| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ — ϯϣⲓⲣⲁⲧ | |||
| ϯϣⲓⲣⲁⲧ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ — الشيرات الأولى | |||
| ✠ ⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – غير الدنسة / النقية | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – الإناء / الجوهرة النفيسة | |
| ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ | المختار / المصطفى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | المسكونة / العالم المسكون | ||
| ⲧⲏⲣⲥ | كلها / بأجمعها | ||
| ✠ ⲃ ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – المصباح / الشعلة | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϭⲉⲛⲟ | (أداة ربط صفة) – غير المطفأ / الذي لا ينطفئ | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الفخر / المجد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ | παρθενία | الـ – البتولية / العذرية | |
| ⲡⲓ-ⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ | الـ – الهيكل / المعبد | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (أداة ربط صفة) – غير المنقض / الذي لا يُحَل | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – القضيب / العصا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | الـ – الإيمان | ||
| ✠ ⲅ ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϯ-ϩⲟ | اسألي / تضرَّعي (أمر) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧⲁⲣⲉ-ⲙⲁⲥϥ | (أداة ربط مفعول به) – الذي ولدتيه | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | مخلِّصنا | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – الصالح / الخيِّر | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | أن يرفع / ليرفع | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ-ϧⲓⲥⲓ | (أداة ربط مفعول به) – هذه الأتعاب / المشقَّات | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ | عنَّا / من علينا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | وأن يُقرِّر / يُثبِّت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | سلامه | ||
| ✠ ⲇ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-ⲗⲩⲭⲭⲛⲓⲁ̀ | λυχνία | الـ – المنارة / الشمعدان | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط صفة) – النقية / الطاهرة | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲥ-ϥⲁⲓ | الحاملة / التي حملت | ||
| ϧⲁ | تحت / عوضاً عن | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – المصباح / الشعلة | |
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – النار / اللهب | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – اللاهوت / الألوهية | ||
| ✠ ⲉ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ϯ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | الـ – رجاء / أمل | |
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط صفة) – الخلاص / النجاة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | المسكونة / العالم المسكون | ||
| ⲧⲏⲣⲥ | كلها / بأجمعها | ||
| ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلك / بسببك | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲣⲉⲙϩⲉ | عُتقنا / تحرَّرنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من / بعيداً عن | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ | الـ – اللعنة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| Ⲉⲩⲁ | חַוָּה / Εὔα | حواء | |
| ✠ ⲋ ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلك / بسببك | ||
| ⲟⲛ | أيضاً / كذلك | ||
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ | صرنا مسكناً / أصبحنا هيكلاً | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الروح | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا / الذي | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ | الذي حلَّ عليك / نزل إليك | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ | وقدَّسك / جعلكِ مقدَّسة | ||
| ✠ ⲍ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | التي / الذي (أداة الصفة الماضية) | ||
| ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | גַּבְרִיאֵל / Γαβριήλ | جبرائيل / غبريال | |
| ⲉⲣ-ⲭⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ | يُلقي عليها التحية / يُبشِّرها | ||
| ϫⲉ | قائلاً / إن | ||
| ⲭⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي / السلام عليك | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ | معكِ / حالٌّ فيكِ | ||
| ✠ ⲏ ✠ | |||
| Ⲁ̀ | لأن / إذ (أداة السبب) | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – المسرَّة / الرضا | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲙ̀-Ⲫ̀ⲓⲱⲧ | (أداة ربط إضافة) – الآب | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كانت / صارت | ||
| ϧⲉⲛ | في / بـ | ||
| ⲡ-ϫⲓⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | الحبل / الحمل (زمن الحبل) | ||
| Ⲁ̀ | و / لـ (أداة السبب الثانية) | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | الـ – الظهور / الحضور / التجسُّد | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط إضافة) – الـ – الابن | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كانت / صارت | ||
| ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | في / بداخل (أداة المكان) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉ-ⲙⲏⲧⲣⲁ | μήτρα | الـ – رحمك / أحشاؤك | |
| ✠ ⲑ ✠ | |||
| Ⲁ̀-ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | الـ – الروح (أداة السبب) | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲙⲟϩ | ملأ / امتلأ | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ | (أداة ربط مفعول به) – كل موضع / كل مكان | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / منكِ | ||
| ⲧⲉ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | الـ – نفسك / روحك | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲉ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسدك | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | מִרְיָם / Μαρία | مريم | |
| ⲑ̀ⲙⲁⲩ | الأم / يا أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط إضافة) – الله | ||
| ✠ ⲓ ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ | من أجل هذا / لأجل ذلك | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϣⲁⲓ ϩⲱⲛ | نُعيِّد أيضاً / نحتفل كذلك | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ϣⲁⲓ | عيد / احتفال | ||
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – روحي | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – نبوي | ||
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | معاً / في آنٍ واحد | ||
| ⲉⲛ-ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | صارخين / هاتفين بصوت عالٍ | ||
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – الملك | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | דָּוִד / Δαυίδ | داود | |
| ✠ ⲓⲁ ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲧⲱⲛⲕ | قم / انهض (أمر) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | يا رب | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | (أداة الاتجاه) – إلى راحتك / استقرارك | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنتَ / أنت نفسك | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ϯ-ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ | الـ – تابوت | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – المكان / الموضع | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ | القدوس خاصَّتك | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ | الذي هي هو / أي أنتِ | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | מִרְיָם / Μαρία | مريم | |
| ✠ ⲓⲃ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نسألك / نتضرَّع إليك | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكرينا / تذكَّرينا (أمر) | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – الشفيعة / الحامية | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | الأمينة / الموثوقة | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | لدى / أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربِّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | ليغفر / أن يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | خطايانا / ذنوبنا | ||
| ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | لنا / عنَّا (غفراناً) | ||
| ϯϣⲓⲣⲁⲧ ⲛ̀ⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ — الشيرات الثانية | |||
| ✠ ⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – غير الدنسة | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | الـ – الخيمة / القبة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ | (أداة ربط صفة) – غير المصنوعة بالأيدي | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ϩⲟ | الـ – الكنز / الذخيرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – البرّ / الحق | ||
| ✠ ⲃ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ϯ-ϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – الحمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | الحسنة / الجميلة | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϩⲓϣⲉⲛ-ⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ | التي بشَّرتنا / أعلنت لنا الخبر | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – السلام | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | الذي صار / الذي كان | ||
| ϣⲁ | إلى / لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – الناس / البشر | ||
| ✠ ⲅ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑ̀ⲙⲁⲩ | الأم / يا أم | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲉ̀ⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط إضافة) – الذي تأنَّس / صار إنساناً | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲡⲉϥ-ⲟⲩⲱϣ | إرادته / مشيئته | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ | وحده / ذاته | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – المسرَّة / الرضا | ||
| Ⲡ̀-ⲉϥ-ⲓⲱⲧ | الـ – أبيه | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ | الـ – الروح | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ✠ ⲇ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – الجرَّة / القسط | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط صفة) – الذهبية | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | (أداة الحال) – وفيه / وإذ | ||
| ⲡⲓ-Ⲙⲁⲛⲛⲁ | מָן / Μάννα | الـ – المنّ | |
| ϩⲏⲡ | مخفيٌّ / مخزون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧϥ | فيه / بداخله | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – القضيب / العصا | ||
| ⲛ̀-ϣⲉ | (أداة ربط صفة) – اللوزي / المزهر | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲩ-ⲕⲓⲛⲱⲛ | (أداة ربط إضافة) – نوعهم / جنسهم | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ | الذي / التي (أداة الصفة الماضية) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | מֹשֶׁה / Μωϋσῆς | موسى | |
| ⲙⲉϣ | ضرب / طرق | ||
| ϯ-ⲡⲉⲧⲣⲁ | πέτρα | الـ – الصخرة | |
| ⲛ̀-ϧⲏⲧϥ | بها / بواسطتها | ||
| ✠ ⲉ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲕⲉ-ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | يا ممتلئة نعمة / المُنعَّم عليها | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ | τράπεζα | الـ – المائدة / الطاولة | |
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ | (أداة ربط صفة) – الروحية | ||
| ⲉⲩ-ϯ | تُعطي / المُعطية | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الحياة | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | لكل أحد / للجميع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲟ̀ⲩⲱⲙ | الذين سيأكلون / من يتناول | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ | منها / من عندها | ||
| ✠ ⲋ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – الإناء / الجوهرة النفيسة | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲩⲑⲁⲣⲧⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – غير الفاسد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – اللاهوت / الألوهية | ||
| ⲉ̀ⲧⲉⲣ-ⲫⲁϧⲣⲓ | المُعطي الشفاء / الذي يشفي | ||
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | لكل أحد / للجميع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲥⲱ | الذين سيشربون / من يشرب | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧϥ | منه / من عنده | ||
| ✠ ⲍ ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲉ̀ⲣ-ϩⲏⲧⲥ | سأبدأ / أبدأ بها | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ϭⲓ-ϣϣⲱⲟⲩ | اشتياق / شوق | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕⲓⲙ | محرِّكاً / مُحرِّك | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الأرغن / الآلة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط إضافة) – لساني | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ϫⲱ | وأقول / وأتحدَّث | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الكرامة / المديح | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲧⲁⲓ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | هذه العذراء | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲥⲩⲅⲅⲱⲙⲓⲟⲛ | συγγώμιον | مدائحها / أغانيها | |
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | معاً / في آنٍ واحد | ||
| ✠ ⲏ ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن / إن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲥ | هي / هي نفسها | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲡⲉ | هو / هي (رابط اسمي) | ||
| ⲡⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | فخرنا / مجدنا | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | رجاؤنا / أملنا | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ثباتنا / استقرارنا | ||
| ϧⲉⲛ | في / بـ | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | الـ – الظهور / التجسُّد / الحضور | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط إضافة) – إلهنا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربُّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅ : ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ✠ ⲑ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ | نعظِّمكِ / نُكرمكِ | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ | استحقاق / جدارة | ||
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | אֱלִישֶׁבַע / Ἐλισάβετ | أليصابات / إليصابات | |
| ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | الـ – نسيبتها / قريبتها | |
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مباركةٌ أنتِ | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ / أنتِ نفسكِ | ||
| ϧⲉⲛ | في / بين | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – النساء | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مباركٌ هو | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة الفاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ | الـ – ثمرة / نتاج | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉϫⲓ | بطنكِ / رحمكِ | ||
| ✠ ⲓ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ ⲛⲉ | نُقدِّم لكِ / نُعطيكِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ | χαιρετισμός | (أداة ربط مفعول به) – الـ – التحية / السلام | |
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | גַּבְרִיאֵל / Γαβριήλ | جبرائيل / غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – الملاك | |
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي / السلام عليكِ | |
| ⲕⲉ-ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | يا ممتلئة نعمة | |
| ⲟ̀ | يا (أداة النداء اليونانية) | ||
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | الرب | |
| ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ | μετὰ σοῦ | معكِ | |
| ✠ ⲓⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ | χαῖρε | السلام لكِ / افرحي (تحية موسَّعة) | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – الملكة | ||
| ⲙ̀ⲙⲏⲓ | الحقيقية / الحقانية | ||
| ⲛ̀-ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط صفة) – الصادقة / الحقيقية | |
| ⲭⲭⲉⲣⲉ | السلام / افرحي (تكرار التحية) | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الفخر / المجد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | جنسنا / أمَّتنا | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ | لأنكِ ولدتِ لنا / إذ أنجبتِ لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | (أداة ربط مفعول به) – عمانوئيل | |
| ✠ ⲓⲃ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نسألك / نتضرَّع إليك | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكرينا / تذكَّرينا (أمر) | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – الشفيعة / الحامية | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | الأمينة / الموثوقة | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | لدى / أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربِّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲭⲁ | ليغفر / أن يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | خطايانا / ذنوبنا | ||
| ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | لنا / عنَّا (غفراناً) | ||
++ اَلشِّيَرَاتُ اَلْأُولَى: ++
+ اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلْعَذْرَاءُ غَيْرُ الدَّنِسَةِ: اَلْإِنَاءُ اَلْمُخْتَارُ: لِكُلِّ اَلْمَسْكُونَةِ.
+ اَلْمِصْبَاحُ غَيْرُ اَلْمُطْفَأِ: فَخْرُ اَلْبَتُولِيَّةِ: اَلْهَيْكَلُ غَيْرُ اَلْمُنْقَضِ: وَقَضِيبُ اَلْإِيمَانِ.
+ اِسْأَلِي اَلَّذِي وَلَدْتِيهِ: مُخَلِّصَنَا اَلصَّالِحَ: أَنْ يَرْفَعَ عَنَّا هَذِهِ اَلْأَتْعَابَ: وَيُقَرِّرَ لَنَا سَلَامَهُ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلْمَنَارَةُ اَلنَّقِيَّةُ: حَامِلَةُ اَلْمِصْبَاحِ: نَارُ اَللَّاهُوتِ.
+ اَلسَّلَامُ لِرَجَاءِ: خَلَاصِ كُلِّ اَلْمَسْكُونَةِ: لِأَنَّنَا مِنْ أَجْلِكِ: عُتِقْنَا مِنْ لَعْنَةِ حَوَّاءَ.
+ وَمِنْ أَجْلِكِ أَيْضًا: صِرْنَا مَسْكَنًا: لِلرُّوحِ اَلْقُدُسِ اَلَّذِي: حَلَّ عَلَيْكِ وَقَدَّسَكِ.
+ اَلسَّلَامُ لِلَّتِي أَقْرَأَهَا: غَبْرِيَالُ اَلسَّلَامَ قَائِلًا: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ لِأَنَّ مَسَرَّةَ اَلْأَبِ: كَانَتْ فِي حَبَلِكِ: وَظُهُورَ اَلِابْنِ: كَانَ فِي أَحْشَائِكِ.
+ وَاَلرُّوحُ اَلْقُدُسُ: مَلَأَ كُلَّ مَوْضِعٍ مِنْكِ: نَفْسَكِ وَجَسَدَكِ: يَا مَرْيَمُ أُمَّ اَللهِ.
+ لِأَجْلِ هَذَا نُعَيِّدُ: نَحْنُ أَيْضًا عِيدًا رُوحِيًّا: وَنَبَوِيًّا مَعًا: صَارِخِينَ مَعَ اَلْمَلِكِ دَاوُدَ.
+ قَائِلِينَ قُمْ يَا رَبُّ: إِلَى رَاحَتِكَ: أَنْتَ وَتَابُوتُ قُدْسِكَ: اَلَّذِي هُوَ أَنْتِ يَا مَرْيَمُ.
+ نَسْأَلُكِ اذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا اَلشَّفِيعَةُ اَلْأَمِينَةُ: لَدَى رَبِّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
++ اَلشِّيَرَاتُ اَلثَّانِيَةُ: ++
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلْعَذْرَاءُ غَيْرُ الدَّنِسَةِ: اَلْقُبَّةُ غَيْرُ اَلْمَصْنُوعَةِ: بِالْأَيْدِي كَنْزُ اَلْبِرِّ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْحَمَامَةِ اَلْحَسَنَةِ: اَلَّتِي بَشَّرَتْنَا: بِسَلَامِ اَللهِ: اَلَّذِي صَارَ لِلْبَشَرِ.
+ اَلسَّلَامُ لِأُمِّ اَلْمُتَأَنِّسِ: بِإِرَادَتِهِ وَحْدَهُ: وَمَسَرَّةِ أَبِيهِ: وَاَلرُّوحِ اَلْقُدُسِ.
+ اَلسَّلَامُ لِلقِسْطِ اَلذَّهَبِيِّ: اَلْمُخْفَى فِيهِ اَلْمَنُّ: وَعَصَا اَلْخَشَبِ اَللَّوْزِيِّ: اَلَّتِي ضَرَبَ بِهَا مُوسَى اَلصَّخْرَةَ.
+ اَلسَّلَامُ لِلْمُمْتَلِئَةِ نِعْمَةً: اَلْمَائِدَةُ اَلرُّوحِيَّةُ: اَلَّتِي تُعْطِي اَلْحَيَاةَ: لِكُلِّ مَنْ يَأْكُلُ مِنْهَا.
+ اَلسَّلَامُ لِلْإِنَاءِ غَيْرِ اَلْفَاسِدِ: اَلَّذِي لِلَّاهُوتِ: اَلْمُعْطِي اَلشِّفَاءَ: لِكُلِّ مَنْ يَشْرَبُ مِنْهُ.
+ أَبْدَأُ بِاشْتِيَاقٍ: مُحَرِّكًا أَرْغَنَ لِسَانِي: وَأَتَحَدَّثُ بِكَرَامَتِهَا: هَذِهِ اَلْعَذْرَاءُ وَمَدَائِحُهَا مَعًا.
+ لِأَنَّهَا فَخْرُنَا: وَرَجَاؤُنَا وَثَبَاتُنَا: فِي ظُهُورِ إِلَهِنَا: يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ.
+ نُعَظِّمُكِ بِاسْتِحْقَاقٍ: مَعَ أَلِيصَابَاتَ نَسِيبَتِكِ قَائِلِينَ: مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي اَلنِّسَاءِ: وَمُبَارَكَةٌ هِيَ ثَمَرَةُ بَطْنِكِ.
+ نُعْطِيكِ اَلسَّلَامَ: مَعَ غَبْرِيَالَ اَلْمَلَاكِ قَائِلِينَ: اَلسَّلَامُ لَكِ يَا مُمْتَلِئَةً نِعْمَةً: اَلرَّبُّ مَعَكِ.
+ اَلسَّلَامُ لَكِ أَيَّتُهَا اَلْعَذْرَاءُ: اَلْمَلِكَةُ اَلْحَقِيقِيَّةُ اَلْحَقَّانِيَّةُ: اَلسَّلَامُ لِفَخْرِ جِنْسِنَا: لِأَنَّكِ وَلَدْتِ لَنَا عِمَّانُوئِيلَ.
+ نَسْأَلُكِ اذْكُرِينَا: أَيَّتُهَا اَلشَّفِيعَةُ اَلْأَمِينَةُ: لَدَى رَبِّنَا يَسُوعَ اَلْمَسِيحِ: لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.
++ الشيرات الأولى: ++
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ⲡⲓⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ ⲉⲧⲥⲱⲧⲡ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ.
+ Ⲡⲓⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲛ̀ⲁⲧϭⲉⲛⲟ: ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀: ⲡⲓⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲧⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ.
+ Ⲙⲁϯϩⲟ ⲙ̀ⲫⲏ̀ⲉⲧⲁⲣⲉⲙⲁⲥϥ: ⲡⲉⲛⲤⲱⲧⲏⲣ ⲛ̀ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲱ̀ⲗⲓ ⲛ̀ⲛⲁⲓϧⲓⲥⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲉⲙⲛⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉϥϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ϯⲗⲩⲭⲭⲛⲓⲁ̀ ⲛ̀ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ: ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁⲥϥⲁⲓ ϧⲁ ⲡⲓⲗⲁⲙⲡⲁⲥ: ⲡⲓⲭ̀ⲣⲱⲙ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛ̀ⲟⲩϫⲁⲓ: ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲧⲏⲣⲥ: ⲉⲑⲃⲏϯ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲉⲣⲣⲉⲙϩⲉ: ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲓⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲉⲩⲁ.
+ Ⲉⲑⲃⲏϯ ⲟⲛ ⲁⲛⲉⲣⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ: ⲙ̀ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲁϥⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ: ⲁϥⲉⲣⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲧⲁ ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ: ⲉⲣⲭⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ.
+ Ⲁ̀ ⲡ̀ϯⲙⲁϯ ⲅⲁⲣ ⲙ̀Ⲫ̀ⲓⲱⲧ: ϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲡϫⲓⲛⲉ̀ⲣⲃⲟⲕⲓ: ⲁ̀ ⲧ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲙ̀ⲡⲓϣⲏⲣⲓ: ϣⲱⲡⲓ ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲙⲏⲧⲣⲁ.
+ Ⲁ̀ⲡⲓⲠ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲑ̅ⲩ̅: ⲙⲟϩ ⲙ̀ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ: ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲥⲱⲙⲁ: ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀Ⲫϯ.
+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛⲉⲣϣⲁⲓ ϩⲱⲛ: ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲁⲓ ⲙ̀ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ: ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡ: ⲉⲛⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲇⲁⲩⲓⲇ.
+ ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲡⲉⲕⲙ̀ⲧⲟⲛ: ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ϯⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓⲙⲁ ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ: ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ ⲱ̀ Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁⲣⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲒ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
++ الشيرات الثانية: ++
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑⲏⲉ̀ⲑⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ: ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲁⲧⲑⲱⲗⲉⲃ: ϯⲥ̀ⲕⲏⲛⲏⲛ ⲛ̀ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ: ⲡⲓ̀ⲁϩⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ϯϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲑⲛⲉⲥⲱⲥ :ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ: ⲛ̀ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫϯ: ⲑⲏⲉⲧⲁⲥϣⲱⲡⲓ ϣⲁ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲑ̀ⲙⲁⲩ ⲙ̀ⲫⲏⲉ̀ⲧⲁϥⲉ̀ⲣⲣⲱⲙⲓ: ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϯⲙⲁϯ Ⲡ̀ⲉϥⲓⲱⲧ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲠ̀ⲛ̅ⲁ̅ ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛ̀ⲛⲟⲩⲃϢ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲘⲁⲛⲛⲁ ϩⲏⲡ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣ̀ⲃⲱⲧ ⲛ̀ϣⲉ ⲙ̀ⲡⲉⲩⲕⲓⲛⲱⲛ: ⲉ̀ⲧⲁ Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲉϣ ϯⲡⲉⲧⲣⲁ ⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲱ̀ ϯⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲙ̀ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ: ⲉⲩϯ ⲙ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛ̀ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲁⲟ̀ⲩⲱⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲓⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ: ⲛ̀ⲁ̀ⲩⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲛⲟⲩϯ: ⲉ̀ⲧⲉⲣⲫⲁϧⲣⲓ ⲛ̀ⲟ̀ⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉⲑⲛⲁⲥⲱ ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧϥ.
+ Ⲁⲓⲛⲁⲉ̀ⲣϩⲏⲧⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϭⲓϣϣⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲧⲁⲕⲓⲙ ⲙ̀ⲡ̀ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ ⲙ̀ⲡⲁⲗⲁⲥ: ⲛ̀ⲧⲁϫⲱ ⲙ̀ⲡ̀ⲧⲁⲓⲟ̀ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲁⲓⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲥⲥⲩⲅⲅⲱⲙⲓⲟⲛ ⲉⲩⲥⲟⲡ.
+ ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲛϣⲟⲩϣⲟⲩ: ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲛϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϫⲣⲟ: ϧⲉⲛ ⲧ̀ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅.
+ Ⲧⲉⲛϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ: ⲛⲉⲙ Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ ⲧⲉⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ: ϫⲉ ⲧⲉⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲑⲟ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲓⲟ̀ⲙⲓ: ϥ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲛ̀ϫⲉ ⲡ̀ⲟⲩⲧⲁϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲉϫⲓ.
+ Ⲧⲉⲛϯ ⲛⲉ ⲙ̀ⲡⲓⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ ⲡⲓⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ϫⲉ ⲭⲉⲣⲉ ⲕⲉⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ: ⲟ̀ Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ.
+ Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ ⲱ̀ ϯⲠⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ: ϯⲟⲩⲣⲱ ⲙ̀ⲙⲏⲓ ⲛ̀ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ: ⲭⲭⲉⲣⲉ ⲡ̀ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲅⲉⲛⲟⲥ: ⲁ̀ⲣⲉϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ ⲛ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲏⲗ.
+ Ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲁⲣⲓⲡⲉⲛⲙⲉⲩⲓ̀: ⲱ̀ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲉ̀ⲧⲉⲛϩⲟⲧ: ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲡⲉⲛⲟ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅: ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.
++ الشيرات الاولي: ++
+ شيرى ثى إثميه إنهموت: تى بارثينوس إن آنثوليب: بى كيميليون إتسوتب: انتى تى ايكومينى تيرس.
+ بى لامباس ان آتشينو: ابشوشو انتى تى بارثينيا: بى إرفيى ان أتفول إيفول: أووه بى اشفوت انتى بى ناهتى.
+ ما تيهو إمفى إيطارى ماسف: بين سوتير انآغاثوس: إنتيف أولى ان نايخيسى ايفول هارون: إنتيف سيمنى نان انتيف هيرينى.
+ شيرى ثى إثميه إن إهموت: نى ليخنيا انكاثاروس: ثى ايطاس فاى خابى لامباس: بى اكروم انتى تى تى ميثنوتى.
+ شيرى تى هيلبيس إنؤجاى: انتى تى إيكومينى تيرس: اثفيتى غار آن إر ريمهى: ايفول هابى ساهويى انتى ايفا.
+ اثفيتى أون أن إرما انشوبى: امبى ابنفما اثؤاب: فاى إيطافئى إى إهرى إيجون: أفئير آجيا زين اممو.
+ شيرى ثى إيطا غابرييل: إرشيرى تيزين إمموس: جى شيرى ثى إشميه إن إهموت: أووه ابشويس شوب نيمى.
+ آ إبتى ماتى غار إمافيوت: شوبى خين بى جينيرفوكى: آ إتباروسيا إمبى شيرى: شوبى إن إهرى خين تيميترا.
+ آبى ابنفما إثؤاب: موه امماى نيفين انتى: تى إبسيشى نيم بى سوما: او ماريا اثماف امفنوتى.
+ اثفى فاى تين إرشاى هون: خين أوشاى إم ابنفماتيكون: أووه أم إبروفيتيكون إفسوب: انؤش إيفول نيم ابؤرو دافيد.
+ جى تونك إبشويس إى بيك إمتون: أنثوك نيم تى كيفوتوس: انتى بيما إثؤاب إنتاك: إيتى انثوتى أو ماريا.
+ تين تيهو آرى بين ميفئى: أوتى إبروس تاتيس إتين هوت: ناهرين بينتشويس إيسوس بيخرستوس: إنتيف كا نين نوفى نان إيفول.
++ الشيرات الثانية: ++
+ شيرى ثى إثميه إن إهموت: تى بارثينوس إن آتثوليب: تى اسكينى إن اتمونك إن جيج: بى آهو انتى تى ميثمى.
+ شيرى تى اتشرومبى اثنيوس ثى ايطاس هيشين نوفى نان: إن تى هيرينى انتى إفنوتى: ثى إيطاس شوبى شانى رومى.
+ شيرى إثماف امفئى إى طاف إرومى: خين بيف أوؤش إممين إمموف: نيم إيتى ماتى امبيف يوت نيم ابنفما اثؤاب.
+ شيرى استامنوس إن نوب: إرى بى مان ناهيب انخيتف: نيم بى اشفوت إنشى إمبيفكى نون: إيطامويسيس ميش تى بيترا انخيتف.
+ شيرى كى خاريتومينى: أوتى إترابيزا إمبنفما تيكى: إت تى إم إبؤنخ إنؤون نيفين: إثناوؤم إيفول إنخيتس.
+ شيرى بى كيميليون: إنأفثاوتون انتى تى ميثنوتى: إتئير فاخرى إنوؤن نيفين: اثناسو ايفول إنخيتف.
+ أيناإرهيتس خين أو تشسى شوو: انتاكيم إم ابؤر غانون إمبالاس: إنطاجو إم ايطايو انتى طاى بارثينوس: نيم نيس سينغوميون إفسوب.
+ جى أنثوس غار بى شوشو: نيم تين هيلبيس نيم بين طاجرو: خين اتباروسيا امبين نوتى: بين شويس إيسوس بخرستوس.
+ تين تشيسى إممون خين أو إم إبشا: نيم إيلى سافيت تى سينجينيس: جى تى إزماروؤت انثو خين نى هيومى: اف إزماروؤت انجى إبؤطاه انتى تى نيجى.
+ تينتى نى إمبى شيرى تيسموس: نيم غابرييل بى أنجيلوس: جى شيرى كى خاريتومينى: أو كيريوس ميطاسو.
+ شيرى نى أوتى بارثينوس تي أورو أممي أن أليثينس، شيري أبشوشو أنتيه بين جينوس أري أجفو نان أن أممانوئيل.
+ تين تيهو آرى بين ميفئى أو تي أبروس تاتيس أيتين هوت ناهرين بين تشويس ايسوس بخرستوس أنتيف كانين نوفي نان إيفول.
++ The First Greetings (Shere): ++
+ Hail to you: O full of grace: the immaculate Virgin: the chosen vessel: for the whole world.
+ The unquenchable lamp: the pride of virginity: the indestructible temple: and the rod of faith.
+ Ask Him whom you bore: our good Savior: to lift these toils from us: and establish His peace for us.
+ Hail to the full of grace: the pure lampstand: bearing the lamp: the fire of the Godhead.
+ Hail to the hope: of the salvation of the whole world: for because of you: we were freed from the curse of Eve.
+ And because of you also: we became a dwelling: for the Holy Spirit who: descended upon you and sanctified you.
+ Hail to her to whom: Gabriel read the greeting: saying: Hail to you: O full of grace: the Lord is with you.
+ For the Father’s pleasure: was in your conception: and the manifestation of the Son: was in your womb.
+ And the Holy Spirit: filled every part of you: your soul and body: O Mary Mother of God.
+ For this reason we celebrate: we also a spiritual feast: and prophetic together: crying out with King David.
+ Saying: Arise: O Lord: into Your rest: You and the ark of Your sanctuary: which is you: O Mary.
+ We ask you: remember us: O faithful intercessor: before our Lord Jesus Christ: to forgive us our sins.
++ The Second Greetings (Shere): ++
+ Hail to the full of grace: the immaculate Virgin: the tabernacle not made: with hands: the treasure of righteousness.
+ Hail to the beautiful dove: who brought us the news: of the peace of God: which became for mankind.
+ Hail to the Mother of the Incarnate One: by His own will: and the pleasure of His Father: and the Holy Spirit.
+ Hail to the golden pot: wherein the manna was hidden: and the rod of almond wood: with which Moses struck the rock.
+ Hail to the full of grace: the spiritual table: which gives life: to everyone who eats of it.
+ Hail to the incorruptible vessel: which belongs to the Godhead: giving healing: to everyone who drinks from it.
+ I begin with longing: moving the organ of my tongue: and I speak of her honor: this Virgin and her praises together.
+ For she is our pride: our hope: and our stability: in the manifestation of our God: Jesus Christ.
+ We magnify you worthily: with Elizabeth your kinswoman: saying: Blessed are you among women: and blessed is the fruit of your womb.
+ We give you the greeting: with Gabriel the angel: saying: Hail to you: O full of grace: the Lord is with you.
+ Hail to you: O Virgin: the true and righteous Queen: Hail to the pride of our race: for you bore for us Emmanuel.
+ We ask you: remember us: O faithful intercessor: before our Lord Jesus Christ: to forgive us our sins.
++ Die Ersten Grüße (Shere): ++
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: die unbefleckte Jungfrau: das auserwählte Gefäß: für die ganze Welt.
+ Die unauslöschliche Leuchte: der Stolz der Jungfräulichkeit: der unzerstörbare Tempel: und der Stab des Glaubens.
+ Bitte den: den du geboren hast: unseren guten Retter: diese Mühsal von uns zu nehmen: und uns seinen Frieden zu schenken.
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: der reine Leuchter: der die Lampe trägt: das Feuer der Gottheit.
+ Gegrüßet seist du: du Hoffnung: auf die Rettung der ganzen Welt: denn durch dich: wurden wir vom Fluch Evas befreit.
+ Und durch dich auch: sind wir zur Wohnung: des Heiligen Geistes geworden: der auf dich herabkam und dich heiligte.
+ Gegrüßet sei sie: der Gabriel den Gruß verkündete: sagend: Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: der Herr ist mit dir.
+ Denn das Wohlgefallen des Vaters: war in deiner Empfängnis: und die Erscheinung des Sohnes: war in deinem Schoß.
+ Und der Heilige Geist: erfüllte jeden Teil von dir: deine Seele und deinen Leib: o Maria: Mutter Gottes.
+ Aus diesem Grund feiern wir: auch wir ein geistliches Fest: und prophetisch zugleich: mit dem König David rufend.
+ Sagend: Stehe auf: Herr: zu deiner Ruhe: du und die Arche deines Heiligtums: die du bist: o Maria.
+ Wir bitten dich: gedenke unser: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: dass er uns unsere Sünden vergebe.
++ Die Zweiten Grüße (Shere): ++
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: die unbefleckte Jungfrau: das Zelt: das nicht mit Händen gemacht wurde: der Schatz der Gerechtigkeit.
+ Gegrüßet seist du: du schöne Taube: die uns die Botschaft brachte: vom Frieden Gottes: der für die Menschen wurde.
+ Gegrüßet seist du: du Mutter des Fleischgewordenen: nach seinem eigenen Willen: und dem Wohlgefallen seines Vaters: und des Heiligen Geistes.
+ Gegrüßet seist du: du goldener Krug: in dem das Manna verborgen war: und der Stab aus Mandelholz: mit dem Mose den Felsen schlug.
+ Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: der geistliche Tisch: der das Leben gibt: jedem: der davon isst.
+ Gegrüßet seist du: du unvergängliches Gefäß: das der Gottheit gehört: das Heilung gibt: jedem: der daraus trinkt.
+ Ich beginne mit Verlangen: das Organ meiner Zunge bewegend: und ich spreche von ihrer Ehre: dieser Jungfrau und ihrem Lob zugleich.
+ Denn sie ist unser Stolz: unsere Hoffnung: und unsere Standhaftigkeit: in der Erscheinung unseres Gottes: Jesus Christus.
+ Wir preisen dich würdig: mit Elisabeth: deiner Verwandten: sagend: Gesegnet bist du unter den Frauen: und gesegnet ist die Frucht deines Leibes.
+ Wir grüßen dich: mit Gabriel: dem Engel: sagend: Gegrüßet seist du: du Gnadenvolle: der Herr ist mit dir.
+ Gegrüßet seist du: o Jungfrau: die wahre und wahrhaftige Königin: Gegrüßet seist du: du Stolz unseres Geschlechts: denn du hast uns Emmanuel geboren.
+ Wir bitten dich: gedenke unser: o treue Fürsprecherin: vor unserem Herrn Jesus Christus: dass er uns unsere Sünden vergebe.
++ Les premières Shierat: ++
+ Paix à toi O pleine de grâce: la Vierge immaculée: le vase choisi: pour tout l’univers.
+ La lampe inéteignable: la fierté de la virginité: le temple incorruptible: et le bâton de la foi.
+ Prie Celui que tu as enfanté: notre bon Sauveur: d’ôter de nous ces fardeaux: et de nous accorder Sa paix.
+ Paix à la pleine de grâce: le chandelier pur: la porteuse de la lampe: le feu de la Divinité.
+ Paix à l’espérance: du salut de tout l’univers: car à cause de toi: nous avons été libérés de la malédiction d’Ève.
+ Et à cause de toi aussi: nous sommes devenus une demeure: pour le Saint-Esprit qui: est descendu sur toi et t’a sanctifiée.
+ Paix à celle que Gabriel a saluée: en disant paix: paix à toi O pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.
+ Car le bon plaisir du Père: était dans ta conception: et l’apparition du Fils: était dans ton sein.
+ Et le Saint-Esprit: a rempli chaque partie de toi: ton âme et ton corps: O Marie Mère de Dieu.
+ Pour cela nous célébrons: nous aussi une fête spirituelle: et prophétique ensemble: en criant avec le roi David.
+ En disant lève-Toi O Seigneur: vers Ton repos: Toi et l’arche de Ta sainteté: qui est toi O Marie.
+ Nous te prions souviens-toi de nous: O fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
++ Les deuxièmes Shierat: ++
+ Paix à la pleine de grâce: la Vierge immaculée: le tabernacle non fait: de mains le trésor de la justice.
+ Paix à la bonne colombe: qui nous a annoncé: la paix de Dieu: qui est venue aux hommes.
+ Paix à la Mère de Celui qui s’est fait homme: par Sa propre volonté seule: et le bon plaisir de Son Père: et du Saint-Esprit.
+ Paix au vase d’or: dans lequel la manne est cachée: et au bâton de bois d’amandier: avec lequel Moïse a frappé le rocher.
+ Paix à la pleine de grâce: la table spirituelle: qui donne la vie: à quiconque en mange.
+ Paix au vase incorruptible: de la Divinité: qui donne la guérison: à quiconque en boit.
+ Je commence avec désir: en remuant l’orgue de ma langue: et je parle de son honneur: cette Vierge et ses louanges ensemble.
+ Car elle est notre fierté: et notre espérance et notre fermeté: dans l’apparition de notre Dieu: Jésus-Christ.
+ Nous te magnifions dignement: avec Élisabeth ta parente en disant: bénie sois-tu parmi les femmes: et béni est le fruit de ton sein.
+ Nous te donnons la paix: avec Gabriel l’ange en disant: paix à toi O pleine de grâce: le Seigneur est avec toi.
+ Paix à toi O Vierge: la vraie et juste Reine: paix à la fierté de notre race: car tu nous as enfanté Emmanuel.
+ Nous te prions souviens-toi de nous: O fidèle intercesseur: devant notre Seigneur Jésus-Christ: afin qu’Il nous pardonne nos péchés.
++ Las primeras Shierat: ++
+ Paz a ti O llena de gracia: la Virgen inmaculada: el vaso elegido: para todo el mundo.
+ La lámpara inextinguible: el orgullo de la virginidad: el templo incorruptible: y el bastón de la fe.
+ Ruega a Aquel a quien diste a luz: nuestro buen Salvador: que quite de nosotros estas cargas: y nos conceda Su paz.
+ Paz a la llena de gracia: el candelero puro: la portadora de la lámpara: el fuego de la Divinidad.
+ Paz a la esperanza: de la salvación de todo el mundo: porque a causa de ti: fuimos liberados de la maldición de Eva.
+ Y a causa de ti también: nos convertimos en una morada: para el Espíritu Santo que: descendió sobre ti y te santificó.
+ Paz a aquella a quien Gabriel saludó: diciendo paz: paz a ti O llena de gracia: el Señor está contigo.
+ Porque el buen placer del Padre: estaba en tu concepción: y la aparición del Hijo: estaba en tu vientre.
+ Y el Espíritu Santo: llenó cada parte de ti: tu alma y tu cuerpo: O María Madre de Dios.
+ Por esto celebramos: nosotros también una fiesta espiritual: y profética juntos: gritando con el rey David.
+ Diciendo levántate O Señor: a Tu reposo: Tú y el arca de Tu santidad: que eres tú O María.
+ Te pedimos acuérdate de nosotros: O fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
++ Las segundas Shierat: ++
+ Paz a la llena de gracia: la Virgen inmaculada: el tabernáculo no hecho: por manos el tesoro de la justicia.
+ Paz a la buena paloma: que nos anunció: la paz de Dios: que vino a los hombres.
+ Paz a la Madre de Aquel que se hizo hombre: por Su propia voluntad solamente: y el buen placer de Su Padre: y del Espíritu Santo.
+ Paz al vaso de oro: en el cual el maná está escondido: y al bastón de madera de almendro: con el cual Moisés golpeó la roca.
+ Paz a la llena de gracia: la mesa espiritual: que da la vida: a todo el que come de ella.
+ Paz al vaso incorruptible: de la Divinidad: que da la sanación: a todo el que bebe de él.
+ Comienzo con deseo: moviendo el órgano de mi lengua: y hablo de su honor: esta Virgen y sus alabanzas juntas.
+ Porque ella es nuestro orgullo: y nuestra esperanza y nuestra firmeza: en la aparición de nuestro Dios: Jesucristo.
+ Te magnificamos dignamente: con Isabel tu pariente diciendo: bendita eres tú entre las mujeres: y bendito es el fruto de tu vientre.
+ Te damos la paz: con Gabriel el ángel diciendo: paz a ti O llena de gracia: el Señor está contigo.
+ Paz a ti O Virgen: la verdadera y justa Reina: paz al orgullo de nuestra raza: porque nos diste a luz a Emmanuel.
+ Te pedimos acuérdate de nosotros: O fiel intercesora: ante nuestro Señor Jesucristo: para que Él nos perdone nuestros pecados.
يرجى تدوير الجهاز للعرض
| Ⲡⲓⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲥ — ϯϣⲓⲣⲁⲧ | |||
| ϯϣⲓⲣⲁⲧ ⲛ̀ϣⲟⲣⲡ — الشيرات الأولى | |||
| ✠ ⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – غير الدنسة / النقية | ||
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – الإناء / الجوهرة النفيسة | |
| ⲉⲧ-ⲥⲱⲧⲡ | المختار / المصطفى | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | المسكونة / العالم المسكون | ||
| ⲧⲏⲣⲥ | كلها / بأجمعها | ||
| ✠ ⲃ ✠ | |||
| Ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – المصباح / الشعلة | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ϭⲉⲛⲟ | (أداة ربط صفة) – غير المطفأ / الذي لا ينطفئ | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الفخر / المجد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ̀ | παρθενία | الـ – البتولية / العذرية | |
| ⲡⲓ-ⲉ̀ⲣⲫⲉⲓ | الـ – الهيكل / المعبد | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲧ-ⲃⲱⲗ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | (أداة ربط صفة) – غير المنقض / الذي لا يُحَل | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – القضيب / العصا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲛⲁϩϯ | الـ – الإيمان | ||
| ✠ ⲅ ✠ | |||
| Ⲙⲁ-ϯ-ϩⲟ | اسألي / تضرَّعي (أمر) | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉⲧⲁⲣⲉ-ⲙⲁⲥϥ | (أداة ربط مفعول به) – الذي ولدتيه | ||
| ⲡⲉⲛ-Ⲥⲱⲧⲏⲣ | مخلِّصنا | ||
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ | ἀγαθός | (أداة ربط صفة) – الصالح / الخيِّر | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲱ̀ⲗⲓ | أن يرفع / ليرفع | ||
| ⲛ̀-ⲛⲁⲓ-ϧⲓⲥⲓ | (أداة ربط مفعول به) – هذه الأتعاب / المشقَّات | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁⲣⲟⲛ | عنَّا / من علينا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲥⲉⲙⲛⲓ | وأن يُقرِّر / يُثبِّت | ||
| ⲛⲁⲛ | لنا | ||
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | سلامه | ||
| ✠ ⲇ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-ⲗⲩⲭⲭⲛⲓⲁ̀ | λυχνία | الـ – المنارة / الشمعدان | |
| ⲛ̀-ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ | καθαρός | (أداة ربط صفة) – النقية / الطاهرة | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁⲥ-ϥⲁⲓ | الحاملة / التي حملت | ||
| ϧⲁ | تحت / عوضاً عن | ||
| ⲡⲓ-ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ | λαμπάς | الـ – المصباح / الشعلة | |
| ⲡⲓ-ⲭ̀ⲣⲱⲙ | الـ – النار / اللهب | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – اللاهوت / الألوهية | ||
| ✠ ⲉ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ϯ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | ἐλπίς | الـ – رجاء / أمل | |
| ⲛ̀-ⲟⲩϫⲁⲓ | (أداة ربط صفة) – الخلاص / النجاة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ | المسكونة / العالم المسكون | ||
| ⲧⲏⲣⲥ | كلها / بأجمعها | ||
| ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلك / بسببك | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲣⲉⲙϩⲉ | عُتقنا / تحرَّرنا | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ | من / بعيداً عن | ||
| ⲡⲓ-ⲥⲁϩⲟⲩⲓ̀ | الـ – اللعنة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| Ⲉⲩⲁ | חַוָּה / Εὔα | حواء | |
| ✠ ⲋ ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲏϯ | من أجلك / بسببك | ||
| ⲟⲛ | أيضاً / كذلك | ||
| ⲁⲛ-ⲉⲣ-ⲙⲁⲛ̀ϣⲱⲡⲓ | صرنا مسكناً / أصبحنا هيكلاً | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الروح | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲫⲁⲓ | هذا / الذي | ||
| ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲓ̀ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱ | الذي حلَّ عليك / نزل إليك | ||
| ⲁϥ-ⲉⲣ-ⲁ̀ⲅⲓⲁ̀ⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟ | وقدَّسك / جعلكِ مقدَّسة | ||
| ✠ ⲍ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲧⲁ | التي / الذي (أداة الصفة الماضية) | ||
| ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | גַּבְרִיאֵל / Γαβριήλ | جبرائيل / غبريال | |
| ⲉⲣ-ⲭⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲍⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟⲥ | يُلقي عليها التحية / يُبشِّرها | ||
| ϫⲉ | قائلاً / إن | ||
| ⲭⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي / السلام عليك | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | الرب | ||
| ϣⲟⲡ ⲛⲉⲙⲉ | معكِ / حالٌّ فيكِ | ||
| ✠ ⲏ ✠ | |||
| Ⲁ̀ | لأن / إذ (أداة السبب) | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – المسرَّة / الرضا | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲙ̀-Ⲫ̀ⲓⲱⲧ | (أداة ربط إضافة) – الآب | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كانت / صارت | ||
| ϧⲉⲛ | في / بـ | ||
| ⲡ-ϫⲓⲛ-ⲉ̀ⲣ-ⲃⲟⲕⲓ | الحبل / الحمل (زمن الحبل) | ||
| Ⲁ̀ | و / لـ (أداة السبب الثانية) | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | الـ – الظهور / الحضور / التجسُّد | |
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ϣⲏⲣⲓ | (أداة ربط إضافة) – الـ – الابن | ||
| ϣⲱⲡⲓ | كانت / صارت | ||
| ⲛ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ | في / بداخل (أداة المكان) | ||
| ϧⲉⲛ | في | ||
| ⲧⲉ-ⲙⲏⲧⲣⲁ | μήτρα | الـ – رحمك / أحشاؤك | |
| ✠ ⲑ ✠ | |||
| Ⲁ̀-ⲡⲓ-Ⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ | الـ – الروح (أداة السبب) | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ⲙⲟϩ | ملأ / امتلأ | ||
| ⲙ̀-ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ | (أداة ربط مفعول به) – كل موضع / كل مكان | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / منكِ | ||
| ⲧⲉ-ⲯⲩⲭⲏ | ψυχή | الـ – نفسك / روحك | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲉ-ⲥⲱⲙⲁ | σῶμα | الـ – جسدك | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | מִרְיָם / Μαρία | مريم | |
| ⲑ̀ⲙⲁⲩ | الأم / يا أم | ||
| ⲙ̀-Ⲫϯ | (أداة ربط إضافة) – الله | ||
| ✠ ⲓ ✠ | |||
| Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ | من أجل هذا / لأجل ذلك | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉⲣ-ϣⲁⲓ ϩⲱⲛ | نُعيِّد أيضاً / نحتفل كذلك | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ϣⲁⲓ | عيد / احتفال | ||
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – روحي | ||
| ⲟⲩⲟϩ | و / ثم | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – نبوي | ||
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | معاً / في آنٍ واحد | ||
| ⲉⲛ-ⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | صارخين / هاتفين بصوت عالٍ | ||
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲣⲟ | الـ – الملك | ||
| Ⲇⲁⲩⲓⲇ | דָּוִד / Δαυίδ | داود | |
| ✠ ⲓⲁ ✠ | |||
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲧⲱⲛⲕ | قم / انهض (أمر) | ||
| Ⲡⲟ̅ⲥ̅ | يا رب | ||
| ⲉ̀-ⲡⲉⲕ-ⲙ̀ⲧⲟⲛ | (أداة الاتجاه) – إلى راحتك / استقرارك | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲕ | أنتَ / أنت نفسك | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ϯ-ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ | الـ – تابوت | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲓ-ⲙⲁ | الـ – المكان / الموضع | ||
| ⲉⲑ̅ⲩ̅ ⲛ̀ⲧⲁⲕ | القدوس خاصَّتك | ||
| ⲉ̀ⲧⲉ ⲛ̀ⲑⲟ ⲧⲉ | الذي هي هو / أي أنتِ | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| Ⲙⲁⲣⲓⲁ̀ | מִרְיָם / Μαρία | مريم | |
| ✠ ⲓⲃ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نسألك / نتضرَّع إليك | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكرينا / تذكَّرينا (أمر) | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – الشفيعة / الحامية | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | الأمينة / الموثوقة | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | لدى / أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربِّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲁ | ليغفر / أن يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | خطايانا / ذنوبنا | ||
| ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | لنا / عنَّا (غفراناً) | ||
| ϯϣⲓⲣⲁⲧ ⲛ̀ⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ — الشيرات الثانية | |||
| ✠ ⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑⲏ-ⲉ̀ⲑ-ⲙⲉϩ ⲛ̀ϩ̀ⲙⲟⲧ | الممتلئة نعمة | ||
| ϯ-ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ⲛ̀-ⲁⲧ-ⲑⲱⲗⲉⲃ | (أداة ربط صفة) – غير الدنسة | ||
| ϯ-ⲥ̀ⲕⲏⲛⲏ | الـ – الخيمة / القبة | ||
| ⲛ̀-ⲁⲑ-ⲙⲟⲩⲛⲕ ⲛ̀ϫⲓϫ | (أداة ربط صفة) – غير المصنوعة بالأيدي | ||
| ⲡⲓ-ⲁ̀ϩⲟ | الـ – الكنز / الذخيرة | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲙⲏⲓ | الـ – البرّ / الحق | ||
| ✠ ⲃ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ϯ-ϭ̀ⲣⲟⲙⲡⲓ | الـ – الحمامة | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲉⲥⲱⲥ | الحسنة / الجميلة | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϩⲓϣⲉⲛ-ⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲁⲛ | التي بشَّرتنا / أعلنت لنا الخبر | ||
| ⲛ̀-ϯ-ϩⲓⲣⲏⲛⲏ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – السلام | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| Ⲫϯ | الله | ||
| ⲑⲏ-ⲉⲧⲁⲥ-ϣⲱⲡⲓ | الذي صار / الذي كان | ||
| ϣⲁ | إلى / لـ | ||
| ⲛⲓ-ⲣⲱⲙⲓ | الـ – الناس / البشر | ||
| ✠ ⲅ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲑ̀ⲙⲁⲩ | الأم / يا أم | ||
| ⲙ̀-ⲫⲏ-ⲉ̀ⲧⲁϥ-ⲉ̀ⲣ-ⲣⲱⲙⲓ | (أداة ربط إضافة) – الذي تأنَّس / صار إنساناً | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲡⲉϥ-ⲟⲩⲱϣ | إرادته / مشيئته | ||
| ⲙ̀ⲙⲓⲛ ⲙ̀ⲙⲟϥ | وحده / ذاته | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡ̀-ϯⲙⲁϯ | الـ – المسرَّة / الرضا | ||
| Ⲡ̀-ⲉϥ-ⲓⲱⲧ | الـ – أبيه | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-Ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ | الـ – الروح | ||
| ⲉ̅ⲑ̅ⲩ̅ | القدوس | ||
| ✠ ⲇ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲡⲓ-ⲥ̀ⲧⲁⲙⲛⲟⲥ | στάμνος | الـ – الجرَّة / القسط | |
| ⲛ̀-ⲛⲟⲩⲃ | (أداة ربط صفة) – الذهبية | ||
| ⲉ̀ⲣⲉ | (أداة الحال) – وفيه / وإذ | ||
| ⲡⲓ-Ⲙⲁⲛⲛⲁ | מָן / Μάννα | الـ – المنّ | |
| ϩⲏⲡ | مخفيٌّ / مخزون | ||
| ⲛ̀-ϧⲏⲧϥ | فيه / بداخله | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲓ-ϣ̀ⲃⲱⲧ | الـ – القضيب / العصا | ||
| ⲛ̀-ϣⲉ | (أداة ربط صفة) – اللوزي / المزهر | ||
| ⲙ̀-ⲡⲉⲩ-ⲕⲓⲛⲱⲛ | (أداة ربط إضافة) – نوعهم / جنسهم | ||
| ⲉ̀ⲧⲁ | الذي / التي (أداة الصفة الماضية) | ||
| Ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ | מֹשֶׁה / Μωϋσῆς | موسى | |
| ⲙⲉϣ | ضرب / طرق | ||
| ϯ-ⲡⲉⲧⲣⲁ | πέτρα | الـ – الصخرة | |
| ⲛ̀-ϧⲏⲧϥ | بها / بواسطتها | ||
| ✠ ⲉ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲕⲉ-ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | يا ممتلئة نعمة / المُنعَّم عليها | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲧ̀ⲣⲁⲡⲉⲍⲁ | τράπεζα | الـ – المائدة / الطاولة | |
| ⲙ̀-ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲏ | (أداة ربط صفة) – الروحية | ||
| ⲉⲩ-ϯ | تُعطي / المُعطية | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲱⲛϧ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الحياة | ||
| ⲛ̀-ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | لكل أحد / للجميع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲟ̀ⲩⲱⲙ | الذين سيأكلون / من يتناول | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧⲥ | منها / من عندها | ||
| ✠ ⲋ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | السلام / افرحي (تحية) | |
| ⲡⲓ-ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ | κειμήλιον | الـ – الإناء / الجوهرة النفيسة | |
| ⲛ̀-ⲁ̀ⲩⲑⲁⲣⲧⲟⲛ | (أداة ربط صفة) – غير الفاسد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ϯ-ⲙⲉⲑ-ⲛⲟⲩϯ | الـ – اللاهوت / الألوهية | ||
| ⲉ̀ⲧⲉⲣ-ⲫⲁϧⲣⲓ | المُعطي الشفاء / الذي يشفي | ||
| ⲛ̀-ⲟ̀ⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ | لكل أحد / للجميع | ||
| ⲉⲑ-ⲛⲁ-ⲥⲱ | الذين سيشربون / من يشرب | ||
| ⲉ̀ⲃⲟⲗⲛ̀ϧⲏⲧϥ | منه / من عنده | ||
| ✠ ⲍ ✠ | |||
| Ⲁⲓ-ⲛⲁ-ⲉ̀ⲣ-ϩⲏⲧⲥ | سأبدأ / أبدأ بها | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ϭⲓ-ϣϣⲱⲟⲩ | اشتياق / شوق | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ⲕⲓⲙ | محرِّكاً / مُحرِّك | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الأرغن / الآلة | ||
| ⲙ̀-ⲡⲁ-ⲗⲁⲥ | (أداة ربط إضافة) – لساني | ||
| ⲛ̀ⲧⲁ-ϫⲱ | وأقول / وأتحدَّث | ||
| ⲙ̀-ⲡ̀-ⲧⲁⲓⲟ̀ | (أداة ربط مفعول به) – الـ – الكرامة / المديح | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲧⲁⲓ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | هذه العذراء | |
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲛⲉⲥ-ⲥⲩⲅⲅⲱⲙⲓⲟⲛ | συγγώμιον | مدائحها / أغانيها | |
| ⲉⲩ-ⲥⲟⲡ | معاً / في آنٍ واحد | ||
| ✠ ⲏ ✠ | |||
| ϫⲉ | لأن / إن | ||
| ⲛ̀ⲑⲟⲥ | هي / هي نفسها | ||
| ⲅⲁⲣ | γάρ | لأن / إذ | |
| ⲡⲉ | هو / هي (رابط اسمي) | ||
| ⲡⲉⲛ-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | فخرنا / مجدنا | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲧⲉⲛ-ϩⲉⲗⲡⲓⲥ | رجاؤنا / أملنا | ||
| ⲛⲉⲙ | و / مع | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲧⲁϫⲣⲟ | ثباتنا / استقرارنا | ||
| ϧⲉⲛ | في / بـ | ||
| ⲧ̀-ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ̀ | παρουσία | الـ – الظهور / التجسُّد / الحضور | |
| ⲙ̀-ⲡⲉⲛ-ⲛⲟⲩϯ | (أداة ربط إضافة) – إلهنا | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربُّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| ⲡ̅ⲭ̅ⲥ̅ : ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ✠ ⲑ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϭⲓⲥⲓ ⲙ̀ⲙⲟ | نعظِّمكِ / نُكرمكِ | ||
| ϧⲉⲛ | بـ / في | ||
| ⲟⲩ-ⲉ̀ⲙⲡ̀ϣⲁ | استحقاق / جدارة | ||
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| Ⲉ̀ⲗⲓⲥⲁⲃⲉⲧ | אֱלִישֶׁבַע / Ἐλισάβετ | أليصابات / إليصابات | |
| ⲧⲉ-ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ | συγγενής | الـ – نسيبتها / قريبتها | |
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲧⲉ-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مباركةٌ أنتِ | ||
| ⲛ̀ⲑⲟ | أنتِ / أنتِ نفسكِ | ||
| ϧⲉⲛ | في / بين | ||
| ⲛⲓ-ϩⲓⲟ̀ⲙⲓ | الـ – النساء | ||
| ϥ̀-ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ | مباركٌ هو | ||
| ⲛ̀ϫⲉ | (أداة الفاعل) | ||
| ⲡ̀-ⲟⲩⲧⲁϩ | الـ – ثمرة / نتاج | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲧⲉⲛ-ⲉϫⲓ | بطنكِ / رحمكِ | ||
| ✠ ⲓ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯ ⲛⲉ | نُقدِّم لكِ / نُعطيكِ | ||
| ⲙ̀-ⲡⲓ-ⲭⲉⲣⲉⲧⲓⲥⲙⲟⲥ | χαιρετισμός | (أداة ربط مفعول به) – الـ – التحية / السلام | |
| ⲛⲉⲙ | مع / و | ||
| ⲅⲁⲃⲣⲓⲏⲗ | גַּבְרִיאֵל / Γαβριήλ | جبرائيل / غبريال | |
| ⲡⲓ-ⲁ̀ⲅⲅⲉⲗⲟⲥ | ἄγγελος | الـ – الملاك | |
| ϫⲉ | قائلين / إن | ||
| ⲭⲉⲣⲉ | χαῖρε | افرحي / السلام عليكِ | |
| ⲕⲉ-ⲭⲁⲣⲓⲧⲱⲙⲉⲛⲏ | κεχαριτωμένη | يا ممتلئة نعمة | |
| ⲟ̀ | يا (أداة النداء اليونانية) | ||
| Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ | Κύριος | الرب | |
| ⲙⲉⲧⲁ ⲥⲟⲩ | μετὰ σοῦ | معكِ | |
| ✠ ⲓⲁ ✠ | |||
| Ⲭⲉⲣⲉ ⲛⲉ | χαῖρε | السلام لكِ / افرحي (تحية موسَّعة) | |
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-Ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ | Παρθένος | الـ – العذراء | |
| ϯ-ⲟⲩⲣⲱ | الـ – الملكة | ||
| ⲙ̀ⲙⲏⲓ | الحقيقية / الحقانية | ||
| ⲛ̀-ⲗ̀ⲏⲑⲓⲛⲏ | ἀληθινή | (أداة ربط صفة) – الصادقة / الحقيقية | |
| ⲭⲭⲉⲣⲉ | السلام / افرحي (تكرار التحية) | ||
| ⲡ̀-ϣⲟⲩϣⲟⲩ | الـ – الفخر / المجد | ||
| ⲛ̀ⲧⲉ | (أداة الإضافة) – لـ / خاص بـ | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲅⲉⲛⲟⲥ | جنسنا / أمَّتنا | ||
| ⲁ̀ⲣⲉ-ϫ̀ⲫⲟ ⲛⲁⲛ | لأنكِ ولدتِ لنا / إذ أنجبتِ لنا | ||
| ⲛ̀-Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲏⲗ | עִמָּנוּאֵל / Ἐμμανουήλ | (أداة ربط مفعول به) – عمانوئيل | |
| ✠ ⲓⲃ ✠ | |||
| Ⲧⲉⲛ-ϯϩⲟ | نسألك / نتضرَّع إليك | ||
| ⲁⲣⲓ-ⲡⲉⲛ-ⲙⲉⲩⲓ̀ | اذكرينا / تذكَّرينا (أمر) | ||
| ⲱ̀ | يا (أداة النداء) | ||
| ϯ-ⲡ̀ⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ | προστάτης | الـ – الشفيعة / الحامية | |
| ⲉ̀ⲧⲉⲛ-ϩⲟⲧ | الأمينة / الموثوقة | ||
| ⲛⲁϩⲣⲉⲛ | لدى / أمام | ||
| ⲡⲉⲛ-ⲟ̅ⲥ̅ | ربِّنا | ||
| Ⲓⲏ̅ⲥ̅ : Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ | Ἰησοῦς | يسوع | |
| Ⲡⲭ̅ⲥ̅ : Ⲡⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ | Χριστός | المسيح | |
| ⲛ̀ⲧⲉϥ-ⲭⲭⲁ | ليغفر / أن يغفر | ||
| ⲛⲉⲛ-ⲛⲟⲃⲓ | خطايانا / ذنوبنا | ||
| ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ | لنا / عنَّا (غفراناً) | ||
ابصالية آدام ثالثة علي الهوس الثاني
Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲱϣ ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ
مرد ابركسيس عيد القيامة
Ⲭⲉⲣⲉ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ
المزمور 150 توزيع شهر كيهك
Ⲇⲟⲝⲁⲥⲓ Ⲕⲩⲣⲓⲉ̀ ⲇⲟⲝⲁⲥⲓ
الهوس الرابع
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡⲟ̅ⲥ̅ ⲉ̀ⲃⲟⲗ
ذكصولوجية خميس العهد
Ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅
باقي أرباع الناقوس لمرقس الرسول
Ⲭⲉⲣⲉ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ
التفسير الثالث لأبو السعد الأبوتيجي
مثل عروسة بغير فساد
ختام الاجتماعات لعيد القيامة
Ⲁⲙⲏⲛ : ⲁ̅ⲗ̅ Ⲇⲟⲝⲁ Ⲡⲁⲧⲣⲓ
هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع