲣ-ⲫⲁϧⲣⲓ | المُعطي الشفاء / الذي يشفي | ||
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | لكل أحد / للجميع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲥⲱ | الذين سيشربون / من يشرب | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧϥ | منه / من عنده | ||
| ✠ ⲍ ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲉ̀ⲣ-ϩⲏⲧⲥ | سأبدأ / أبدأ بها | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ϭⲓ-ϣϣⲱⲟⲩ | اشتياق / شوق | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕⲓⲙ | محرِّكاً / مُحرِّك | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الأرغن / الآلة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط إضافة) – لساني | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ϫⲱ | وأقول / وأتحدَّث | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الكرامة / المديح | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲧⲁⲓ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | هذه العذراء | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲥⲩⲅⲅⲱⲙⲓⲟⲛ | συγγώμιον | مدائحها / أغانيها | |
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | معاً / في آنٍ واحد | ||
| ✠ ⲏ ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن / إن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲥ | هي / هي نفسها | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲡⲉ | هو / هي (رابط اسمي) | ||
| ⲡⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | فخرنا / مجدنا | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | رجاؤنا / أملنا | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ثباتنا / استقرارنا | ||
| ϧⲉⲛ | في / بـ | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | الـ – الظهور / التجسُّد / الحضور | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط إضافة) – إلهنا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربُّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅ : ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ✠ ⲑ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ | نعظِّمكِ / نُكرمكِ | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ | استحقاق / جدارة | ||
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | אֱלִישֶׁבַע / Ἐλισάβετ | أليصابات / إليصابات | |
| ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | الـ – نسيبتها / قريبتها | |
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مباركةٌ أنتِ | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ / أنتِ نفسكِ | ||
| ϧⲉⲛ | في / بين | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – النساء | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مباركٌ هو | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة الفاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ | الـ – ثمرة / نتاج | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉϫⲓ | بطنكِ / رحمكِ | ||
| ✠ ⲓ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ ⲛⲉ | نُقدِّم لكِ / نُعطيكِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ | χαιρετισμός | (أداة ربط مفعول به) – الـ – التحية / السلام | |
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | גַּבְרִיאֵל / Γαβριήλ | جبرائيل / غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – الملاك | |
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي / السلام عليكِ | |
| ⲕⲉ-ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | يا ممتلئة نعمة | |
| ⲟ̀ | يا (أداة النداء اليونانية) | ||
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | الرب | |
| ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ | μετὰ σοῦ | معكِ | |
| ✠ ⲓⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ | χαῖρε | السلام لكِ / افرحي (تحية موسَّعة) | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – الملكة | ||
| ⲙ̀ⲙⲏⲓ | الحقيقية / الحقانية | ||
| ⲛ̀-ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط صفة) – الصادقة / الحقيقية | |
| ⲭⲭⲉⲣⲉ | السلام / افرحي (تكرار التحية) | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الفخر / المجد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | جنسنا / أمَّتنا | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ | لأنكِ ولدتِ لنا / إذ أنجبتِ لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | (أداة ربط مفعول به) – عمانوئيل | |
| ✠ ⲓⲃ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نسألك / نتضرَّع إليك | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكرينا / تذكَّرينا (أمر) | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – الشفيعة / الحامية | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | الأمينة / الموثوقة | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | لدى / أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربِّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲭⲁ | ليغفر / أن يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | خطايانا / ذنوبنا | ||
| ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | لنا / عنَّا (غفراناً) | ||
++ اَلشِّيَرَاتُ اَلْأُولَى: ++
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلْعَذْرَاءُ غَيْرُ الدَّنِسَةِ: اَلْإِنَاءُ اَلْمُخْتَارُ: لِكُلِّ اَلْمَسْكُونَةِ.
+ اَلْمِصْبَاحُ غَيْرُ اَلْمُطْفَأِ: فَخْرُ اَلْبَتُولِيَّةِ: اَلْهَيْكَلُ غَيْرُ اَلْمُنْقَضِ: وَقَضِيبُ اَلْإِيمَانِ.
+ اِسْأَلِي اَلَّذِي وَلَدْتِيهِ: مُخَلِّصَنَا اَلصَّالِحَ: أَنْ يَرْفَعَ عَنَّا هَذِهِ اَلْأَتْعَابَ: وَيُقَرِّرَ لَنَا سَلَامَهُ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلْمَنَارَةُ اَلنَّقِيَّةُ: حَامِلَةُ اَلْمِصْبَاحِ: نَارُ اَللَّاهُوتِ.
+ اَلسَّلَامُ لِرَجَاءِ: خَلَاصِ كُلِّ اَلْمَسْكُونَةِ: لِأَنَّنَا مِنْ أَجْلِكِ: عُتِقْنَا مِنْ لَعْنَةِ حَوَّاءَ.
+ وَمِنْ أَجْلِكِ أَيْضًا: صِرْنَا مَسْكَنًا: لِلرُّوحِ اَلْقُدُسِ اَلَّذِي: حَلَّ عَلَيْكِ وَقَدَّسَكِ.
+ اَلسَّلَامُ لِلَّتِي أَقْرَأَهَا: غَبْرِيَالُ اَلسَّلَامَ قَائِلًا: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ لِأَنَّ مَسَرَّةَ اَلْأَبِ: كَانَتْ فِي حَبَلِكِ: وَظُهُورَ اَلِابْنِ: كَانَ فِي أَحْشَائِكِ.
+ وَاَلرُّوحُ اَلْقُدُسُ: مَلَأَ كُلَّ مَوْضِعٍ مِنْكِ: نَفْسَكِ وَجَسَدَكِ: يَا مَرْيَمُ أُمَّ اَللهِ.
+ لِأَجْلِ هَذَا نُعَيِّدُ: نَحْنُ أَيْضًا عِيدًا رُوحِيًّا: وَنَبَوِيًّا مَعًا: صَارِخِينَ مَعَ اَلْمَلِكِ دَاوُدَ.
+ قَائِلِينَ قُمْ يَا رَبُّ: إِلَى رَاحَتِكَ: أَنْتَ وَتَابُوتُ قُدْسِكَ: اَلَّذِي هُوَ أَنْتِ يَا مَرْيَمُ.
+ نَسْأَلُكِ اذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا اَلشَّفِيعَةُ اَلْأَمِينَةُ: لَدَى رَبِّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
++ اَلشِّيَرَاتُ اَلثَّانِيَةُ: ++
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلْعَذْرَاءُ غَيْرُ الدَّنِسَةِ: اَلْقُبَّةُ غَيْرُ اَلْمَصْنُوعَةِ: بِالْأَيْدِي كَنْزُ اَلْبِرِّ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْحَمَامَةِ اَلْحَسَنَةِ: اَلَّتِي بَشَّرَتْنَا: بِسَلَامِ اَللهِ: اَلَّذِي صَارَ لِلْبَشَرِ.
+ اَلسَّلَامُ لِأُمِّ اَلْمُتَأَنِّسِ: بِإِرَادَتِهِ وَحْدَهُ: وَمَسَرَّةِ أَبِيهِ: وَاَلرُّوحِ اَلْقُدُسِ.
+ اَلسَّلَامُ لِلقِسْطِ اَلذَّهَبِيِّ: اَلْمُخْفَى فِيهِ اَلْمَنُّ: وَعَصَا اَلْخَشَبِ اَللَّوْزِيِّ: اَلَّتِي ضَرَبَ بِهَا مُوسَى اَلصَّخْرَةَ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلْمَائِدَةُ اَلرُّوحِيَّةُ: اَلَّتِي تُعْطِي اَلْحَيَاةَ: لِكُلِّ مَنْ يَأْكُلُ مِنْهَا.
+ اَلسَّلَامُ لِلْإِنَاءِ غَيْرِ اَلْفَاسِدِ: اَلَّذِي لِلَّاهُوتِ: اَلْمُعْطِي اَلشِّفَاءَ: لِكُلِّ مَنْ يَشْرَبُ مِنْهُ.
+ أَبْدَأُ بِاشْتِيَاقٍ: مُحَرِّكًا أَرْغَنَ لِسَانِي: وَأَتَحَدَّثُ بِكَرَامَتِهَا: هَذِهِ اَلْعَذْرَاءُ وَمَدَائِحُهَا مَعًا.
+ لِأَنَّهَا فَخْرُنَا: وَرَجَاؤُنَا وَثَبَاتُنَا: فِي ظُهُورِ إِلَهِنَا: يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ.
+ نُعَظِّمُكِ بِاسْتِحْقَاقٍ: مَعَ أَلِيصَابَاتَ نَسِيبَتِكِ قَائِلِينَ: مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ ثَمَرَةُ بَطْنِكِ.
+ نُعْطِيكِ اَلسَّلَامَ: مَعَ غَبْرِيَالَ اَلْمَلَاكِ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ اَلْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: لِأَنَّكِ وَلَدْتِ لَنَا عِمَّانُوئِيلَ.
+ نَسْأَلُكِ اذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا اَلشَّفِيعَةُ اَلْأَمِينَةُ: لَدَى رَبِّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
++ الشيرات الأولى: ++
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲡⲓⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ.
+ Ⲡⲓⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲛ̀ⲁⲧϭⲉⲛⲟ: ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀: ⲡⲓⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ.
+ Ⲙⲁϯϩⲟ ⲙ̀ⲫⲏ̀ⲉⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓϧⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ϯⲗⲩⲭⲭⲛⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲗⲁⲙⲡⲁⲥ: ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ: ⲉⲑⲃⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲉⲣⲣⲉⲙϩⲉ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲩⲁ.
+ Ⲉⲑⲃⲏϯ ⲟⲛ ⲁⲛⲉⲣⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ: ⲙ̀ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ: ⲁϥⲉⲣⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲉⲣⲭⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ Ⲁ̀ ⲡ̀ϯⲙⲁϯ ⲅⲁⲣ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲉ̀ⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲁ̀ ⲧ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲙ̀ⲡⲓϣⲏⲣⲓ: ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲏⲧⲣⲁ.
+ Ⲁ̀ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲙⲟϩ ⲙ̀ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ: ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲥⲱⲙⲁ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲣϣⲁⲓ ϩⲱⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲁⲓ ⲙ̀ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲇⲁⲩⲓⲇ.
+ ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲧⲟⲛ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁⲣⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲒ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
++ الشيرات الثانية: ++
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏⲛ ⲛ̀ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ: ⲡⲓ̀ⲁϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ϯϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ :ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲛ̀ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϣⲁ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉ̀ⲣⲣⲱⲙⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϯⲙⲁϯ Ⲡ̀ⲉϥⲓⲱⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃϢ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲘⲁⲛⲛⲁ ϩⲏⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ϣⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲩⲕⲓⲛⲱⲛ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲉϣ ϯⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲱ̀ ϯⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲙ̀ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ: ⲉⲩϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲁⲟ̀ⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲁ̀ⲩⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ: ⲉ̀ⲧⲉⲣⲫⲁϧⲣⲓ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲁⲥⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
+ Ⲁⲓⲛⲁⲉ̀ⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲓϣϣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲧⲁⲕⲓⲙ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲥ: ⲛ̀ⲧⲁϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲓⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲥⲩⲅⲅⲱⲙⲓⲟⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡ.
+ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲧⲉⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ.
+ Ⲧⲉⲛϯ ⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲟ̀ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲏⲗ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁⲣⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
++ الشيرات الاولي: ++
+ شيرى ثى إثميه إنهموت: تى بارثينوس إن آنثوليب: بى كيميليون إتسوتب: انتى تى ايكومينى تيرس.
+ بى لامباس ان آتشينو: ابشوشو انتى تى بارثينيا: بى إرفيى ان أتفول إيفول: أووه بى اشفوت انتى بى ناهتى.
+ ما تيهو إمفى إيطارى ماسف: بين سوتير انآغاثوس: إنتيف أولى ان نايخيسى ايفول هارون: إنتيف سيمنى نان انتيف هيرينى.
+ شيرى ثى إثميه إن إهموت: نى ليخنيا انكاثاروس: ثى ايطاس فاى خابى لامباس: بى اكروم انتى تى تى ميثنوتى.
+ شيرى تى هيلبيس إنؤجاى: انتى تى إيكومينى تيرس: اثفيتى غار آن إر ريمهى: ايفول هابى ساهويى انتى ايفا.
+ اثفيتى أون أن إرما انشوبى: امبى ابنفما اثؤاب: فاى إيطافئى إى إهرى إيجون: أفئير آجيا زين اممو.
+ شيرى ثى إيطا غابرييل: إرشيرى تيزين إمموس: جى شيرى ثى إشميه إن إهموت: أووه ابشويس شوب نيمى.
+ آ إبتى ماتى غار إمافيوت: شوبى خين بى جينيرفوكى: آ إتباروسيا إمبى شيرى: شوبى إن إهرى خين تيميترا.
+ آبى ابنفما إثؤاب: موه امماى نيفين انتى: تى إبسيشى نيم بى سوما: او ماريا اثماف امفنوتى.
+ اثفى فاى تين إرشاى هون: خين أوشاى إم ابنفماتيكون: أووه أم إبروفيتيكون إفسوب: انؤش إيفول نيم ابؤرو دافيد.
+ جى تونك إبشويس إى بيك إمتون: أنثوك نيم تى كيفوتوس: انتى بيما إثؤاب إنتاك: إيتى انثوتى أو ماريا.
+ تين تيهو آرى بين ميفئى: أوتى إبروس تاتيس إتين هوت: ناهرين بينتشويس إيسوس بيخرستوس: إنتيف كا نين نوفى نان إيفول.
++ الشيرات الثانية: ++
+ شيرى ثى إثميه إن إهموت: تى بارثينوس إن آتثوليب: تى اسكينى إن اتمونك إن جيج: بى آهو انتى تى ميثمى.
+ شيرى تى اتشرومبى اثنيوس ثى ايطاس هيشين نوفى نان: إن تى هيرينى انتى إفنوتى: ثى إيطاس شوبى شانى رومى.
+ شيرى إثماف امفئى إى طاف إرومى: خين بيف أوؤش إممين إمموف: نيم إيتى ماتى امبيف يوت نيم ابنفما اثؤاب.
+ شيرى استامنوس إن نوب: إرى بى مان ناهيب انخيتف: نيم بى اشفوت إنشى إمبيفكى نون: إيطامويسيس ميش تى بيترا انخيتف.
+ شيرى كى خاريتومينى: أوتى إترابيزا إمبنفما تيكى: إت تى إم إبؤنخ إنؤون نيفين: إثناوؤم إيفول إنخيتس.
+ شيرى بى كيميليون: إنأفثاوتون انتى تى ميثنوتى: إتئير فاخرى إنوؤن نيفين: اثناسو ايفول إنخيتف.
+ أيناإرهيتس خين أو تشسى شوو: انتاكيم إم ابؤر غانون إمبالاس: إنطاجو إم ايطايو انتى طاى بارثينوس: نيم نيس سينغوميون إفسوب.
+ جى أنثوس غار بى شوشو: نيم تين هيلبيس نيم بين طاجرو: خين اتباروسيا امبين نوتى: بين شويس إيسوس بخرستوس.
+ تين تشيسى إممون خين أو إم إبشا: نيم إيلى سافيت تى سينجينيس: جى تى إزماروؤت انثو خين نى هيومى: اف إزماروؤت انجى إبؤطاه انتى تى نيجى.
+ تينتى نى إمبى شيرى تيسموس: نيم غابرييل بى أنجيلوس: جى شيرى كى خاريتومينى: أو كيريوس ميطاسو.
+ شيرى نى أوتى بارثينوس تي أورو أممي أن أليثينس، شيري أبشوشو أنتيه بين جينوس أري أجفو نان أن أممانوئيل.
+ تين تيهو آرى بين ميفئى أو تي أبروس تاتيس أيتين هوت ناهرين بين تشويس ايسوس بخرستوس أنتيف كانين نوفي نان إيفول.
++ The First Greetings (Shere): ++
+ Hail to you: O full of grace: the immaculate Virgin: the chosen vessel: for the whole world.
+ The unquenchable lamp: the pride of virginity: the indestructible temple: and the rod of faith.
+ Ask Him whom you bore: our good Savior: to lift these toils from us: and establish His peace for us.
+ Hail to the full of grace: the pure lampstand: bearing the lamp: the fire of the Godhead.
+ Hail to the hope: of the salvation of the whole world: for because of you: we were freed from the curse of Eve.
+ And because of you also: we became a dwelling: for the Holy Spirit who: descended upon you and sanctified you.
+ Hail to her to whom: Gabriel read the greeting: saying: Hail to you: O full of grace: the Lord is with you.
+ For the Father’s pleasure: was in your conception: and the manifestation of the Son: was in your womb.
+ And the Holy Spirit: filled every part of you: your soul and body: O Mary Mother of God.
+ For this reason we celebrate: we also a spiritual feast: and prophetic together: crying out with King David.
+ Saying: Arise: O Lord: into Your rest: You and the ark of Your sanctuary: which is you: O Mary.
+ We ask you: remember us: O faithful intercessor: before our Lord Jesus Christ: to forgive us our sins.
++ The Second Greetings (Shere): ++
+ Hail to the full of grace: the immaculate Virgin: the tabernacle not made: with hands: the treasure of righteousness.
+ Hail to the beautiful dove: who brought us the news: of the peace of God: which became for mankind.
+ Hail to the Mother of the Incarnate One: by His own will: and the pleasure of His Father: and the Holy Spirit.
+ Hail to the golden pot: wherein the manna was hidden: and the rod of almond wood: with which Moses struck the rock.
+ Hail to the full of grace: the spiritual table: which gives life: to everyone who eats of it.
+ Hail to the incorruptible vessel: which belongs to the Godhead: giving healing: to everyone who drinks from it.
+ I begin with longing: moving the organ of my tongue: and I speak of her honor: this Virgin and her praises together.
+ For she is our pride: our hope: and our stability: in the manifestation of our God: Jesus Christ.
+ We magnify you worthily: with Elizabeth your kinswoman: saying: Blessed are you among women: and blessed is the fruit of your womb.
+ We give you the greeting: with Gabriel the angel: saying: Hail to you: O full of grace: the Lord is with you.
+ Hail to you: O Virgin: the true and righteous Queen: Hail to the pride of our race: for you bore for us Emmanuel.
+ We ask you: remember us: O faithful intercessor: before our Lord Jesus Christ: to forgive us our sins.
++ Die Ersten Grüße (Shere): ++
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: die unbefleckte Jungfrau: das auserwählte Gefäß: für die ganze Welt.
+ Die unauslöschliche Leuchte: der Stolz der Jungfräulichkeit: der unzerstörbare Tempel: und der Stab des Glaubens.
+ Bitte den: den du geboren hast: unseren guten Retter: diese Mühsal von uns zu nehmen: und uns seinen Frieden zu schenken.
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: der reine Leuchter: der die Lampe trägt: das Feuer der Gottheit.
+ Gegrüßet seist du: du Hoffnung: auf die Rettung der ganzen Welt: denn durch dich: wurden wir vom Fluch Evas befreit.
+ Und durch dich auch: sind wir zur Wohnung: des Heiligen Geistes geworden: der auf dich herabkam und dich heiligte.
+ Gegrüßet sei sie: der Gabriel den Gruß verkündete: sagend: Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: der Herr ist mit dir.
+ Denn das Wohlgefallen des Vaters: war in deiner Empfängnis: und die Erscheinung des Sohnes: war in deinem Schoß.
+ Und der Heilige Geist: erfüllte jeden Teil von dir: deine Seele und deinen Leib: o Maria: Mutter Gottes.
+ Aus diesem Grund feiern wir: auch wir ein geistliches Fest: und prophetisch zugleich: mit dem König David rufend.
+ Sagend: Stehe auf: Herr: zu deiner Ruhe: du und die Arche deines Heiligtums: die du bist: o Maria.
+ Wir bitten dich: gedenke unser: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: dass er uns unsere Sünden vergebe.
++ Die Zweiten Grüße (Shere): ++
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: die unbefleckte Jungfrau: das Zelt: das nicht mit Händen gemacht wurde: der Schatz der Gerechtigkeit.
+ Gegrüßet seist du: du schöne Taube: die uns die Botschaft brachte: vom Frieden Gottes: der für die Menschen wurde.
+ Gegrüßet seist du: du Mutter des Fleischgewordenen: nach seinem eigenen Willen: und dem Wohlgefallen seines Vaters: und des Heiligen Geistes.
+ Gegrüßet seist du: du goldener Krug: in dem das Manna verborgen war: und der Stab aus Mandelholz: mit dem Mose den Felsen schlug.
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: der geistliche Tisch: der das Leben gibt: jedem: der davon isst.
+ Gegrüßet seist du: du unvergängliches Gefäß: das der Gottheit gehört: das Heilung gibt: jedem: der daraus trinkt.
+ Ich beginne mit Verlangen: das Organ meiner Zunge bewegend: und ich spreche von ihrer Ehre: dieser Jungfrau und ihrem Lob zugleich.
+ Denn sie ist unser Stolz: unsere Hoffnung: und unsere Standhaftigkeit: in der Erscheinung unseres Gottes: Jesus Christus.
+ Wir preisen dich würdig: mit Elisabeth: deiner Verwandten: sagend: Gesegnet bist du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht deines Leibes.
+ Wir grüßen dich: mit Gabriel: dem Engel: sagend: Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: der Herr ist mit dir.
+ Gegrüßet seist du: o Jungfrau: die wahre und wahrhaftige Königin: Gegrüßet seist du: du Stolz unseres Geschlechts: denn du hast uns Emmanuel geboren.
+ Wir bitten dich: gedenke unser: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: dass er uns unsere Sünden vergebe.
++ Les premières Shierat: ++
+ Paix à toi O pleine de grâce: la Vierge immaculée: le vase choisi: pour tout l’univers.
+ La lampe inéteignable: la fierté de la virginité: le temple incorruptible: et le bâton de la foi.
+ Prie Celui que tu as enfanté: notre bon Sauveur: d’ôter de nous ces fardeaux: et de nous accorder Sa paix.
+ Paix à la pleine de grâce: le chandelier pur: la porteuse de la lampe: le feu de la Divinité.
+ Paix à l’espérance: du salut de tout l’univers: car à cause de toi: nous avons été libérés de la malédiction d’Ève.
+ Et à cause de toi aussi: nous sommes devenus une demeure: pour le Saint-Esprit qui: est descendu sur toi et t’a sanctifiée.
+ Paix à celle que Gabriel a saluée: en disant paix: paix à toi O pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.
+ Car le bon plaisir du Père: était dans ta conception: et l’apparition du Fils: était dans ton sein.
+ Et le Saint-Esprit: a rempli chaque partie de toi: ton âme et ton corps: O Marie Mère de Dieu.
+ Pour cela nous célébrons: nous aussi une fête spirituelle: et prophétique ensemble: en criant avec le roi David.
+ En disant lève-Toi O Seigneur: vers Ton repos: Toi et l’arche de Ta sainteté: qui est toi O Marie.
+ Nous te prions souviens-toi de nous: O fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
++ Les deuxièmes Shierat: ++
+ Paix à la pleine de grâce: la Vierge immaculée: le tabernacle non fait: de mains le trésor de la justice.
+ Paix à la bonne colombe: qui nous a annoncé: la paix de Dieu: qui est venue aux hommes.
+ Paix à la Mère de Celui qui s’est fait homme: par Sa propre volonté seule: et le bon plaisir de Son Père: et du Saint-Esprit.
+ Paix au vase d’or: dans lequel la manne est cachée: et au bâton de bois d’amandier: avec lequel Moïse a frappé le rocher.
+ Paix à la pleine de grâce: la table spirituelle: qui donne la vie: à quiconque en mange.
+ Paix au vase incorruptible: de la Divinité: qui donne la guérison: à quiconque en boit.
+ Je commence avec désir: en remuant l’orgue de ma langue: et je parle de son honneur: cette Vierge et ses louanges ensemble.
+ Car elle est notre fierté: et notre espérance et notre fermeté: dans l’apparition de notre Dieu: Jésus-Christ.
+ Nous te magnifions dignement: avec Élisabeth ta parente en disant: bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le fruit de ton sein.
+ Nous te donnons la paix: avec Gabriel l’ange en disant: paix à toi O pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.
+ Paix à toi O Vierge: la vraie et juste Reine: paix à la fierté de notre race: car tu nous as enfanté Emmanuel.
+ Nous te prions souviens-toi de nous: O fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
++ Las primeras Shierat: ++
+ Paz a ti O llena de gracia: la Virgen inmaculada: el vaso elegido: para todo el mundo.
+ La lámpara inextinguible: el orgullo de la virginidad: el templo incorruptible: y el bastón de la fe.
+ Ruega a Aquel a quien diste a luz: nuestro buen Salvador: que quite de nosotros estas cargas: y nos conceda Su paz.
+ Paz a la llena de gracia: el candelero puro: la portadora de la lámpara: el fuego de la Divinidad.
+ Paz a la esperanza: de la salvación de todo el mundo: porque a causa de ti: fuimos liberados de la maldición de Eva.
+ Y a causa de ti también: nos convertimos en una morada: para el Espíritu Santo que: descendió sobre ti y te santificó.
+ Paz a aquella a quien Gabriel saludó: diciendo paz: paz a ti O llena de gracia: el Señor está contigo.
+ Porque el buen placer del Padre: estaba en tu concepción: y la aparición del Hijo: estaba en tu vientre.
+ Y el Espíritu Santo: llenó cada parte de ti: tu alma y tu cuerpo: O María Madre de Dios.
+ Por esto celebramos: nosotros también una fiesta espiritual: y profética juntos: gritando con el rey David.
+ Diciendo levántate O Señor: a Tu reposo: Tú y el arca de Tu santidad: que eres tú O María.
+ Te pedimos acuérdate de nosotros: O fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
++ Las segundas Shierat: ++
+ Paz a la llena de gracia: la Virgen inmaculada: el tabernáculo no hecho: por manos el tesoro de la justicia.
+ Paz a la buena paloma: que nos anunció: la paz de Dios: que vino a los hombres.
+ Paz a la Madre de Aquel que se hizo hombre: por Su propia voluntad solamente: y el buen placer de Su Padre: y del Espíritu Santo.
+ Paz al vaso de oro: en el cual el maná está escondido: y al bastón de madera de almendro: con el cual Moisés golpeó la roca.
+ Paz a la llena de gracia: la mesa espiritual: que da la vida: a todo el que come de ella.
+ Paz al vaso incorruptible: de la Divinidad: que da la sanación: a todo el que bebe de él.
+ Comienzo con deseo: moviendo el órgano de mi lengua: y hablo de su honor: esta Virgen y sus alabanzas juntas.
+ Porque ella es nuestro orgullo: y nuestra esperanza y nuestra firmeza: en la aparición de nuestro Dios: Jesucristo.
+ Te magnificamos dignamente: con Isabel tu pariente diciendo: bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el fruto de tu vientre.
+ Te damos la paz: con Gabriel el ángel diciendo: paz a ti O llena de gracia: el Señor está contigo.
+ Paz a ti O Virgen: la verdadera y justa Reina: paz al orgullo de nuestra raza: porque nos diste a luz a Emmanuel.
+ Te pedimos acuérdate de nosotros: O fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ — ϯϣⲓⲣⲁⲧ | |||
| ϯϣⲓⲣⲁⲧ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ — الشيرات الأولى | |||
| ✠ ⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – غير الدنسة / النقية | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – الإناء / الجوهرة النفيسة | |
| ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ | المختار / المصطفى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | المسكونة / العالم المسكون | ||
| ⲧⲏⲣⲥ | كلها / بأجمعها | ||
| ✠ ⲃ ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – المصباح / الشعلة | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϭⲉⲛⲟ | (أداة ربط صفة) – غير المطفأ / الذي لا ينطفئ | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الفخر / المجد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ | παρθενία | الـ – البتولية / العذرية | |
| ⲡⲓ-ⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ | الـ – الهيكل / المعبد | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (أداة ربط صفة) – غير المنقض / الذي لا يُحَل | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – القضيب / العصا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | الـ – الإيمان | ||
| ✠ ⲅ ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϯ-ϩⲟ | اسألي / تضرَّعي (أمر) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧⲁⲣⲉ-ⲙⲁⲥϥ | (أداة ربط مفعول به) – الذي ولدتيه | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | مخلِّصنا | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – الصالح / الخيِّر | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | أن يرفع / ليرفع | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ-ϧⲓⲥⲓ | (أداة ربط مفعول به) – هذه الأتعاب / المشقَّات | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ | عنَّا / من علينا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | وأن يُقرِّر / يُثبِّت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | سلامه | ||
| ✠ ⲇ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-ⲗⲩⲭⲭⲛⲓⲁ̀ | λυχνία | الـ – المنارة / الشمعدان | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط صفة) – النقية / الطاهرة | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲥ-ϥⲁⲓ | الحاملة / التي حملت | ||
| ϧⲁ | تحت / عوضاً عن | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – المصباح / الشعلة | |
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – النار / اللهب | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – اللاهوت / الألوهية | ||
| ✠ ⲉ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ϯ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | الـ – رجاء / أمل | |
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط صفة) – الخلاص / النجاة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | المسكونة / العالم المسكون | ||
| ⲧⲏⲣⲥ | كلها / بأجمعها | ||
| ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلك / بسببك | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲣⲉⲙϩⲉ | عُتقنا / تحرَّرنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من / بعيداً عن | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ | الـ – اللعنة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| Ⲉⲩⲁ | חַוָּה / Εὔα | حواء | |
| ✠ ⲋ ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلك / بسببك | ||
| ⲟⲛ | أيضاً / كذلك | ||
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ | صرنا مسكناً / أصبحنا هيكلاً | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الروح | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا / الذي | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ | الذي حلَّ عليك / نزل إليك | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ | وقدَّسك / جعلكِ مقدَّسة | ||
| ✠ ⲍ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | التي / الذي (أداة الصفة الماضية) | ||
| ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | גַּבְרִיאֵל / Γαβριήλ | جبرائيل / غبريال | |
| ⲉⲣ-ⲭⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ | يُلقي عليها التحية / يُبشِّرها | ||
| ϫⲉ | قائلاً / إن | ||
| ⲭⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي / السلام عليك | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ | معكِ / حالٌّ فيكِ | ||
| ✠ ⲏ ✠ | |||
| Ⲁ̀ | لأن / إذ (أداة السبب) | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – المسرَّة / الرضا | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲙ̀-Ⲫ̀ⲓⲱⲧ | (أداة ربط إضافة) – الآب | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كانت / صارت | ||
| ϧⲉⲛ | في / بـ | ||
| ⲡ-ϫⲓⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | الحبل / الحمل (زمن الحبل) | ||
| Ⲁ̀ | و / لـ (أداة السبب الثانية) | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | الـ – الظهور / الحضور / التجسُّد | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط إضافة) – الـ – الابن | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كانت / صارت | ||
| ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | في / بداخل (أداة المكان) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉ-ⲙⲏⲧⲣⲁ | μήτρα | الـ – رحمك / أحشاؤك | |
| ✠ ⲑ ✠ | |||
| Ⲁ̀-ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | الـ – الروح (أداة السبب) | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲙⲟϩ | ملأ / امتلأ | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ | (أداة ربط مفعول به) – كل موضع / كل مكان | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / منكِ | ||
| ⲧⲉ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | الـ – نفسك / روحك | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲉ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسدك | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | מִרְיָם / Μαρία | مريم | |
| ⲑ̀ⲙⲁⲩ | الأم / يا أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط إضافة) – الله | ||
| ✠ ⲓ ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ | من أجل هذا / لأجل ذلك | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϣⲁⲓ ϩⲱⲛ | نُعيِّد أيضاً / نحتفل كذلك | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ϣⲁⲓ | عيد / احتفال | ||
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – روحي | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – نبوي | ||
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | معاً / في آنٍ واحد | ||
| ⲉⲛ-ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | صارخين / هاتفين بصوت عالٍ | ||
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – الملك | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | דָּוִד / Δαυίδ | داود | |
| ✠ ⲓⲁ ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲧⲱⲛⲕ | قم / انهض (أمر) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | يا رب | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | (أداة الاتجاه) – إلى راحتك / استقرارك | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنتَ / أنت نفسك | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ϯ-ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ | الـ – تابوت | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – المكان / الموضع | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ | القدوس خاصَّتك | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ | الذي هي هو / أي أنتِ | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | מִרְיָם / Μαρία | مريم | |
| ✠ ⲓⲃ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نسألك / نتضرَّع إليك | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكرينا / تذكَّرينا (أمر) | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – الشفيعة / الحامية | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | الأمينة / الموثوقة | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | لدى / أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربِّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | ليغفر / أن يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | خطايانا / ذنوبنا | ||
| ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | لنا / عنَّا (غفراناً) | ||
| ϯϣⲓⲣⲁⲧ ⲛ̀ⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ — الشيرات الثانية | |||
| ✠ ⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – غير الدنسة | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | الـ – الخيمة / القبة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ | (أداة ربط صفة) – غير المصنوعة بالأيدي | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ϩⲟ | الـ – الكنز / الذخيرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – البرّ / الحق | ||
| ✠ ⲃ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ϯ-ϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – الحمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | الحسنة / الجميلة | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϩⲓϣⲉⲛ-ⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ | التي بشَّرتنا / أعلنت لنا الخبر | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – السلام | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | الذي صار / الذي كان | ||
| ϣⲁ | إلى / لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – الناس / البشر | ||
| ✠ ⲅ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑ̀ⲙⲁⲩ | الأم / يا أم | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲉ̀ⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط إضافة) – الذي تأنَّس / صار إنساناً | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲡⲉϥ-ⲟⲩⲱϣ | إرادته / مشيئته | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ | وحده / ذاته | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – المسرَّة / الرضا | ||
| Ⲡ̀-ⲉϥ-ⲓⲱⲧ | الـ – أبيه | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ | الـ – الروح | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ✠ ⲇ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – الجرَّة / القسط | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط صفة) – الذهبية | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | (أداة الحال) – وفيه / وإذ | ||
| ⲡⲓ-Ⲙⲁⲛⲛⲁ | מָן / Μάννα | الـ – المنّ | |
| ϩⲏⲡ | مخفيٌّ / مخزون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧϥ | فيه / بداخله | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – القضيب / العصا | ||
| ⲛ̀-ϣⲉ | (أداة ربط صفة) – اللوزي / المزهر | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲩ-ⲕⲓⲛⲱⲛ | (أداة ربط إضافة) – نوعهم / جنسهم | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ | الذي / التي (أداة الصفة الماضية) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | מֹשֶׁה / Μωϋσῆς | موسى | |
| ⲙⲉϣ | ضرب / طرق | ||
| ϯ-ⲡⲉⲧⲣⲁ | πέτρα | الـ – الصخرة | |
| ⲛ̀-ϧⲏⲧϥ | بها / بواسطتها | ||
| ✠ ⲉ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲕⲉ-ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | يا ممتلئة نعمة / المُنعَّم عليها | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ | τράπεζα | الـ – المائدة / الطاولة | |
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ | (أداة ربط صفة) – الروحية | ||
| ⲉⲩ-ϯ | تُعطي / المُعطية | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الحياة | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | لكل أحد / للجميع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲟ̀ⲩⲱⲙ | الذين سيأكلون / من يتناول | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ | منها / من عندها | ||
| ✠ ⲋ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – الإناء / الجوهرة النفيسة | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲩⲑⲁⲣⲧⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – غير الفاسد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – اللاهوت / الألوهية | ||
| ⲉ̀ⲧⲉⲣ-ⲫⲁϧⲣⲓ | المُعطي الشفاء / الذي يشفي | ||
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | لكل أحد / للجميع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲥⲱ | الذين سيشربون / من يشرب | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧϥ | منه / من عنده | ||
| ✠ ⲍ ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲉ̀ⲣ-ϩⲏⲧⲥ | سأبدأ / أبدأ بها | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ϭⲓ-ϣϣⲱⲟⲩ | اشتياق / شوق | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕⲓⲙ | محرِّكاً / مُحرِّك | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الأرغن / الآلة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط إضافة) – لساني | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ϫⲱ | وأقول / وأتحدَّث | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الكرامة / المديح | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲧⲁⲓ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | هذه العذراء | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲥⲩⲅⲅⲱⲙⲓⲟⲛ | συγγώμιον | مدائحها / أغانيها | |
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | معاً / في آنٍ واحد | ||
| ✠ ⲏ ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن / إن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲥ | هي / هي نفسها | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲡⲉ | هو / هي (رابط اسمي) | ||
| ⲡⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | فخرنا / مجدنا | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | رجاؤنا / أملنا | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ثباتنا / استقرارنا | ||
| ϧⲉⲛ | في / بـ | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | الـ – الظهور / التجسُّد / الحضور | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط إضافة) – إلهنا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربُّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅ : ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ✠ ⲑ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ | نعظِّمكِ / نُكرمكِ | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ | استحقاق / جدارة | ||
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | אֱלִישֶׁבַע / Ἐλισάβετ | أليصابات / إليصابات | |
| ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | الـ – نسيبتها / قريبتها | |
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مباركةٌ أنتِ | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ / أنتِ نفسكِ | ||
| ϧⲉⲛ | في / بين | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – النساء | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مباركٌ هو | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة الفاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ | الـ – ثمرة / نتاج | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉϫⲓ | بطنكِ / رحمكِ | ||
| ✠ ⲓ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ ⲛⲉ | نُقدِّم لكِ / نُعطيكِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ | χαιρετισμός | (أداة ربط مفعول به) – الـ – التحية / السلام | |
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | גַּבְרִיאֵל / Γαβριήλ | جبرائيل / غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – الملاك | |
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي / السلام عليكِ | |
| ⲕⲉ-ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | يا ممتلئة نعمة | |
| ⲟ̀ | يا (أداة النداء اليونانية) | ||
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | الرب | |
| ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ | μετὰ σοῦ | معكِ | |
| ✠ ⲓⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ | χαῖρε | السلام لكِ / افرحي (تحية موسَّعة) | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – الملكة | ||
| ⲙ̀ⲙⲏⲓ | الحقيقية / الحقانية | ||
| ⲛ̀-ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط صفة) – الصادقة / الحقيقية | |
| ⲭⲭⲉⲣⲉ | السلام / افرحي (تكرار التحية) | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الفخر / المجد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | جنسنا / أمَّتنا | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ | لأنكِ ولدتِ لنا / إذ أنجبتِ لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | (أداة ربط مفعول به) – عمانوئيل | |
| ✠ ⲓⲃ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نسألك / نتضرَّع إليك | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكرينا / تذكَّرينا (أمر) | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – الشفيعة / الحامية | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | الأمينة / الموثوقة | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | لدى / أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربِّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲭⲁ | ليغفر / أن يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | خطايانا / ذنوبنا | ||
| ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | لنا / عنَّا (غفراناً) | ||
التفسير السادس من البحيري (1)
Ⲏ̀ⲗⲓⲁⲃ ⲛⲉⲙ Ⲍⲟⲣⲟⲃⲁⲃⲉⲗ
التفسير السادس لأبو السعد الأبوتيجي
القبة و أوانيها
الذكصولوجية الثالثة للصوم الكبير
Ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ ⲁ̀ⲛⲁⲩ
ذكصولوجية خميس العهد
Ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
ختام الاجتماعات لعيد القيامة
Ⲁⲙⲏⲛ : ⲁ̅ⲗ̅ Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ
ثيؤطوكية يوم الاحد القطعة 9
Ⲁⲩⲙⲟⲩϯ
مرد انجيل ايام الصوم الكبير
Ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ
يا رب ارحم
Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع